Climbing Technology ASCENT Скачать руководство пользователя страница 23

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

23/32

IST51-7H171CT_rev.2 04-21

TÜRKÇE

Bu donanımın kullanma talimatları hem genel hem özel eğitim talimatlarından 

oluşmaktadır. Kullanım öncesinde mutlaka okunmaları gerekmektedir. 

Dikkat!

 Bu 

formda sadece belirli konular anlatılmaktadır.

SPESİFİK TALİMATLAR EN 12277:2015+A1:2018. 

Bu belge tırmanma koşumları 

da dahil olmak üzere, dağcılık koşumlarının doğru kullanımı için gerekli bilgileri 

içermektedir.

1) UYGULAMA ALANI.

 Bu ürün, bir yüksekten düşmeye karşı bireysel bir ko-

ruma cihazıdır (D.P.I.). 2016/425 sayılı AB yönetmeliği ile uyumludur. EN 

12277:2015+A1:2018 - Dağcılık ekipmanları: koşumlar. Standart, tam boy 

koşumlar (A tipi), küçük boy koşumlar (B tipi), bacak koşumları (C tipi), göğüs 

koşumları (D tipi).

2) ONAYLI KURULUŞLAR. 

Genel talimatlardaki açıklamalara başvurunuz (parag-

raf 9 / Tablo D): M1; M2; M6; N1.

3) KULLANILAN TERİMLER

 (Şek. 4). A) Kemer. B) kemer halkası. C) Kemer ayar-

lama tokası/tokaları. D) Boy ayarlama amaçlı için SRS tokası. E) Malzeme ta-

şıma askısı. F) Emniyet halkası. G) Ayak halkası. H) Ayaklıklar. I) Klipsli elastik 

ayaklık destekleme bantları. L) Örnek etiket. M) Ayaklık ayarlama tokası/tokaları. 

N) Malzeme taşıyıcı karabina için sabitleme bandı. O) Manyezit taşıma çantası 

arka halkası. P) Çıkarılabilir elastik bacak destek bantları. Q) Çıkarılabilir elastik 

halkalar. R) Kanyon geçişi için aşınmayı önleyici koruyucu. S) Elast,ik Halkalar.

4) MARKALAMA.

 Başlıksız sayılar/harfler: genel talimatlardaki açıklamalara 

başvurunuz (paragraf 5). Yıldızlı (*) sayılar/harfler: modele bağlı olarak var olan 

gösterge.

4.1 - Genel Bilgiler 

(Şekil. 3). Göstergeler: 3; 4; 6; 7; 8; 12; 13; 14; 17; 18; 

30) Doğru bağlanma yöntemlerini gösteren resimli diyagram. 31) Ayar tokalarının 

kapatılarak nasıl yerleştirileceğini gösteren resimli diyagram.

4.2 - İzlenebilirlik 

(Şekil. 3)

Göstergeler: T2; T3*; T8; T9.

5) KULLANMA TALİMATLARI.

5.1 - Ayarlama. 

Uygun ölçüde koşum seçin (Şek. 2). Kemer ve bacaklar doğru 

yükseklikte konumlandırılmış böylece koşumu giyin (Şek. 7). Ayarlama tokası/

tokaları (Şek. 5) aracılığıyla çok sıkı olmadan, vücuda mükemmel oturacak şe-

kilde kemeri ayarlayın. 6.1). Ayarlama tokası/tokaları (Şek. 5) ve varsa elastik 

destek bantları aracılığı ile bir elin kullanıcının kalça ve bacağı arasına geçecek 

şekilde bacaklıkları ayarlayın (Şek. 6.2-6.3). 

Dikkat!

 Askıların fazla kısmı, ayarlar 

tokalarının (Şek. 5.2-6.3) kazara gevşemesini önlemek amacıyla her zaman elas-

tik halkalara yerleştirilmelidir. 

Dikkat!

