Climbing Technology ASCENT Скачать руководство пользователя страница 18

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

18/32

IST51-7H171CT_rev.2 04-21

NEDERLAND

De gebruiksinstructies van deze uitrusting bestaan uit een algemeen gedeelte en 

een specifiek gedeelte, beide moeten aandachtig worden gelezen alvorens de 

uitrusting te gebruiken. 

Let op!

 Hier worden alleen de specifieke instructies be-

schreven.

SPECIFIEKE INSTRUCTIES EN 12277:2015+A1:2018. 

Deze brochure bevat in-

formatie die nodig is voor een correct gebruik van de klimgordel voor alpinisme 

en klimmen.

1) TOEPASSINGSGEBIED.

 Dit product is een persoonlijk beschermingsmiddel 

(PBM) tegen vallen van een hoogte en voldoet aan verordening (EU) 2016/425. 

EN 12277:2015+A1:2018 - Uitrusting voor alpinisme: klimgordel. De norm is 

van toepassing op compleetgordels (type A), kleine maat gordels (type B), zitgor-

dels (type C) en borstgordels (type D).

2) AANGEMELDE INSTANTIES. 

Zie de legenda in de algemene instructies (para-

graaf 9/tabel D): M1; M2; M6; N1.

3) NOMENCLATUUR 

(Fig. 4). A) Gordel. B) Gordellus. C) Gesp(en) voor het 

afstellen van de gordel. D) SRS-gesp voor het afstellen van de maat. E) Lus mate-

riaaldrager; F) Zekeringslus. G) Lus beenlussen. H) beenlussen; I) Ondersteunende 

elastieken voor de beenlussen met clip. L) Toelichtende label. M) Gesp(en) voor 

het afstellen van de beenlussen. N) Bevestigingsband voor musketon materiaal-

drager. O) Achterste lus voor magnesiumzakje. P) Afneembare ondersteunende 

elastieken voor de beenlussen. Q) Afneembare elastische doorsteeklussen. R) An-

ti-slijtagebescherming voor canyoning. S) Elastische lussen.

4) MARKERING

. Nummers/letters zonder bijschrift: zie de legenda in de alge-

mene instructies (hoofdstuk 5). Nummers/letters met een sterretje (*): informatie 

beschikbaar afhankelijk van het model.

4.1 - Algemeen 

(Afb. 3). Indicaties: 3; 4; 6; 7; 8; 12; 13; 14; 17; 18; 30) 

Pictogrammen ter illustratie van de correcte verbindingswijzen. 31) Pictogram dat 

het sluiten en vergrendelen van de afstelgespen illustreert.

4.2 - Traceerbaarheid 

(Afb. 3)

Indicaties: T2; T3*; T8; T9.

5) INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK.

5.1 - Afstelling.

 Selecteer de juiste maat klimgordel (Fig. 2). Draag de klimgordel 

zodanig dat de gordel en de beenlussen zich op de juiste hoogte bevinden (Fig. 

7). Stel de gordel af met behulp van de afstelgesp(en) (Fig. 5), zodanig dat het 

geheel perfect aansluit op het lichaam, zonder dat het te strak zit (Fig. 6.1). Stel 

de beenlussen af met behulp van de afstelgespen (Fig. 5), indien aanwezig, 

en met de ondersteunende elastieken, zodanig dat er een hand past tussen de 

beenlus en het been van de gebruiker (Fig. 6.2-6.3). 

Let op! 

Het overtollige deel 

van de stroppen moet altijd in de elastische lussen worden geplaatst, om te voor-

komen dat de verstelgespen per ongeluk loskomen (Fig. 5.2-6.3). 

Let op!

 Voor 

het gebruik dient er op een veilige plek een hangtest te worden uitgevoerd, om 

er zeker van te zijn dat de klimgordel de juiste maat heeft, voldoende afgesteld 

kan worden en comfortabel genoeg zit voor het begoogde gebruik. 

