Climbing Technology ASCENT Скачать руководство пользователя страница 12

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

12/32

IST51-7H171CT_rev.2 04-21

ESPAÑOL

Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte gene-

ral y una específica, ambas deben leerse cuidadosamente antes del uso. 

¡Aten-

ción! 

Este folio presenta sólo las instrucciones específicas.

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS EN 12277:2015+A1:2018.

 Este folleto incluye 

las informaciones para la utilización correcta de arneses de uso en montañismo, 

incluyendo escalada.

1) ÁMBITO DE APLICACIÓN. 

Este producto es un dispositivo de protección 

individual (P.P.E.) contra caídas de altura y cumple con el Reglamiento (UE) 

2016/425. EN 12277:2015+A1:2018 - Equipo de alpinismo y de escalada: 

arneses. La norma se aplica a arneses de cuerpo completo (tipo A), pequeños 

arneses (tipo B), arneses de pelvis (tipo C) y arneses de tórax (tipo D).

2) ORGANISMOS NOTIFICADOS. 

Consulten la leyenda en las instrucciones 

generales (sección 9 / tabla D): M1; M2; M6; N1.

3) NOMENCLATURA

 (Fig. 4). A) Cinturón. B) Anillo de cinturón. C) Hebilla(s) de 

ajuste del cinturón. D) Hebilla SRS para ajuste de la talla. E) Portamaterial. F) Ani-

llo de aseguramiento. G) Anillo de pernera. H) Perneras. I) Elásticos de soporte de 

perneras con gancho. L) Etiqueta ilustrativa. M) Hebillas(s) de ajuste de perneras. 

N) Banda para la sujeción de mosquetón portamaterial. O) Anillo trasero para 

bolsa de magnesio. P) Gomas extraibles de sostenimiento de los largueros. Q) 

Pasos elásticos extraibles. R) Protecciones anti-desgaste para barranquismo. S) 

Trabillas elásticas.

4) MARCADO

. Números/letras sin título: consulten la leyenda en las instruccio-

nes generales (párrafo 5). Números/letras con asterisco (*): indicación presente 

según el modelo.

4.1 - General

 (Fig. 3). Indicaciones: 3; 4; 6; 7; 8; 12; 13; 14; 17; 18; 30) Pic-

tograma que muestra los modos correctos de atar el dispositivo. 31) Pictograma 

que muestra cómo abrochar y sujetar las hebillas de ajuste.

4.2 - Trazabilidad 

(Fig. 3)

Indicaciones: T2; T3*; T8; T9.

5) INSTRUCCIONES PARA EL USO.

5.1 - Regulación.

 Elegir un arnés de talla adecuada (Fig. 2). Ponerse el arnés de 

tal manera que el cinturón y las perneras queden colocados a la altura correcta 

(Fig. 7). Regular el cinturón con la ayuda de la o las hebillas de ajuste (Fig. 5) 

de tal forma que adhiera perfectamente al cuerpo, pero sin quedar demasiado 

apretado (Fig. 6.1). Regular las perneras con la ayuda de las hebillas de ajuste, 

si están presentes, y de los elásticos de sujeción de tal forma que pueda pasar 

una mano entre la pernera y la pierna del usuario (Fig. 6.2-6.3). 

¡Atención! 

La parte excedente de las cintas debe ser introducida siempre en las trabillas 

elásticas, para evitar que se suelten accidentalmente las hebillas de regulación 

(Fig. 5.2-6.3). 

¡Atención!

 Antes del uso, realizar una prueba de suspensión en un 

lugar seguro para comprobar que el arnés está a la medida correcta, tiene una 

posibilidad de regulación suficiente y ofrece un grado de comodidad aceptable 

para el uso al que está destinado. 

¡Atención!

 Es importante inspeccionar regular-

mente las hebillas y/o los dispositivos de ajuste durante el uso.

5.2 - Modelo Explorer / Explorer W

. Después de haber regulado el cinturón 

manipulando la hebilla de regulación (3) (Fig. 8.1-8.2), el cinturón podría resul-

tar descentrado con respecto al anillo de seguridad (Fig. 8.2). Para optimizar el 

posicionamiento, pasen el acolchado del cinturón a través de la cinta (Fig. 8.3). 

Los perneras se pueden ajustar de la misma manera.

5.3 - Uso.

 El arnés debe ser enganchado al sistema solamente en los puntos de 

amarre previstos para dicho uso: punto de amarre simple (anillo de aseguramien-

to - Fig. 9.2) o punto de amarre doble (anillo de c anillo de pernera - Fig. 