 Kullanmadan önce koşumun doğru ölçüde 

olmasını, yeterince ayarlanabilme olanağı vermesini, amaçlanan kullanıma uygun 

rahat bir seviyede bulunmasını sağlamak için güvenli bir yerde bir süspansiyon 

testi yapılması gerekmektedir.

Dikkat!

 Kullanım sırasında ayarlama tokaları ve/veya cihazlarının düzenli olarak 

kontrol edilmesi önem arz etmektedir.

5.2 - Explorer / Explorer W Modeli.

 Ayar tokasını (3) kullanarak kemeri ayarla-

dıktan sonra (Şekil. 8.1-8.2) kemer halat ilmeğine (Şekil. 8.2). göre merkezden 

kaymış olabilir. Konumlanmayı düzeltmek için kemer yastığını askıda (Şekil. 8.3) 

kaydırın. Ayrıca, bacak kayışları da aynı şekilde ayarlanabilir.

5.3 - Kullanım. 

Koşumun sadece o kullanım için öngörülen bağlantı noktaları 

aracılığıyla sisteme bağlı olması gerekir: tek bir bağlantı noktası (emniyet halkası - 

Şek 10.2) veya çift bağlantı noktası (kemer halkası + bacak halkası - Şek. 10.1). 

Koşum ipini bağlamak için 8 rakamı şeklindeki bir düğümü (Şek. 9) ya da kontra 

kollu iki halka bağlantı parçasını kullanın (Şek. 10.3-10.4). 

Dikkat! 

Belirtilenlerin 

dışındaki bağlantı noktalarını kullanmayın (Şek. 11). 

Dikkat!

 Yanlış bir şekilde ko-

numlandırma ve kola yüklenme olasılığı nedeniyle bağlanmak için tek bir bağlantı 

parçasını asla kullanmayın. C tipindeki bir koşum D tipindeki bir göğüs koşumu ile 

birleştirilerek kullanılabilir (Şek. 14.3). 

Dikkat!

 C tipi bir koşum ile birleştirilmemiş 

tek başına D-tipi bir koşumun kullanılması yaralanma riskine maruz kalmanıza 

neden olabilir.

5.4 - Teknikler. 

Koşum, emniyet teknikleri (Şek. 14.1), çift iple iniş (Şek. 14.2), bir 

rayın vb. izlenmesi sebebiyle dağcılıkta kullanılabilir. Pro-kanyon modeli özellikle 

kanyon geçişi için geliştirilmiştir. 

Dikkat! 

Her kullanım öncesi güvenli ve etkili bir 

kurtarma planının nasıl yapılabileceğini değerlendirin.

6) PRO-CANYON. 

Pro-canyon modeli üzerindeki aşınma önleyici koruyucu, uy-

gun bir Kanyon Geçişi Koruyucu yedek parça ile değiştirilebilir. No. 7H141). 

Doğru bir değişiklik işlemi için aşağıdaki prosedürü izleyin: kemer tokasından ve 

bacak halkalarından bandı çekin (Şek. 13.1) elastik halkaları ve bozulmuş aşın-

maya önleyici koruyucuyu çıkarın ve kemer (A) ve bacak bantlarını (B-C) yedek 

parçanın ilgili yuvalarına (A-B-C) yerleştirin (Şek. 13.2); elastik halkaları takın, to-

kaları Şek.5.1 deki gibi kapatın. ve kalan bantları elastik halkalar içine yerleştirin 

(Şek. 13.3). 

Dikkat!

 Kullanmadan önce, bantların kıvrılmamış ve tokaların düzgün 

bir şekilde takılı olup olmadığını kontrol edin.

Содержание ASCENT

Страница 1: ...alada SE Låg klättringssele FI Sittesele for klatring NO Matalat kiipeilyvaljaat DK Siddesele til klatring NL Zitgordel voor klimmen SI Plezalni pas za alpinistično in športno SK Horolezecká sedačka RO Ham de scaun pentru căţărare CZ Sedací úvazek pro sportovní lezení MADE IN EUROPE EN 12277 2015 A1 2018 CLIMBING HARNESSES TR Tırmanma alt koşumu HU Beülőheveder hegymászáshoz GR Εξοπλισμός καθίσματ...

