L06M
L06M
1-4
1.3.9
Ne procéder à aucune
mesure de transformation ou de
montage d’éléments supplémen-
taires sur la machine susceptible
de se répercuter sur la sécurité
sans avoir l’autorisation du con-
structeur. Ceci est également
valable pour le montage et le
réglage des dispositifs de soupape
de sécurité ainsi que pour les
travaux de soudage sur les pièces
portantes.
1.3.10
Vérifier l’installation hy-
draulique, en particulier les
tuyauteries hydrauliques pour
déceler des défauts susceptibles
d’entraver la sécurité selon les
intervalles indiqués ou opportuns,
et relever immédiatement des
défauts constatés.
1.3.11
Procéder aux contrôles/
inspections périodiques confor-
mément aux périodicités prescrites
ou indiquées dans le manuel de
service (machine et moteur)!
1.4 Choix du personnel et
qualification
Obligations fondamentales
1.4.1
La machine ne doit être
conduite ou entretenue uniquement
par des personnes ayant été
désignées pour cette tâche par
l’entrepreneur et répondre aux
exigences suivantes:
- avoir au moins 18 ans
- avoir et les aptitudes corporelles
et intellectuelles requises
- être instruites dans la conduite
ou l’entretien de la machine et
avoir démontré leur qualification
à l’entrepreneur
- laisser entrevoir qu’elles sont ca-
pables de faire consciencieuse-
ment les travaux confiés à elles.
1-4
1.3.9
Without the manufactur-er’s
consent, do not make any
modifications or conversions to the
machine which could affect safety.
This also applies to the installation
and adjustment of safety devices,
valves and welding work to
supporting parts.
1.3.10
Check hydraulic system,
especially hydraulic pipes, at
regular intervals for defects.
Immediately eliminate any defects
found.
1.3.11
The prescribed inspection
periods set down in the operating
manual (machine and engine) and
the maintenance plan must be
observed.
1.4 Selection of personnel
and necessary qualifications
Fundamental obligations
1.4.1
The machine may only be
driven and maintained by personnel
selected by the employer for this
purpose.
These persons must:
- have attained the age of 18 years,
- be physically and intellectually
suitable,
- have been instructed in the ope-
ration or maintenance of the ma-
chine and must have demonstra-
ted their ability to their employer,
- must be expected to carry out the
work conveyed to them in diligent
manner.
1.3.9
Ne procéder à aucune
mesure de transformation ou de
montage d’éléments supplémen-
taires sur la machine susceptible
de se répercuter sur la sécurité
sans avoir l’autorisation du con-
structeur. Ceci est également
valable pour le montage et le
réglage des dispositifs de soupape
de sécurité ainsi que pour les
travaux de soudage sur les pièces
portantes.
1.3.10
Vérifier l’installation hy-
draulique, en particulier les
tuyauteries hydrauliques pour
déceler des défauts susceptibles
d’entraver la sécurité selon les
intervalles indiqués ou opportuns,
et relever immédiatement des
défauts constatés.
1.3.11
Procéder aux contrôles/
inspections périodiques confor-
mément aux périodicités prescrites
ou indiquées dans le manuel de
service (machine et moteur)!
1.4 Choix du personnel et
qualification
Obligations fondamentales
1.4.1
La machine ne doit être
conduite ou entretenue uniquement
par des personnes ayant été
désignées pour cette tâche par
l’entrepreneur et répondre aux
exigences suivantes:
- avoir au moins 18 ans
- avoir et les aptitudes corporelles
et intellectuelles requises
- être instruites dans la conduite
ou l’entretien de la machine et
avoir démontré leur qualification
à l’entrepreneur
- laisser entrevoir qu’elles sont ca-
pables de faire consciencieuse-
ment les travaux confiés à elles.
1.3.9
Without the manufactur-er’s
consent, do not make any
modifications or conversions to the
machine which could affect safety.
This also applies to the installation
and adjustment of safety devices,
valves and welding work to
supporting parts.
1.3.10
Check hydraulic system,
especially hydraulic pipes, at
regular intervals for defects.
Immediately eliminate any defects
found.
1.3.11
The prescribed inspection
periods set down in the operating
manual (machine and engine) and
the maintenance plan must be
observed.
1.4 Selection of personnel
and necessary qualifications
Fundamental obligations
1.4.1
The machine may only be
driven and maintained by personnel
selected by the employer for this
purpose.
These persons must:
- have attained the age of 18 years,
- be physically and intellectually
suitable,
- have been instructed in the ope-
ration or maintenance of the ma-
chine and must have demonstra-
ted their ability to their employer,
- must be expected to carry out the
work conveyed to them in diligent
manner.
Содержание AL70
Страница 58: ...L06M L06M Beschilderung Signalisation Signs Beschilderung Signalisation Signs ...
Страница 83: ...L06M L06M Beschreibung Description Description Beschreibung Description Description ...
Страница 106: ...L06M L06M Bedienung Conduite de véhicule Operation Bedienung Conduite de véhicule Operation ...
Страница 121: ...L06M L06M Anbaugeräte Equipements complémentaires Attachments Anbaugeräte Equipements complémentaires Attachments ...
Страница 143: ...L06M L06M Wartung Entretien Maintenance Wartung Entretien Maintenance ...
Страница 173: ...L06M L06M Anhang Appendice Annexes Anhang Appendice Annexes ...
Страница 174: ......
Страница 175: ......
Страница 182: ......
Страница 186: ......
Страница 187: ......
Страница 188: ......