9.1). Para atar la cuerda al arnés, utilizar un nudo en 8 (Fig. 8) o dos conectores 

con virola de cierre y palanca opuesta (Fig. 9.3-9.4). 

¡Atención!

 No utilizar pun-

tos de amarre diferentes de los indicados (Fig. 10). 

¡Atención!

 No atarse nunca 

con un solo conector, ya que podría colocarse de manera equivocada y cargar 

sobre la palanca. El arnés de tipo C se puede utilizar en combinación con un 

arnés de tórax de tipo D (Fig. 12.3). 

¡Atención!

 El uso de un arnés de tipo D solo, 

no combinado con un arnés de tipo C, puede exponer al riesgo de lesiones.

5.4 - Técnicas.

 En montañismo, el arnés se puede utilizar para técnicas de ase-

guramiento (Fig. 12.1), descenso en cuerda doble (Fig. 12.2), recorridos de 

vía ferrata, etc. 

¡Atención!

 Antes de cada utilización, comprobar si un plano de 

salvamento se puede llevar a cabo de forma segura y eficaz.

6) PRO-CANYON.

 La protección anti-desgaste presente en el modelo Pro-canyon 

se puede sustituir por la parte apropiada de recambio Canyoning Protection (Ref. 

No. 7H141AF). Para una correcta sustitución, siga el siguiente procedimiento: 

retire las regletas de las hebillas del cinturón y de los largueros (Fig. 13.1); quite 

los pasantes elásticos y la protección anti-desgaste estropeada e introduzca las 

regletas en el cinturón (A) y los largueros (B-C) en los respectivos ojales (A-B-C) de 

la parte de recambio (Fig. 13.2); vuelva a introducir los pasantes elásticos; cierre 

las hebillas como se indica en la Fig. 5.1 e introduzca la regleta que avanza 

en los pasantes elásticos (Fig. 13.3). 

¡Atención!

 Antes del uso compruebe que 

las regletas no estén torcidas y estén introducidas correctamente en las hebillas.

Содержание ASCENT

Страница 1: ...alada SE Låg klättringssele FI Sittesele for klatring NO Matalat kiipeilyvaljaat DK Siddesele til klatring NL Zitgordel voor klimmen SI Plezalni pas za alpinistično in športno SK Horolezecká sedačka RO Ham de scaun pentru căţărare CZ Sedací úvazek pro sportovní lezení MADE IN EUROPE EN 12277 2015 A1 2018 CLIMBING HARNESSES TR Tırmanma alt koşumu HU Beülőheveder hegymászáshoz GR Εξοπλισμός καθίσματ...

Страница 2: ...g 7H171D0 L 82 92 56 64 365 g 7H171E0 XL 90 100 60 68 385 g Model MUSA developed for woman 7H172A0 S 63 73 46 54 315 g 7H172B0 M 69 79 50 58 335 g 7H172C0 L 75 85 54 62 355 g 7H172D0 XL 82 92 58 66 375 g 2 7H171C0 DEDALO Aludesign S p A Via Torchio 22 24034 Cisano B Sco ITALY MM YYYY Serial No AAAA SIZE M BBBBBBBBB 0333 EN 12277 C climbing technology Made of polyester polyamide MADE IN EUROPE 31 4...

Страница 3: ...S S E C F A I H H L M S E S C F A I F B H H M G L S S E C F A I F B H H G L S E H Q L NOMENCLATURE OF PARTS 4 1 Mod 7H171 7H172 4 2 Mod 7H173 4 3 Mod 7H146 4 4 Mod 7H106 4 5 Mod 4 ADJUSTMENT BUCKLES 5 1 5 2 5 E L M S O I N I O N I O O I E M Q C F A H H Q Q L P E M C F A Q Q Q Q R 4 7 Mod 7H171 7H172 4 8 Mod 7H106 4 5 Mod 7H107 4 6 Mod 7H108 4 9 Mod 7H146 4 10 Mod 7H167 ...

Страница 4: ... 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 32 IST51 7H171CT_rev 2 04 21 CORRECT POSITIONING OF THE HARNESS OK NO NO 7 3 EXPLORER EXPLORER W MODEL SIZE REGULATION 8 1 8 2 8 3 8 ADJUSTMENT OF THE HARNESS AND THE LEG LOOPS 6 1 6 2 6 3 6 ...

Страница 5: ...y Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 32 IST51 7H171CT_rev 2 04 21 CONNECTING MODES 10 1 10 2 10 3 10 4 10 INCORRECT CONNECTING MODES 11 FIGURE OF EIGHT 9 1 9 2 9 3 9 4 9 ...