Страница 2: ...g 7H171D0 L 82 92 56 64 365 g 7H171E0 XL 90 100 60 68 385 g Model MUSA developed for woman 7H172A0 S 63 73 46 54 315 g 7H172B0 M 69 79 50 58 335 g 7H172C0 L 75 85 54 62 355 g 7H172D0 XL 82 92 58 66 375 g 2 7H171C0 DEDALO Aludesign S p A Via Torchio 22 24034 Cisano B Sco ITALY MM YYYY Serial No AAAA SIZE M BBBBBBBBB 0333 EN 12277 C climbing technology Made of polyester polyamide MADE IN EUROPE 31 4...

Страница 3: ...S S E C F A I H H L M S E S C F A I F B H H M G L S S E C F A I F B H H G L S E H Q L NOMENCLATURE OF PARTS 4 1 Mod 7H171 7H172 4 2 Mod 7H173 4 3 Mod 7H146 4 4 Mod 7H106 4 5 Mod 4 ADJUSTMENT BUCKLES 5 1 5 2 5 E L M S O I N I O N I O O I E M Q C F A H H Q Q L P E M C F A Q Q Q Q R 4 7 Mod 7H171 7H172 4 8 Mod 7H106 4 5 Mod 7H107 4 6 Mod 7H108 4 9 Mod 7H146 4 10 Mod 7H167 ...

Страница 4: ... 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 32 IST51 7H171CT_rev 2 04 21 CORRECT POSITIONING OF THE HARNESS OK NO NO 7 3 EXPLORER EXPLORER W MODEL SIZE REGULATION 8 1 8 2 8 3 8 ADJUSTMENT OF THE HARNESS AND THE LEG LOOPS 6 1 6 2 6 3 6 ...

Страница 5: ...y Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 32 IST51 7H171CT_rev 2 04 21 CONNECTING MODES 10 1 10 2 10 3 10 4 10 INCORRECT CONNECTING MODES 11 FIGURE OF EIGHT 9 1 9 2 9 3 9 4 9 ...

Страница 6: ...ALY www climbingtechnology com 6 32 IST51 7H171CT_rev 2 04 21 A A Canyoning protection Ref No 7H141AF B B C C PRO CANYON MODEL REPLACEMENT OF CANYONING PROTECTION 13 1 OPENING THE BUCKLES 13 2 ASSEMBLING 13 3 CLOSIN 13 TRUCK Ref No 6V519 ACCESSORIES 12 C 13 3 CLOSING THE BUCKLES ...

Страница 7: ...hnology by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 7 32 IST51 7H171CT_rev 2 04 21 CLIMBING TECHNIQUES 14 1 14 2 14 3 14 MAX 5 Kg WARNINGS 15 1 40 176 F 40 80 C 15 2 15 ...

Страница 8: ... always inserted in the elastic loops in order to prevent the ac cidental loosening of the adjusting buckles Fig 5 2 Attention Before use it is necessary to carry out a hanging test in a safe environment in order to ensure that the harness has the correct size it owns the possibility of a suitable adjustment and an acceptable comfortability level for the intended use Attention It is important to c...

Страница 9: ... essere sempre inserita nei passanti elastici al fine di evitare l accidentale allentamento delle fibbie di regolazione Fig 5 2 6 3 Attenzione Prima dell utilizzo è necessario effettuare una prova di sospensione in un luogo sicuro per assicurarsi che l imbracatura sia della misura giusta abbia possibilità di regolazione sufficiente e sia di un livello di comodità accettabile per l utilizzo a cui è...

Страница 10: ...s dans les passants élas tiques afin que soit évité le détachement accidentel des boucles de réglage Fig 5 2 6 3 Attention Avant de l utilisation il faut effectuer un essai de suspension dans une place sûre pour s assurer que le harnais soit de la taille correcte qu il ait la possibilité d être réglé correctement et qu il possède un niveau de confort acceptable pour les usages envisagés Attention ...

