144
ARRESTO DELLA MOTO
(fig. 25.1)
Abbandonando completamente la manopola
dell’acceleratore si ottiene un rallentamento
dolce e graduale. Successivamente è buona
norma scalare le marce disinserendo la frizione,
passate poi in folle dalla prima.
Con un ulteriore intervento sui freni otterrete
l’arresto della moto.
Per spegnere il motore è sufficiente spostare la
chiave di accensione nella posizione
OFF
.
Importante
Non lasciate la chiave nella posizione
ON
(marcia) a motore spento onde evitare
danneggiamenti ai componenti elettronici.
RIFORNIMENTO CARBURANTE
(fig. 25.2)
Quando fate rifornimento non riempite
eccessivamente il serbatoio. Il livello del
carburante deve rimanere al di sotto del foro di
immissione nel pozzetto del tappo.
Attenzione
Nel pozzetto del tappo non deve rimanere
carburante.
STOPPING THE MOTORCYCLE
(fig. 25.1)
If you let go of the throttle twistgrip, the
motorcycle will slow down gradually and
smoothly. Then, shift down releasing the clutch,
and finally change from first to neutral. Apply
brakes and you will bring the motorcycle to a
complete stop.
To switch the engine off, simply turn the key to
OFF
.
Important
Never leave the key in the
ON
position
(run) when engine is stopped, or this will damage
the electronic components.
REFUELING
(fig. 25.2)
Never overfill the tank when refueling. Fuel
should never be touching the rim of filler plug
sump hole (fig. 24).
Warning
Be sure there is no fuel trapped in the filler
plug sump.
MISE A L’ARRET DE LA MOTO
(fig. 25.1)
En lâchant complètement la poignée de
l’accélérateur on obtient un ralentissement doux
et progressif. Nous conseillons ensuite de
rétrograder les vitesses en débrayant et enfin de
passer de la première au point mort.
En agissant de nouveau sur les freins vous
mettrez la moto à l’arrêt.
Pour éteindre le moteur il suffit de tourner la clé
de contact sur la position
OFF
.
Important
Lorsque le moteur est à l’arrêt, ne laissez
pas la clé en position
ON
(marche) pour éviter
de porter préjudice aux composants
électroniques.
RAVITAILLEMENT CARBURANT
(fig. 25.2)
Quand vous prenez de l’essence, ne remplissez
pas trop le réservoir. Le niveau du carburant doit
demeurer au-dessous de l’orifice de remplissage
dans le puisard du bouchon (fig. 24).
Attention
Le puisard du bouchon ne doit pas
contenir de carburant.
4_ST2.PM6
27-10-2009, 10:20
144
Содержание SportTouring 2
Страница 6: ...6 0_ST2 PM6 27 10 2009 10 19 6 ...
Страница 7: ...7 Sommario Contents Sommaire Inhaltsverzeichnis 0_ST2 PM6 27 10 2009 10 19 7 ...
Страница 12: ...12 0_ST2 PM6 27 10 2009 10 19 12 ...
Страница 13: ...13 Indicazioni generali General Indications générales Allgemeine Hinweise 0_ST2 PM6 27 10 2009 10 19 13 ...
Страница 28: ...28 1A_ST2 PM6 27 10 2009 10 19 28 ...
Страница 29: ...29 Comandi per la guida Controls Commandes pour la conduite Fahrsteuerungen 1A_ST2 PM6 27 10 2009 10 19 29 ...
Страница 46: ...46 2_ST2 PM6 27 10 2009 10 19 46 ...
Страница 72: ...72 3A_ST2 PM6 27 10 2009 10 20 72 ...
Страница 120: ...120 4_ST2 PM6 27 10 2009 10 20 120 ...
Страница 121: ...121 Norme d uso Directions for use Mode d emploi Gebrauchsnormen 4_ST2 PM6 27 10 2009 10 20 121 ...
Страница 134: ...134 4_ST2 PM6 27 10 2009 10 20 134 ...
Страница 142: ...142 4_ST2 PM6 27 10 2009 10 20 142 ...
Страница 148: ...148 5_ST2 PM6 27 10 2009 10 21 148 ...
Страница 149: ...149 Manutenzione Maintenance Entretien Instandhaltung 5_ST2 PM6 27 10 2009 10 21 149 ...
Страница 162: ...162 6A_ST2 PM6 27 10 2009 10 21 162 ...
Страница 180: ...180 6A_ST2 PM6 27 10 2009 10 21 180 ...
Страница 186: ...186 Acqua 65 60 del volume Antigel 35 40 du volume Eau 65 60 du volume 6A_ST2 PM6 27 10 2009 10 21 186 ...
Страница 248: ...248 6B_ST2 PM6 27 10 2009 10 22 248 ...
Страница 250: ...250 6B_ST2 PM6 27 10 2009 10 22 250 ...
Страница 251: ...251 6B_ST2 PM6 27 10 2009 10 22 251 ...
Страница 253: ......