108
I N S T R U C T I O N S O R I G I N A L E S
FR
Stockez l’outil hors de portée des enfants. Ne permettez pas aux personnes non quali
fi
ées d’utiliser l’outil électrique.
Les
outils électriques peuvent être dangereux lorsque ses utilisateurs n’ont pas été convenablement formés.
Veillez à l’entretien approprié de l’outil. Assurez-vous qu’il n’y a pas de pièces inappropriées ou de jeux des éléments
mobiles. Assurez-vous qu’aucun élément de l’outil n’est endommagé. Tout défaut remarqué doit être réparé avant d’uti-
liser l’outil.
De nombreux accidents sont causés par des outils incorrectement entretenus.
Gardez l’outil coupant propre et
a
ff
ûté.
Il est plus facile de contrôler un outil coupant lorsqu’il est bien entretenu.
Utilisez les outils électriques et ses accessoires conformément aux indications ci-dessus. Utilisez toujours des outils
conformément à leur destination et aux conditions de travail.
L’utilisation des outils pour des opérations di
ff
érentes à celles
pour lesquelles ils ont été conçues augmente le risque d’apparition des situations dangereuses.
Réparations
Uniquement des services autorisés ont le droit de réparer l’outil où l’on utilise des pièces de rechange d’origine.
Ceci
garantit la sécurité lors de l’utilisation de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES MEULEUSES ET LES POLISSEUSES À DISQUE
L’outil est conçu uniquement au meulage, au ponçage au papier de verre, au brossage et à la découpe. Lisez tous les
avertissements, les instructions, les illustrations et les spéci
fi
cations fournies avec l’outil électrique.
Le non-respect de
toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.
Ne transformez pas cet outil pour des travaux pour lesquels il n’a pas été conçu et spéci
fi
é par le fabricant.
Une telle
transformation entraînera une perte de contrôle et des blessures graves.
Il est interdit d’utiliser l’outil comme une polisseuse ou de toute autre manière que celle décrite dans le manuel.
Utiliser
l’outil dans une situation non prévue pourra engendrer un danger ou provoquer des blessures.
N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas conçus et prévus par le fabricant.
Le fait que des accessoires peuvent être
montés sur l’outil ne signi
fi
e pas qu’ils garantissent un fonctionnement sûr.
La vitesse maximale supportée par les accessoires doit être égale ou supérieure à la vitesse maximale de l’outil.
Les
accessoires dont la vitesse de rotation prévue est inférieure à la vitesse de rotation de l’outil, peuvent se briser en morceaux
pendant le fonctionnement.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur des accessoires doivent se situer dans la plage de dimensions spéci
fi
ée pour l’outil.
Les accessoires de tailles incorrectes ne peuvent pas être correctement protégés ou manipulés.
Les dimensions des trous de
fi
xation des roues, disques, brides et autres accessoires doivent correspondre à la taille
de la broche de l’outil.
Les accessoires qui n’ont pas la même taille que la broche de l’outil, vibreront au moment de la mise en
marche et pourront entraîner la perte de contrôle de l’outil.
N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant toute utilisation, examinez l’état des accessoires pour déceler la pré-
sence éventuelle d’éclats, de
fi
ssures, d’abrasions ou d’usure excessive. En cas de chute d’accessoires, il faut véri
fi
er
s’ils sont endommagés et éventuellement monter des accessoires neufs et non endommagés. Après l’inspection et le
montage des accessoires, se positionner et positionner les autres personnes à l’extérieur de la zone de rotation des
accessoires, ensuite faire tourner l’outil pendant une minute à la vitesse maximale.
Pendant le test les accessoires endom-
magés seront détruits.
Utilisez les équipements de protection individuelle. Utilisez des écrans faciaux, des lunettes de protection ou des verres
de sécurité en fonction d’utilisation de l’outil. Si nécessaire, utilisez des masques anti-poussière, des protections audi-
tives, des gants et des tabliers pour vous protéger contre de petits fragments d’accessoires ou de matériaux projetés
pendant le travail.
La protection oculaire doit pouvoir arrêter les débris éjectés pendant le fonctionnement. Le masque anti-pous-
sière doit pouvoir
fi
ltrer la poussière générée pendant le fonctionnement. Une exposition excessive au bruit peut entraîner la perte
d’audition.