Let op!

 Het is 

belangrijk om tijdens het gebruik regelmatig de gespen en/of de afsteluitrustingen 

te controleren.

5.2 - Explorer / Explorer W-model

. Na het afstellen van de riem met behulp van 

de verstelgesp (3) (Afb. 8.1-8.2), kan de riem zich niet in het midden bevinden 

ten opzichte van de verzekeringsring (Afb. 8.2). Om de positionering te optimali-

seren, schuift u de riemvulling door de band (Afb. 8.3). De dijbeschermers kunnen 

ook op dezelfde manier worden afgesteld.

5.3 - Gebruik. 

De klimgordel dient uitsluitend te worden verbonden met het sys-

teem met behulp van de hiervoor bedoelde verbindingspunten: enkelvoudig ver-

bindingspunt (zekeringslus - Fig. 10.2) of dubbel verbindingspunt (gor lus 

beenlussen - Fig. 10.1). Voor het verbinden van het touw met de gordel, dient er 

gebruik te worden gemaakt van een achtknoop (Fig. 9) of twee bevestigingska-

rabiners met tegenoverliggende hendel (Fig. 10.3-10.4). 

Let op! 

Gebruik geen 

andere bevestigingspunten dan de aangegeven punten (Fig. 11). 

Let op!

 Gebruik 

nooit één enkele karabiner voor het verbinden, omdat dit kan leiden tot een on-

juiste positionering, waardoor de hendel wordt belast. De klimgordel type C kan 

worden gebruikt in combinatie met een type D borstgordel (Fig. 14.3). 

Let op!

 

Het gebruik van één enkele type D gordel dat niet is verbonden met een type C 

gordel, kan leiden tot risisco op letsel.

5.4 - Technieken.

 De gordel kan worden gebruikt voor alpinisme, zekeringstech-

nieken (Fig. 14.1), abseilen (Fig. 14.2), het afleggen van een via ferrata, enz. 

Het Pro-canyon model is speciaal ontworpen voor canyoning. 

Let op! 

Voor elk 

gebruik dient er een reddingsplan te worden opgesteld dat veilig en efficiënt kan 

worden uitgevoerd.

6) PRO-CANYON.

 De anti-slijtagebescherming dat zich op het Pro-canyon model 

bevindt, kan worden vervangen met de overeenkomstige, correcte Canyoning 

Protection reserveonderdelen (Ref.nr. 7H141). Voor een correcte vervanging, 

dient de volgende procedure te worden opgevolgd: verwijder de riemen uit de 

gespen van de gordel en van de beenlussen (Fig. 13.1); verwijder de elastische 

doorsteeklussen en de anti-slijtagebescherming en voer de riemen van de gordel 

(A) en van de beenlussen (B-C) in de overeenkomstige ogen (A-B-C) van de reser-

veonderdelen (Fig. 13.2); voer de elastische doorsteeklussen opnieuw in, sluit de 

gespen zoals in Fig. 5.1 en voer de overtollige stukken riem in, in de elastische 

doorsteeklussen (Fig. 13.3). 

Let op!

 Voor het gebruik dient te worden gecontro-

leerd of de riemen niet zijn gedraaid en correct zijn ingevoerd in de gespen.

Содержание ASCENT

Страница 1: ...alada SE Låg klättringssele FI Sittesele for klatring NO Matalat kiipeilyvaljaat DK Siddesele til klatring NL Zitgordel voor klimmen SI Plezalni pas za alpinistično in športno SK Horolezecká sedačka RO Ham de scaun pentru căţărare CZ Sedací úvazek pro sportovní lezení MADE IN EUROPE EN 12277 2015 A1 2018 CLIMBING HARNESSES TR Tırmanma alt koşumu HU Beülőheveder hegymászáshoz GR Εξοπλισμός καθίσματ...

Страница 2: ...g 7H171D0 L 82 92 56 64 365 g 7H171E0 XL 90 100 60 68 385 g Model MUSA developed for woman 7H172A0 S 63 73 46 54 315 g 7H172B0 M 69 79 50 58 335 g 7H172C0 L 75 85 54 62 355 g 7H172D0 XL 82 92 58 66 375 g 2 7H171C0 DEDALO Aludesign S p A Via Torchio 22 24034 Cisano B Sco ITALY MM YYYY Serial No AAAA SIZE M BBBBBBBBB 0333 EN 12277 C climbing technology Made of polyester polyamide MADE IN EUROPE 31 4...

Страница 3: ...S S E C F A I H H L M S E S C F A I F B H H M G L S S E C F A I F B H H G L S E H Q L NOMENCLATURE OF PARTS 4 1 Mod 7H171 7H172 4 2 Mod 7H173 4 3 Mod 7H146 4 4 Mod 7H106 4 5 Mod 4 ADJUSTMENT BUCKLES 5 1 5 2 5 E L M S O I N I O N I O O I E M Q C F A H H Q Q L P E M C F A Q Q Q Q R 4 7 Mod 7H171 7H172 4 8 Mod 7H106 4 5 Mod 7H107 4 6 Mod 7H108 4 9 Mod 7H146 4 10 Mod 7H167 ...

Страница 4: ... 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 32 IST51 7H171CT_rev 2 04 21 CORRECT POSITIONING OF THE HARNESS OK NO NO 7 3 EXPLORER EXPLORER W MODEL SIZE REGULATION 8 1 8 2 8 3 8 ADJUSTMENT OF THE HARNESS AND THE LEG LOOPS 6 1 6 2 6 3 6 ...

Страница 5: ...y Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 32 IST51 7H171CT_rev 2 04 21 CONNECTING MODES 10 1 10 2 10 3 10 4 10 INCORRECT CONNECTING MODES 11 FIGURE OF EIGHT 9 1 9 2 9 3 9 4 9 ...

Страница 6: ...ALY www climbingtechnology com 6 32 IST51 7H171CT_rev 2 04 21 A A Canyoning protection Ref No 7H141AF B B C C PRO CANYON MODEL REPLACEMENT OF CANYONING PROTECTION 13 1 OPENING THE BUCKLES 13 2 ASSEMBLING 13 3 CLOSIN 13 TRUCK Ref No 6V519 ACCESSORIES 12 C 13 3 CLOSING THE BUCKLES ...

Страница 7: ...hnology by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 7 32 IST51 7H171CT_rev 2 04 21 CLIMBING TECHNIQUES 14 1 14 2 14 3 14 MAX 5 Kg WARNINGS 15 1 40 176 F 40 80 C 15 2 15 ...

Страница 8: ... always inserted in the elastic loops in order to prevent the ac cidental loosening of the adjusting buckles Fig 5 2 Attention Before use it is necessary to carry out a hanging test in a safe environment in order to ensure that the harness has the correct size it owns the possibility of a suitable adjustment and an acceptable comfortability level for the intended use Attention It is important to c...

Страница 9: ... essere sempre inserita nei passanti elastici al fine di evitare l accidentale allentamento delle fibbie di regolazione Fig 5 2 6 3 Attenzione Prima dell utilizzo è necessario effettuare una prova di sospensione in un luogo sicuro per assicurarsi che l imbracatura sia della misura giusta abbia possibilità di regolazione sufficiente e sia di un livello di comodità accettabile per l utilizzo a cui è...

Страница 10: ...s dans les passants élas tiques afin que soit évité le détachement accidentel des boucles de réglage Fig 5 2 6 3 Attention Avant de l utilisation il faut effectuer un essai de suspension dans une place sûre pour s assurer que le harnais soit de la taille correcte qu il ait la possibilité d être réglé correctement et qu il possède un niveau de confort acceptable pour les usages envisagés Attention ...

Страница 11: ...nallen zu vermeiden Abb 5 2 6 3 Achtung Vor der Benutzung ist eine Aufhängunsprobe an einer sicheren Stelle erforderlich um sicherzustellen dass der Sicherheitsgurt von der richtigen Größe ist dass eine ausreichende Regulierungsmöglichkeit vor handen ist und eine akzeptable Bequemlichkeit für die Benutzunganwendung aufweist Achtung Es ist sehr wichtig dass die Schnallen u o Regulierungsvor richtun...

Страница 12: ...ción La parte excedente de las cintas debe ser introducida siempre en las trabillas elásticas para evitar que se suelten accidentalmente las hebillas de regulación Fig 5 2 6 3 Atención Antes del uso realizar una prueba de suspensión en un lugar seguro para comprobar que el arnés está a la medida correcta tiene una posibilidad de regulación suficiente y ofrece un grado de comodidad aceptable para e...

Страница 13: ...empre inserida nos laços elásticos para impedir que as fivelas de regulação se soltem acidentalmente Fig 5 2 6 3 Atenção Antes do uso è necessário efetuar uma prova de suspensão em um lugar seguro para assegurar se que a cadeirinha seja do tamanho certo e tenha possibilidade de regulação suficiente e seja de um nível de comodidade aceitável ao uso para o qual é destinado Atenção È importante verif...

Страница 14: ...enslingan och användarens lår Fig 6 2 6 3 Obs Den överskjutande delen av slingorna ska alltid föras in i de elastiska öglorna för att förhindra att juste ringsspännen lossnar av misstag Figur 5 2 6 3 Obs Före användningen ska man utföra ett hängningsprov på ett säkert ställe för att säkerställa att selen är av rätt storlek har tillräckliga justeirngsmöjligheter och är tillräckligt bekväm för den a...

Страница 15: ...ttävä osa on aina työnnettävä joustaviin silmukoihin jotta estetään säätösolkien vahingossa tapahtuva löystyminen kuva 5 2 6 3 Huomio Ennen käyttöä tulee suorittaa riippumiskoe turvallisessa pai kassa jotta varmistetaan että valjaat ovat oikean kokoiset että niissä on riittävät säätömahdollisuudet ja että niiden mukavuustaso sopii niiden käyttötarkoitukseen Huomio On tärkeätä tarkistaa säännöllisi...

Страница 16: ...ig 6 2 6 3 Advarsel Den delen av sløyfene som stikker ut må alltid settes inn i de elastiske løkkene for å forhindre utilsiktet løsning av justeringsspennene fig 5 2 6 3 Advarsel Før bruk må du gjennomføre en opphengningstest på et sikkert sted for å forsikre deg om at selen er i korrekt størrelse at den har tilstrekkelige reguleringsmuligheter og at den er behagelig nok å ha på for det formålet d...

Страница 17: ... Den overtynde del af slyngerne skal altid indsættes i de elastiske løkker for at forhindre utilsigtet løsning af justeringsspænderne Fig 5 2 6 3 Advarsel Før brug er det nødvendigt at udføre en affjedringstest på et sikkert sted for at sikre at selen er den rigtige størrelse har nok indstillingsmuligheder og er på et niveau af komfort som acceptabelt for den anvendelse den er beregnet til Advarse...

Страница 18: ...orden geplaatst om te voor komen dat de verstelgespen per ongeluk loskomen Fig 5 2 6 3 Let op Voor het gebruik dient er op een veilige plek een hangtest te worden uitgevoerd om er zeker van te zijn dat de klimgordel de juiste maat heeft voldoende afgesteld kan worden en comfortabel genoeg zit voor het begoogde gebruik Let op Het is belangrijk om tijdens het gebruik regelmatig de gespen en of de af...

Страница 19: ...ežek zanke mora biti vedno vstavljen v elastične zanke samo tako boste preprečili nenamerno razrahljanje nastavitvenih zaponk sl 5 2 6 3 Pozor Pred uporabo preizkusite opremo z visenjem na varnem mestu in preverite da je plezalni pas ustrezne velikosti ga je mogoče dovolj prilagoditi in da je stopnja udobja sprejemljiva za uporabo ki ji je plezalni pas namenjen Pozor Pomembno je da sponke in zapon...

Страница 20: ...časť slučiek musí byť vždy zasunutá do pružných pútok aby sa zabránilo náhodnému uvoľneniu nastavovacích spôn Obr 5 2 6 3 Pozor Pred použitím sa na bezpečnom mieste zaveste v postroji s vaším vybavením vyskúšajte si či je veľkosť postroja zodpovedajúca preverte si či vám postroj dobre padne a poskytuje dostatočné pohodlie pre požadovaný spôsob použitia a že je optimálne nastavený Pozor V priebehu ...

Страница 21: ...buie introdusă întotdeauna în buclele elastice în vederea prevenirii slăbirii accidentale a cataramelor de reglare Fig 5 2 6 3 Atenţie Înainte de utilizare este necesar să efectuaţi un test de atârnare într un mediu sigur pentru a vă asigura că hamul are dimensiunea corectă că există posibilitatea de a l regla în mod corespunză tor şi există un nivel de confort acceptabil pentru destinaţia de util...

Страница 22: ... musí být vždy zasunuta do pružných poutek aby se zabránilo náhodnému uvolnění nastavovacích spon Obr 5 2 6 3 Pozor Před použitím je nutné provést zkoušku úvazku zavěšením se na bezpečném místě a ujistit se že byl zvolen sedací úvazek o správné velikosti že jej lze dostatečně utáhnout a že poskytuje přijatelný pocit pohodlí pro způsob použití ke kterému je určen Pozor Pravidelně během používání ko...

Страница 23: ...ar tokalarının Şek 5 2 6 3 kazara gevşemesini önlemek amacıyla her zaman elas tik halkalara yerleştirilmelidir Dikkat Kullanmadan önce koşumun doğru ölçüde olmasını yeterince ayarlanabilme olanağı vermesini amaçlanan kullanıma uygun rahat bir seviyede bulunmasını sağlamak için güvenli bir yerde bir süspansiyon testi yapılması gerekmektedir Dikkat Kullanım sırasında ayarlama tokaları ve veya cihazl...

Страница 24: ...eni a rugalmas hurkokba hogy megakadályozzuk az állítócsatok véletlen kilazulását 5 2 6 3 ábra Figyelem Használat előtt egy biztonságos környezetben függeszkedési tesztet kell végezni annak biztosítása érdekében hogy a heveder mérete megfelelő legyen megfelelő beállítást tegyen lehetővé és elfogadható kényelmi szintet biztosítson a rendeltetésszerű használathoz Figyelem Fontos hogy a használat sor...

Страница 25: ...κά θηλύκια ούτως ώστε να αποφευχθεί η τυχαία χαλάρωση των πορπών ρύθμισης Εικ 5 2 6 3 Προσοχή Πριν από τη χρήση είναι απαραίτητο να εκτελεστεί μια δοκιμή ανάρτησης σε ένα ασφαλές περιβάλλον προκειμένου να διασφαλιστεί ότι ο ιμάντας έχει το σωστό μέγεθος διαθέτει την κατάλληλη ρύθμιση και ένα αποδεκτό επίπεδο άνεσης για την προβλεπόμενη χρήση Προσοχή Είναι σημαντι κό να ελέγχετε τακτικά τις πόρπες ...

Страница 26: ...a przypadkowego poluzowania się klamer regulacyjnych rys 5 2 6 3 nadmiar pętli należy zawsze wkładać do pętli elastycznych Uwaga Przed użyciem ko nieczne jest przeprowadzenie testu wiszącego w bezpiecznym środowisku aby mieć pewność że uprząż ma odpowiedni rozmiar możliwe jest jej odpowiednie dopasowanie i umożliwia akceptowalny poziomu komfortu przy zamierzonym zastosowaniu Uwaga Ważne jest regul...

Страница 27: ...lepanu Lingude välja ulatuv osa tuleb alati sisestada elastsesse aasa et reguleerimispandlad ei lõtvuks juhuslikult Joonis 5 2 6 3 Tähelepanu Enne kasutamist tuleb ohutus keskkonnas läbi viia rippumiskatse ja veenduda et rakmed on õiges suuruses See annab täiendava võimaluse reguleerimiseks ja ettenähtud kasutusmugavuse saavutamiseks Tähelepanu Kasutamise ajal tuleb pandlaid ja või reguleerimissea...

Страница 28: ... lietotāja kāju pietiktu vietas rokai att 6 2 6 3 Uzmanību Lingu brīvās daļas ir vienmēr jāievieto elastīga jās cilpās lai nepieļautu nejaušu regulēšanas sprādžu atbrīvošanu att 5 2 6 3 Uzmanību Pirms izmantošanas ir jāveic pārbaude drošā vidē lai pārliecinātos par to ka uzkabes garums ir atbilstošs kā arī pielāgot to pēc nepieciešamības lietotāja komfortam Uzmanību Aizdares un vai regulēšanas spr...

Страница 29: ...tropų dalis visada turi būti įkišta į tamprias kilpas kad būtų išvengta atsitiktinio reguliavimo sagčių atsilaisvinimo 5 2 6 3 pav Dėmesio Prieš nau dojimą reikia atlikti pakabinimo bandymą saugioje aplinkoje siekiant užtikrinti kad diržai būtų tinkamo dydžio jis turi galimybę tinkamu reguliavimu ir priimtinu patogumo lygiu numatytam naudojimui Dėmesio Svarbu reguliariai tikrinti sagtis ir arba re...

Страница 30: ... Излизащата част на ластиците винаги трябва да се вкарва в еластичните примки за да се предотврати случайното разхлабване на регулиращите катарами фиг 5 2 6 3 Внимание Преди употреба е необходимо да се извърши тест за окачване в безопасна среда за да се гарантира че сбруята има правилния размер притежава възможността за подходящо регулиране и приемливо ниво на комфорт за предвидената употреба Вним...

Страница 31: ...ove noge Slika 6 2 6 3 Pozornost Višak gurtne morate uvijek umetnuti u elastične omče kako biste spriječili slučajno otpuštanje kopča za podešavanje Sl 5 2 6 3 Pozornost Prije korištenja nužno je provesti viseći test u sigurnom okružju kako bi se osiguralo da penjački pojas ispravne veličine da bi se prikladno podesio i postigla prihvatljiva razina udobnosti za predviđenu namjenu Pozornost Važno j...

Страница 32: ...说明 T2 T3 T8 T9 5 使用说明 5 1 调节 选择一条合适尺寸的安全带 图2 将安全带的 腰带和腿环固定在正确的高度 图7 使用调节卡扣 S 调节腰带 图5 与身体相合适 不要系的过紧 图6 1 有腿环卡扣的使用卡扣调节 腿环 调节支撑弹性带 调节至一只手可以穿过腿环与腿之间 图6 2 6 3 注意 多余的织带必须放进弹性束环中 防止调节卡扣意外松开 图 5 2 6 3 注意 使用前 有必要在安全环境下进行悬挂测试 为了保证安 全带的尺寸合适 并可以进行进一步的调节 注意 使用时必须经常检查 卡扣或调节设备 5 2 Explorer Explorer W型号 通过调节卡扣 3 调节完腰带后 图 8 1 8 2 腰带可能无法处于保护环正中央 图8 2 为了调节 将衬垫 在扁带上滑动 图8 3 腿环按照相同的方法调节 5 3 使用 安全带必须通过连接点连接系统 单连接点 保护环 图...

Отзывы: