INSP
ADJ
CHANGEMENT DE L’HUILE DE MOTEUR
MOTORÖL WECHSELN
SOSTITUZIONE DELL’OLIO MOTORE
Nicht USA und CDN:
ACHTUNG:
●
Das Motoröl dient auch zur
Schmierung der Kupplung; um
ein Durchrutschen der Kupp-
lung zu vermeiden, dem Motoröl
keine Additive zusetzen und
weder Öle mit einer Dieselspezi-
fikation “.../CD”
a
oder höher-
wertig noch Öle der Klasse
“ENERGY CONSERVING II”
b
der höherwertige Öle verwenden.
●
Darauf achten, daß keine Fremd-
körper in das Kurbelgehäuse
gelangen.
5.
Montieren:
●
Motoröl-Einfüllschraubver-
schluß
6.
Den Motor starten und mehre-
re Minuten warmlaufen lassen.
7.
Den Motor ausschalten, und
den Ölstand erneut prüfen.
HINWEIS:
Vor dem Prüfen des Ölstands einige
Minuten warten, damit sich das Öl
setzt.
Empfohlene Ölsorte
(Viskosität)
Siehe Tabelle.
Empfohlene Klassen
Nach API: SE, SF, SG
oder SH
Nach ACEA (CCMC):
G4 oder G5
(Zweirad-Motoröl)
MOTORÖL WECHSELN
1.
Den Motor starten, mehrere
Minuten warmlaufen lassen,
und dann ausschalten und
fünf Minuten warten.
2.
Die Maschine auf ebenem Ort
abstellen und auf dem Motor
aufbocken.
3.
Einen geeigneten Behälter un-
ter den Motor stellen.
(Excepté pour les USA et le CDN)
ATTENTION:
●
Ne pas ajouter d’additifs chimiques
et ne pas utiliser d’huiles de qualités
CD
a
ou supérieures.
●
Ne pas utiliser une huile portant la
désignation “ENERGY CONSER-
VING II”
b
ou la même désigna-
tion avec un numéro plus élevé.
L’huile de moteur lubrifie
l’embrayage et ces additifs pour-
raient le faire patiner.
●
Ne pas laisser entrer des corps
étrangers dans le carter.
5.
Monter:
●
Bouchon du réservoir d’huile
6.
Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer pendant quelques
minutes.
7.
Couper le moteur et vérifier une
nouvelle fois le niveau d’huile.
N.B.:
Attendre quelques minutes que l’huile se
soit stabilisée avant de vérifier son
niveau.
Huile recommandée:
Se référer au tableau
suivant pour choisir
l’huile qui convient à la
température extérieure.
Type d’huile de moteur
recommandé:
STANDARD API:
Qualité API “SH” ou
supérieure
(Huile pour motocyclet-
tes)
CHANGEMENT DE L’HUILE DE
MOTEUR
1.
Mettre le moteur en marche, le
faire chauffer pendant quelques
minutes, puis le couper et atten-
dre cinq minutes.
2.
Placer le véhicule sur un plan
horizontal et le dresser à la verti-
cale en plaçant un support adé-
quat sous le moteur.
3.
Déposer un récipient adéquat
sous le moteur.
(Tranne USA e CDN)
ATTENZIONE:
●
Non aggiungere additivi chimici né
usare oli con un grado di CD
a
o
superiore.
●
Non usare oli del tipo “ENERGY
CONSERVING II”
b
o superiore.
L’olio motore lubrifica anche la fri-
zione e gli additivi possono provo-
care lo slittamento della frizione.
●
Non fare penetrare materiale estra-
neo nel carter.
5.
Installare:
●
Tappo del serbatoio dell’olio
6.
Avviare il motore e farlo riscal-
dare per alcuni minuti.
7.
Spegnere il motore e controllare
di nuovo il livello dell’olio.
NOTA:
Attendere qualche minuto finché l’olio
non sedimenta prima di controllarne il
livello.
Olio raccomandato:
Fare riferimento allo
schema seguente per la
scelta di oli adatti alle
diverse temperature
atmosferiche.
Classificazione degli oli
motore raccomandati:
API STANDARD:
API “SH” o superiore
(Specifico per motoci-
clette)
SOSTITUZIONE DELL’OLIO
MOTORE
1.
Avviare il motore, riscaldarlo per
alcuni minuti e quindi spegnerlo
ed attendere cinque minuti.
2.
Posizionare il veicolo su una
superficie piana e tenerlo in posi-
zione eretta utilizzando il caval-
letto apposito posto sotto al
motore.
3.
Posizionare un contenitore ido-
neo sotto al motore.
3 - 15