Страница 11: ...nallen zu vermeiden Abb 5 2 6 3 Achtung Vor der Benutzung ist eine Aufhängunsprobe an einer sicheren Stelle erforderlich um sicherzustellen dass der Sicherheitsgurt von der richtigen Größe ist dass eine ausreichende Regulierungsmöglichkeit vor handen ist und eine akzeptable Bequemlichkeit für die Benutzunganwendung aufweist Achtung Es ist sehr wichtig dass die Schnallen u o Regulierungsvor richtun...

Страница 12: ...ción La parte excedente de las cintas debe ser introducida siempre en las trabillas elásticas para evitar que se suelten accidentalmente las hebillas de regulación Fig 5 2 6 3 Atención Antes del uso realizar una prueba de suspensión en un lugar seguro para comprobar que el arnés está a la medida correcta tiene una posibilidad de regulación suficiente y ofrece un grado de comodidad aceptable para e...

Страница 13: ...empre inserida nos laços elásticos para impedir que as fivelas de regulação se soltem acidentalmente Fig 5 2 6 3 Atenção Antes do uso è necessário efetuar uma prova de suspensão em um lugar seguro para assegurar se que a cadeirinha seja do tamanho certo e tenha possibilidade de regulação suficiente e seja de um nível de comodidade aceitável ao uso para o qual é destinado Atenção È importante verif...

Страница 14: ...enslingan och användarens lår Fig 6 2 6 3 Obs Den överskjutande delen av slingorna ska alltid föras in i de elastiska öglorna för att förhindra att juste ringsspännen lossnar av misstag Figur 5 2 6 3 Obs Före användningen ska man utföra ett hängningsprov på ett säkert ställe för att säkerställa att selen är av rätt storlek har tillräckliga justeirngsmöjligheter och är tillräckligt bekväm för den a...

Страница 15: ...ttävä osa on aina työnnettävä joustaviin silmukoihin jotta estetään säätösolkien vahingossa tapahtuva löystyminen kuva 5 2 6 3 Huomio Ennen käyttöä tulee suorittaa riippumiskoe turvallisessa pai kassa jotta varmistetaan että valjaat ovat oikean kokoiset että niissä on riittävät säätömahdollisuudet ja että niiden mukavuustaso sopii niiden käyttötarkoitukseen Huomio On tärkeätä tarkistaa säännöllisi...

Страница 16: ...ig 6 2 6 3 Advarsel Den delen av sløyfene som stikker ut må alltid settes inn i de elastiske løkkene for å forhindre utilsiktet løsning av justeringsspennene fig 5 2 6 3 Advarsel Før bruk må du gjennomføre en opphengningstest på et sikkert sted for å forsikre deg om at selen er i korrekt størrelse at den har tilstrekkelige reguleringsmuligheter og at den er behagelig nok å ha på for det formålet d...

Страница 17: ... Den overtynde del af slyngerne skal altid indsættes i de elastiske løkker for at forhindre utilsigtet løsning af justeringsspænderne Fig 5 2 6 3 Advarsel Før brug er det nødvendigt at udføre en affjedringstest på et sikkert sted for at sikre at selen er den rigtige størrelse har nok indstillingsmuligheder og er på et niveau af komfort som acceptabelt for den anvendelse den er beregnet til Advarse...

Страница 18: ...orden geplaatst om te voor komen dat de verstelgespen per ongeluk loskomen Fig 5 2 6 3 Let op Voor het gebruik dient er op een veilige plek een hangtest te worden uitgevoerd om er zeker van te zijn dat de klimgordel de juiste maat heeft voldoende afgesteld kan worden en comfortabel genoeg zit voor het begoogde gebruik Let op Het is belangrijk om tijdens het gebruik regelmatig de gespen en of de af...

Страница 19: ...ežek zanke mora biti vedno vstavljen v elastične zanke samo tako boste preprečili nenamerno razrahljanje nastavitvenih zaponk sl 5 2 6 3 Pozor Pred uporabo preizkusite opremo z visenjem na varnem mestu in preverite da je plezalni pas ustrezne velikosti ga je mogoče dovolj prilagoditi in da je stopnja udobja sprejemljiva za uporabo ki ji je plezalni pas namenjen Pozor Pomembno je da sponke in zapon...

Страница 20: ...časť slučiek musí byť vždy zasunutá do pružných pútok aby sa zabránilo náhodnému uvoľneniu nastavovacích spôn Obr 5 2 6 3 Pozor Pred použitím sa na bezpečnom mieste zaveste v postroji s vaším vybavením vyskúšajte si či je veľkosť postroja zodpovedajúca preverte si či vám postroj dobre padne a poskytuje dostatočné pohodlie pre požadovaný spôsob použitia a že je optimálne nastavený Pozor V priebehu ...

Страница 21: ...buie introdusă întotdeauna în buclele elastice în vederea prevenirii slăbirii accidentale a cataramelor de reglare Fig 5 2 6 3 Atenţie Înainte de utilizare este necesar să efectuaţi un test de atârnare într un mediu sigur pentru a vă asigura că hamul are dimensiunea corectă că există posibilitatea de a l regla în mod corespunză tor şi există un nivel de confort acceptabil pentru destinaţia de util...

Страница 22: ... musí být vždy zasunuta do pružných poutek aby se zabránilo náhodnému uvolnění nastavovacích spon Obr 5 2 6 3 Pozor Před použitím je nutné provést zkoušku úvazku zavěšením se na bezpečném místě a ujistit se že byl zvolen sedací úvazek o správné velikosti že jej lze dostatečně utáhnout a že poskytuje přijatelný pocit pohodlí pro způsob použití ke kterému je určen Pozor Pravidelně během používání ko...

Страница 23: ...ar tokalarının Şek 5 2 6 3 kazara gevşemesini önlemek amacıyla her zaman elas tik halkalara yerleştirilmelidir Dikkat Kullanmadan önce koşumun doğru ölçüde olmasını yeterince ayarlanabilme olanağı vermesini amaçlanan kullanıma uygun rahat bir seviyede bulunmasını sağlamak için güvenli bir yerde bir süspansiyon testi yapılması gerekmektedir Dikkat Kullanım sırasında ayarlama tokaları ve veya cihazl...

Страница 24: ...eni a rugalmas hurkokba hogy megakadályozzuk az állítócsatok véletlen kilazulását 5 2 6 3 ábra Figyelem Használat előtt egy biztonságos környezetben függeszkedési tesztet kell végezni annak biztosítása érdekében hogy a heveder mérete megfelelő legyen megfelelő beállítást tegyen lehetővé és elfogadható kényelmi szintet biztosítson a rendeltetésszerű használathoz Figyelem Fontos hogy a használat sor...

Страница 25: ...κά θηλύκια ούτως ώστε να αποφευχθεί η τυχαία χαλάρωση των πορπών ρύθμισης Εικ 5 2 6 3 Προσοχή Πριν από τη χρήση είναι απαραίτητο να εκτελεστεί μια δοκιμή ανάρτησης σε ένα ασφαλές περιβάλλον προκειμένου να διασφαλιστεί ότι ο ιμάντας έχει το σωστό μέγεθος διαθέτει την κατάλληλη ρύθμιση και ένα αποδεκτό επίπεδο άνεσης για την προβλεπόμενη χρήση Προσοχή Είναι σημαντι κό να ελέγχετε τακτικά τις πόρπες ...

Страница 26: ...a przypadkowego poluzowania się klamer regulacyjnych rys 5 2 6 3 nadmiar pętli należy zawsze wkładać do pętli elastycznych Uwaga Przed użyciem ko nieczne jest przeprowadzenie testu wiszącego w bezpiecznym środowisku aby mieć pewność że uprząż ma odpowiedni rozmiar możliwe jest jej odpowiednie dopasowanie i umożliwia akceptowalny poziomu komfortu przy zamierzonym zastosowaniu Uwaga Ważne jest regul...

Страница 27: ...lepanu Lingude välja ulatuv osa tuleb alati sisestada elastsesse aasa et reguleerimispandlad ei lõtvuks juhuslikult Joonis 5 2 6 3 Tähelepanu Enne kasutamist tuleb ohutus keskkonnas läbi viia rippumiskatse ja veenduda et rakmed on õiges suuruses See annab täiendava võimaluse reguleerimiseks ja ettenähtud kasutusmugavuse saavutamiseks Tähelepanu Kasutamise ajal tuleb pandlaid ja või reguleerimissea...

Страница 28: ... lietotāja kāju pietiktu vietas rokai att 6 2 6 3 Uzmanību Lingu brīvās daļas ir vienmēr jāievieto elastīga jās cilpās lai nepieļautu nejaušu regulēšanas sprādžu atbrīvošanu att 5 2 6 3 Uzmanību Pirms izmantošanas ir jāveic pārbaude drošā vidē lai pārliecinātos par to ka uzkabes garums ir atbilstošs kā arī pielāgot to pēc nepieciešamības lietotāja komfortam Uzmanību Aizdares un vai regulēšanas spr...

Страница 29: ...tropų dalis visada turi būti įkišta į tamprias kilpas kad būtų išvengta atsitiktinio reguliavimo sagčių atsilaisvinimo 5 2 6 3 pav Dėmesio Prieš nau dojimą reikia atlikti pakabinimo bandymą saugioje aplinkoje siekiant užtikrinti kad diržai būtų tinkamo dydžio jis turi galimybę tinkamu reguliavimu ir priimtinu patogumo lygiu numatytam naudojimui Dėmesio Svarbu reguliariai tikrinti sagtis ir arba re...

Страница 30: ... Излизащата част на ластиците винаги трябва да се вкарва в еластичните примки за да се предотврати случайното разхлабване на регулиращите катарами фиг 5 2 6 3 Внимание Преди употреба е необходимо да се извърши тест за окачване в безопасна среда за да се гарантира че сбруята има правилния размер притежава възможността за подходящо регулиране и приемливо ниво на комфорт за предвидената употреба Вним...

Страница 31: ...ove noge Slika 6 2 6 3 Pozornost Višak gurtne morate uvijek umetnuti u elastične omče kako biste spriječili slučajno otpuštanje kopča za podešavanje Sl 5 2 6 3 Pozornost Prije korištenja nužno je provesti viseći test u sigurnom okružju kako bi se osiguralo da penjački pojas ispravne veličine da bi se prikladno podesio i postigla prihvatljiva razina udobnosti za predviđenu namjenu Pozornost Važno j...

Страница 32: ...说明 T2 T3 T8 T9 5 使用说明 5 1 调节 选择一条合适尺寸的安全带 图2 将安全带的 腰带和腿环固定在正确的高度 图7 使用调节卡扣 S 调节腰带 图5 与身体相合适 不要系的过紧 图6 1 有腿环卡扣的使用卡扣调节 腿环 调节支撑弹性带 调节至一只手可以穿过腿环与腿之间 图6 2 6 3 注意 多余的织带必须放进弹性束环中 防止调节卡扣意外松开 图 5 2 6 3 注意 使用前 有必要在安全环境下进行悬挂测试 为了保证安 全带的尺寸合适 并可以进行进一步的调节 注意 使用时必须经常检查 卡扣或调节设备 5 2 Explorer Explorer W型号 通过调节卡扣 3 调节完腰带后 图 8 1 8 2 腰带可能无法处于保护环正中央 图8 2 为了调节 将衬垫 在扁带上滑动 图8 3 腿环按照相同的方法调节 5 3 使用 安全带必须通过连接点连接系统 单连接点 保护环 图...

Отзывы: