BS-270 Kap.7
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions
de service
Instruction Manual
Wartung
Maintenance
Maintenance
01/01/2007
28
•
Die Vorschubgeschwindigkeit muss
der Oberflächenbeschaffenheit an-
gepasst sein.
•
Es müssen die für den jeweiligen
Einsatzzweck geeigneten Schleif-
werkzeuge gewählt werden.
•
La vitesse d’avancée doit être adaptée
à la constitution de la surface.
•
Choisir les outils de ponçage adaptés à
l’objectif respectif.
•
The feed speed must by adapted
to the surface structure.
•
The right grinding tools must be
selected for each application.
Ebenso erlischt der Garantieanspruch
bei Verwendung von nicht Original-
AIRTEC
-Ersatzteilen und Schleifwerk-
zeugen.
De même, en cas d’utilisation d’autres
pièces détachées que les pièces déta-
chées originales
AIRTEC
, l’utilisateur ne peut se prévaloir
d’aucun droit à la garantie.
Guarantee claims also lapse if non-
original
AIRTEC
parts and grinding
tools are used.
7.5 Austausch der Segmente!
7.5 Remplacement du Segments !
7.5 Replacing the segments!
Vor Beginn jeder Instandsetzung an
der Anlage und deren Antrieben ist die
Anlage gegen unbeabsichtigtes Ein-
schalten zu sichern. Anlage in Si-
cherheits-Nullstellung bringen. Kap.
2.5
(NETZSTECKER ZIEHEN)
.
Avant toute réparation sur l’installation et
ses moteurs, prévenir toute mise en mar-
che inopinée. Mettre l’installation en posi-
tion zéro de sécurité. Chap. 2.5.
(RETIREZ LA PRISE ÉLECTRIQUE)
.
Before beginning any repair work
on the machine and its drives,
make sure that it cannot be
switched on accidentally. Set the
machine to the emergency off posi-
tion. Chap. 2.5.
(PULL THE PLUG OUT)
.
Ausbau/Einbau
Démontage /Montage
Dismantling/Mounting
1)
Drücken Sie die Maschine an der
Führungsstange bis auf den Bo-
den. (Bild 7.1).
1)
Pressez la machine à la pièce de gui-
dage jusqu’au sol. (Illustration 7.1).
1)
Tilt the machine over back-
wards so that it lies with its
handle on the floor (Fig. 7.1).
2)
Lösen Sie mit einem 19mm Ring-
oder Steckschlüssel die Siche-
rungsschraube, und entfernen Sie
die Scheibe mit den gebrauchten
Segmenten (Bild 7.2).
2)
Desserrez le vis de sécurité à l’aide
d’une clé polygonale ou d’une clé à
tube 19mm et retirez le disque avec
les segments usé. (Illustration 7.2).
2)
Use a 19mm AF box or socket
wrench to unscrew the locking
screw and remove the disk with
the worn segments.(Fig. 7.2).
3)
Lösen Sie mit einem 10mm Ring-
oder Steckschlüssel die Schrauben,
und entfernen Sie die gebrauchten
Segmente (Bild 7.3). Neue Seg-
mente montieren.
3)
Desserrez les vis à l’aide d’une clé
polygonale ou d’une clé à tube 10mm
et retirez les segments usé. (Illustra-
tion 7.3).
Montez des segments nou-
veau.
3)
Use a 10mm AF box or socket
wrench to unscrew the screws
and remove the worn seg-
ments.(Fig. 7.3).
Fit new seg-
ments.
4)
Montieren Sie die Platte mit den
neuen Segmenten.
WICHTIG:
Die
Scheibe muss gerade aufliegen,
und durch die Sicherungsscheibe
geführt werden! (Bild 7.4).
4)
Montez le disque avec des segments
nouveau.
IMPORTANT:
Le disque
doit reposer à plat et être inséré par la
rondelle sécurité! (Illustration 7.4)
4)
Fit the disk with the new seg-
ments.
NOTE:
The grinding disk
must be squarely seated and
located by the locking washer!
(Fig. 7.4).