BS-270 Kap.5
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions
de service
Instruction Manual
Vorbereitung/Inbetriebnahme Préparation/Mise en service
Preparation/starting
01/01/2007
19
♦
Untersuchen Sie die elektrischen
Verbindungen auf Schmutz oder
Fremdkörperablagerungen.
♦
Vérifiez les raccordements électriques
(propreté, absence de dépôts, de
corps étrangers).
♦
Check the electrical connections for
dirt and deposits of foreign bodies.
♦
Untersuchen Sie den Elektromotor
auf Schmutz und andere Verunrei-
nigungen.
♦
Vérifiez que les moteurs électriques
soient parfaitement propres.
♦
Check the electric motors for dirt
and other impurities.
Vor Inbetriebnahme muss sich das
Bedienungspersonal mit den Sicher-
heitsvorschriften, die sich in diesem
Handbuch befinden, vertraut machen.
Avant la mise en service, le personnel de
service doit se familiariser avec les
consignes de sécurité du présent manuel.
Before starting the machine, opera-
ting personnel must familiarize them-
selves with all the safety instructions in
this Manual.
♦
Bringen Sie die Schleifmaschine
und den Industriesauger auf die zu
bearbeitende Fläche. Um die Ma-
schine manuell zu bewegen, drü-
cken Sie sie am Handgriff nach un-
ten.
♦
Placez la ponceuse et l’aspirateur
industriel sur la surface à traiter. Pres-
sez la machine à la poignée vers le
bas pour pouvoir mettre la machine
manuellement en mouvement.
♦
Move the grinding machine and the
industrial vacuum cleaner into posi-
tion on the surface to be prepared.
To move the machine manually, tilt
it slightly to the rear.
♦
Stellen Sie sicher, dass sich die
Maschine bei Inbetriebnahme in
einem ordnungsgemäßen Zustand
befindet! Gegebenenfalls Elektro-
Fachkraft zuziehen.
♦
Rassurez-vous que la machine se
présente au moment de la mise en
marche dans un état correspondant
aux prescriptions électriques. Sinon, il
faudrait contacter un électricien.
♦
Make sure that when putting the
machine into operation the equip-
ment does correspond to the electri-
cal safety instructions. In case of any
doubt, please contact an electrician.
♦
Verbinden Sie Schleifmaschine
und Industriesauger mit dem
Staubschlauch. Benutzen Sie
Schlauchschellen an den Verbin-
dungsstellen.
♦
Raccordez la ponceuse et l’aspirateur
industriel au tuyau d’évacuation des
poussières. Utilisez des colliers de ser-
rage aux points de raccordement.
♦
Connect the grinder and the indus-
trial extractor to the dust hose. Use
hose clamps at the connections.
♦
Verbinden Sie das Elektrokabel
des Industriesaugers mit dem Bau-
stellenanschluss.
♦
Reliez le câble électrique de
l’aspirateur industriel au raccord de
l’emplacement de travail.
♦
Connect the electricity cable for the
industrial extractor to the site termi-
nal.
♦
Überprüfen Sie, ob der Staub-
sammelbehälter des Industriesau-
gers geleert ist.
♦
Vérifiez si le réservoir collecteur de
poussière de l’aspirateur
industriel est
vide.
♦
Check that the dust collector of the
industrial extractor is empty.
5.2 Inbetriebnahme
5.2 Mise en service
5.2 Starting
Alle Personen, die sich in der Nähe
der Maschine befinden, wenn diese
im Einsatz ist, müssen Schutzbrillen
mit Seitenschutz, Gehörschutz und
Sicherheitsschuhe tragen. Dem
Bediener ist das Tragen enganlie-
gender Schutzkleidung vorge-
schrieben.
Toutes les personnes se trouvant à
proximité de la machine, lorsque celle-
ci fonctionne, doivent porter des lunet-
tes protectrices à protection latérale,
une protection acoustique et des
chaussures de sécurité. L’opérateur
doit porter des vêtements protecteurs
collants.
All persons in the vicinity of the
machine when it is working must
wear protective goggles with side
protectors, ear muffs and safety
shoes. The operator must wear
close-fitting protective clothing.