Страница 6: ...ALY www climbingtechnology com 6 32 IST51 7H171CT_rev 2 04 21 A A Canyoning protection Ref No 7H141AF B B C C PRO CANYON MODEL REPLACEMENT OF CANYONING PROTECTION 13 1 OPENING THE BUCKLES 13 2 ASSEMBLING 13 3 CLOSIN 13 TRUCK Ref No 6V519 ACCESSORIES 12 C 13 3 CLOSING THE BUCKLES ...

Страница 7: ...hnology by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 7 32 IST51 7H171CT_rev 2 04 21 CLIMBING TECHNIQUES 14 1 14 2 14 3 14 MAX 5 Kg WARNINGS 15 1 40 176 F 40 80 C 15 2 15 ...

Страница 8: ... always inserted in the elastic loops in order to prevent the ac cidental loosening of the adjusting buckles Fig 5 2 Attention Before use it is necessary to carry out a hanging test in a safe environment in order to ensure that the harness has the correct size it owns the possibility of a suitable adjustment and an acceptable comfortability level for the intended use Attention It is important to c...

Страница 9: ... essere sempre inserita nei passanti elastici al fine di evitare l accidentale allentamento delle fibbie di regolazione Fig 5 2 6 3 Attenzione Prima dell utilizzo è necessario effettuare una prova di sospensione in un luogo sicuro per assicurarsi che l imbracatura sia della misura giusta abbia possibilità di regolazione sufficiente e sia di un livello di comodità accettabile per l utilizzo a cui è...

Страница 10: ...s dans les passants élas tiques afin que soit évité le détachement accidentel des boucles de réglage Fig 5 2 6 3 Attention Avant de l utilisation il faut effectuer un essai de suspension dans une place sûre pour s assurer que le harnais soit de la taille correcte qu il ait la possibilité d être réglé correctement et qu il possède un niveau de confort acceptable pour les usages envisagés Attention ...

Страница 11: ...nallen zu vermeiden Abb 5 2 6 3 Achtung Vor der Benutzung ist eine Aufhängunsprobe an einer sicheren Stelle erforderlich um sicherzustellen dass der Sicherheitsgurt von der richtigen Größe ist dass eine ausreichende Regulierungsmöglichkeit vor handen ist und eine akzeptable Bequemlichkeit für die Benutzunganwendung aufweist Achtung Es ist sehr wichtig dass die Schnallen u o Regulierungsvor richtun...

Страница 12: ...ción La parte excedente de las cintas debe ser introducida siempre en las trabillas elásticas para evitar que se suelten accidentalmente las hebillas de regulación Fig 5 2 6 3 Atención Antes del uso realizar una prueba de suspensión en un lugar seguro para comprobar que el arnés está a la medida correcta tiene una posibilidad de regulación suficiente y ofrece un grado de comodidad aceptable para e...

Страница 13: ...empre inserida nos laços elásticos para impedir que as fivelas de regulação se soltem acidentalmente Fig 5 2 6 3 Atenção Antes do uso è necessário efetuar uma prova de suspensão em um lugar seguro para assegurar se que a cadeirinha seja do tamanho certo e tenha possibilidade de regulação suficiente e seja de um nível de comodidade aceitável ao uso para o qual é destinado Atenção È importante verif...

Страница 14: ...enslingan och användarens lår Fig 6 2 6 3 Obs Den överskjutande delen av slingorna ska alltid föras in i de elastiska öglorna för att förhindra att juste ringsspännen lossnar av misstag Figur 5 2 6 3 Obs Före användningen ska man utföra ett hängningsprov på ett säkert ställe för att säkerställa att selen är av rätt storlek har tillräckliga justeirngsmöjligheter och är tillräckligt bekväm för den a...

Страница 15: ...ttävä osa on aina työnnettävä joustaviin silmukoihin jotta estetään säätösolkien vahingossa tapahtuva löystyminen kuva 5 2 6 3 Huomio Ennen käyttöä tulee suorittaa riippumiskoe turvallisessa pai kassa jotta varmistetaan että valjaat ovat oikean kokoiset että niissä on riittävät säätömahdollisuudet ja että niiden mukavuustaso sopii niiden käyttötarkoitukseen Huomio On tärkeätä tarkistaa säännöllisi...

Страница 16: ...ig 6 2 6 3 Advarsel Den delen av sløyfene som stikker ut må alltid settes inn i de elastiske løkkene for å forhindre utilsiktet løsning av justeringsspennene fig 5 2 6 3 Advarsel Før bruk må du gjennomføre en opphengningstest på et sikkert sted for å forsikre deg om at selen er i korrekt størrelse at den har tilstrekkelige reguleringsmuligheter og at den er behagelig nok å ha på for det formålet d...

Страница 17: ... Den overtynde del af slyngerne skal altid indsættes i de elastiske løkker for at forhindre utilsigtet løsning af justeringsspænderne Fig 5 2 6 3 Advarsel Før brug er det nødvendigt at udføre en affjedringstest på et sikkert sted for at sikre at selen er den rigtige størrelse har nok indstillingsmuligheder og er på et niveau af komfort som acceptabelt for den anvendelse den er beregnet til Advarse...

Страница 18: ...orden geplaatst om te voor komen dat de verstelgespen per ongeluk loskomen Fig 5 2 6 3 Let op Voor het gebruik dient er op een veilige plek een hangtest te worden uitgevoerd om er zeker van te zijn dat de klimgordel de juiste maat heeft voldoende afgesteld kan worden en comfortabel genoeg zit voor het begoogde gebruik Let op Het is belangrijk om tijdens het gebruik regelmatig de gespen en of de af...

Страница 19: ...ežek zanke mora biti vedno vstavljen v elastične zanke samo tako boste preprečili nenamerno razrahljanje nastavitvenih zaponk sl 5 2 6 3 Pozor Pred uporabo preizkusite opremo z visenjem na varnem mestu in preverite da je plezalni pas ustrezne velikosti ga je mogoče dovolj prilagoditi in da je stopnja udobja sprejemljiva za uporabo ki ji je plezalni pas namenjen Pozor Pomembno je da sponke in zapon...

Страница 20: ...časť slučiek musí byť vždy zasunutá do pružných pútok aby sa zabránilo náhodnému uvoľneniu nastavovacích spôn Obr 5 2 6 3 Pozor Pred použitím sa na bezpečnom mieste zaveste v postroji s vaším vybavením vyskúšajte si či je veľkosť postroja zodpovedajúca preverte si či vám postroj dobre padne a poskytuje dostatočné pohodlie pre požadovaný spôsob použitia a že je optimálne nastavený Pozor V priebehu ...

Страница 21: ...buie introdusă întotdeauna în buclele elastice în vederea prevenirii slăbirii accidentale a cataramelor de reglare Fig 5 2 6 3 Atenţie Înainte de utilizare este necesar să efectuaţi un test de atârnare într un mediu sigur pentru a vă asigura că hamul are dimensiunea corectă că există posibilitatea de a l regla în mod corespunză tor şi există un nivel de confort acceptabil pentru destinaţia de util...

Страница 22: ... musí být vždy zasunuta do pružných poutek aby se zabránilo náhodnému uvolnění nastavovacích spon Obr 5 2 6 3 Pozor Před použitím je nutné provést zkoušku úvazku zavěšením se na bezpečném místě a ujistit se že byl zvolen sedací úvazek o správné velikosti že jej lze dostatečně utáhnout a že poskytuje přijatelný pocit pohodlí pro způsob použití ke kterému je určen Pozor Pravidelně během používání ko...

Страница 23: ...ar tokalarının Şek 5 2 6 3 kazara gevşemesini önlemek amacıyla her zaman elas tik halkalara yerleştirilmelidir Dikkat Kullanmadan önce koşumun doğru ölçüde olmasını yeterince ayarlanabilme olanağı vermesini amaçlanan kullanıma uygun rahat bir seviyede bulunmasını sağlamak için güvenli bir yerde bir süspansiyon testi yapılması gerekmektedir Dikkat Kullanım sırasında ayarlama tokaları ve veya cihazl...

Страница 24: ...eni a rugalmas hurkokba hogy megakadályozzuk az állítócsatok véletlen kilazulását 5 2 6 3 ábra Figyelem Használat előtt egy biztonságos környezetben függeszkedési tesztet kell végezni annak biztosítása érdekében hogy a heveder mérete megfelelő legyen megfelelő beállítást tegyen lehetővé és elfogadható kényelmi szintet biztosítson a rendeltetésszerű használathoz Figyelem Fontos hogy a használat sor...

Страница 25: ...κά θηλύκια ούτως ώστε να αποφευχθεί η τυχαία χαλάρωση των πορπών ρύθμισης Εικ 5 2 6 3 Προσοχή Πριν από τη χρήση είναι απαραίτητο να εκτελεστεί μια δοκιμή ανάρτησης σε ένα ασφαλές περιβάλλον προκειμένου να διασφαλιστεί ότι ο ιμάντας έχει το σωστό μέγεθος διαθέτει την κατάλληλη ρύθμιση και ένα αποδεκτό επίπεδο άνεσης για την προβλεπόμενη χρήση Προσοχή Είναι σημαντι κό να ελέγχετε τακτικά τις πόρπες ...