Gardez une distance de sécurité entre la zone de travail et les autres personnes. Les personnes qui pénètrent sur un lieu
de travail, doivent porter des équipements de protection individuelle.
Des éclats ou des fragments d’accessoires endomma-
gés peuvent être éjectés à proximité immédiate de la zone de travail.
Lors des travaux au cours desquels la meule peut entrer en contact avec un câble électrique ou un cordon d’alimentation
sous tension caché, il faut tenir la meuleuse obligatoirement à l’aide des poignées isolées.
La meule peut être conducteur
électrique lorsqu’elle touche un câble sous tension et les parties métalliques de l’outil peuvent être sous tension, ce qui peut
provoquer un choc électrique de l’opérateur.
Placez le cordon d’alimentation à l’écart des éléments en rotation de l’outil.
En cas de perte de contrôle de l’outil, le cordon
d’alimentation peut être coupé ou attrapé et la main ou le bras de l’opérateur peut être coincé dans les parties tournantes de la
machine.
Ne rangez jamais l’outil avant l’arrêt complet des pièces tournantes.
Les pièces tournantes peuvent s’« agripper » à la sur-
face et provoquer la perte de contrôle de l’outil.
Ne démarrez pas l’outil lors des déplacements.
Suite au contact accidentel avec les pièces tournantes, les vêtements peuvent
être attrapés et coincés, l’outil peut alors entrer en contact avec le corps de l’opérateur.
Nettoyez régulièrement les ouvertures de ventilation de l’outil.
Le ventilateur du moteur aspire la poussière et les saletés gé-
nérées pendant le fonctionnement à l’intérieur de l’outil. Une accumulation excessive de particules métalliques dans la poussière
Summary of Contents for YT-828293
Page 33: ...33 RU...
Page 34: ...34 RU...
Page 35: ...35 RU 10...
Page 36: ...36 RU...
Page 37: ...37 RU A A B C A B C 3 2 3 2 III 6 A IV 1 80 M14...
Page 38: ...38 RU 10 Li Ion 500 0 30 50 70...
Page 39: ...39 RU Li Ion YATO 18 V YT 82842 YT 82843 YT 82844 YT 82845 YATO YT 82848 YT 82849 II V O I...
Page 40: ...40 RU VI 30 VII VIII 60 C 80 0 3...
Page 42: ...42 UA...
Page 43: ...43 UA...
Page 44: ...44 UA 10...
Page 45: ...45 UA A...
Page 46: ...46 UA A B C A B C 3 2 3 2 III 6 A IV 1 80 14 10...
Page 47: ...47 UA 500 0 30 50 70 Li Ion YATO 18 YT 82842 YT 82843 YT 82844 YT 82845 YATO YT 82848 YT 82849...
Page 48: ...48 UA II V O I VI...
Page 49: ...49 UA 30 VII VIII 60O C 80 0 3...
Page 133: ...133 GR RCD RCD...
Page 134: ...134 GR...
Page 135: ...135 GR 10 mm...
Page 136: ...136 GR...
Page 137: ...137 GR 3 2 mm 3 2 mm III 6 mm A IV 1 80 m s M14 Velcro...
Page 138: ...138 GR 10 mm Li Ion 500 0 30 50 70...
Page 140: ...140 GR Velcro VI 30 VII V 60 o C 80 m s 0 3 MPa...
Page 142: ...142 BG RCD RCD...
Page 143: ...143 BG...
Page 144: ...144 BG 10 mm...
Page 145: ...145 BG...
Page 146: ...146 BG 3 2 mm 3 2 mm III 6 mm IV 1 80 m s M14...
Page 147: ...147 BG 10 mm Li Ion 500 0 30 50 70...
Page 148: ...148 BG Li Ion YATO 18 V YT 82842 YT 82843 YT 82844 YT 82845 YATO YT 82848 YT 82849 II V 0 I...
Page 149: ...149 BG VI 30 VII VIII 60O C 80 m s 0 3 MPa...
Page 167: ...167 AR kcabkciK...
Page 168: ...168 AR B A C B A B A C...
Page 169: ...169 AR III VI A M noI iL...
Page 170: ...170 AR TY TY TY TY noI iL V OTAY TY TY OTAY II DEL DEL V DEL DEL I IIV...
Page 171: ...171 AR...