Страница 26: ...a przypadkowego poluzowania się klamer regulacyjnych rys 5 2 6 3 nadmiar pętli należy zawsze wkładać do pętli elastycznych Uwaga Przed użyciem ko nieczne jest przeprowadzenie testu wiszącego w bezpiecznym środowisku aby mieć pewność że uprząż ma odpowiedni rozmiar możliwe jest jej odpowiednie dopasowanie i umożliwia akceptowalny poziomu komfortu przy zamierzonym zastosowaniu Uwaga Ważne jest regul...

Страница 27: ...lepanu Lingude välja ulatuv osa tuleb alati sisestada elastsesse aasa et reguleerimispandlad ei lõtvuks juhuslikult Joonis 5 2 6 3 Tähelepanu Enne kasutamist tuleb ohutus keskkonnas läbi viia rippumiskatse ja veenduda et rakmed on õiges suuruses See annab täiendava võimaluse reguleerimiseks ja ettenähtud kasutusmugavuse saavutamiseks Tähelepanu Kasutamise ajal tuleb pandlaid ja või reguleerimissea...

Страница 28: ... lietotāja kāju pietiktu vietas rokai att 6 2 6 3 Uzmanību Lingu brīvās daļas ir vienmēr jāievieto elastīga jās cilpās lai nepieļautu nejaušu regulēšanas sprādžu atbrīvošanu att 5 2 6 3 Uzmanību Pirms izmantošanas ir jāveic pārbaude drošā vidē lai pārliecinātos par to ka uzkabes garums ir atbilstošs kā arī pielāgot to pēc nepieciešamības lietotāja komfortam Uzmanību Aizdares un vai regulēšanas spr...

Страница 29: ...tropų dalis visada turi būti įkišta į tamprias kilpas kad būtų išvengta atsitiktinio reguliavimo sagčių atsilaisvinimo 5 2 6 3 pav Dėmesio Prieš nau dojimą reikia atlikti pakabinimo bandymą saugioje aplinkoje siekiant užtikrinti kad diržai būtų tinkamo dydžio jis turi galimybę tinkamu reguliavimu ir priimtinu patogumo lygiu numatytam naudojimui Dėmesio Svarbu reguliariai tikrinti sagtis ir arba re...

Страница 30: ... Излизащата част на ластиците винаги трябва да се вкарва в еластичните примки за да се предотврати случайното разхлабване на регулиращите катарами фиг 5 2 6 3 Внимание Преди употреба е необходимо да се извърши тест за окачване в безопасна среда за да се гарантира че сбруята има правилния размер притежава възможността за подходящо регулиране и приемливо ниво на комфорт за предвидената употреба Вним...

Страница 31: ...ove noge Slika 6 2 6 3 Pozornost Višak gurtne morate uvijek umetnuti u elastične omče kako biste spriječili slučajno otpuštanje kopča za podešavanje Sl 5 2 6 3 Pozornost Prije korištenja nužno je provesti viseći test u sigurnom okružju kako bi se osiguralo da penjački pojas ispravne veličine da bi se prikladno podesio i postigla prihvatljiva razina udobnosti za predviđenu namjenu Pozornost Važno j...

Страница 32: ...说明 T2 T3 T8 T9 5 使用说明 5 1 调节 选择一条合适尺寸的安全带 图2 将安全带的 腰带和腿环固定在正确的高度 图7 使用调节卡扣 S 调节腰带 图5 与身体相合适 不要系的过紧 图6 1 有腿环卡扣的使用卡扣调节 腿环 调节支撑弹性带 调节至一只手可以穿过腿环与腿之间 图6 2 6 3 注意 多余的织带必须放进弹性束环中 防止调节卡扣意外松开 图 5 2 6 3 注意 使用前 有必要在安全环境下进行悬挂测试 为了保证安 全带的尺寸合适 并可以进行进一步的调节 注意 使用时必须经常检查 卡扣或调节设备 5 2 Explorer Explorer W型号 通过调节卡扣 3 调节完腰带后 图 8 1 8 2 腰带可能无法处于保护环正中央 图8 2 为了调节 将衬垫 在扁带上滑动 图8 3 腿环按照相同的方法调节 5 3 使用 安全带必须通过连接点连接系统 单连接点 保护环 图...

Отзывы: