![Yamaha BRAVO VK540III Owner'S Manual Download Page 198](http://html1.mh-extra.com/html/yamaha/bravo-vk540iii/bravo-vk540iii_owners-manual_3406870198.webp)
8-9
E
F
I
Î
∗
Primary and
secondary
clutches
Ï
Check engagement
and shift speed.
Adjust if necessary.
●
Whenever operating elevation is
changed.
Ð
Inspect sheaves for
wear/damage.
Inspect weights/rollers
and bushings for wear-
for primary.
Inspect ramp
shoes/bushings for
wear-for secondary.
Replace if necessary.
●
Ñ
Lubricate with speci-
fied grease.
●
Ò
∗
Ski and front
suspension
Lubricate with specified
grease.
●
Ó
∗
Suspension
component
Lubricate with specified
grease.
●
8-95–8-96
Ô
∗
Brake cable
end and lever
end/throttle
cable end
Lubricate with specified
grease.
●
8-95–8-96
Check cable damage.
Replace if necessary.
●
Õ
Shroud latches
Make sure that the shroud
latches are hooked.
●
5-23–5-24
Ö
Fittings and
fasteners
Check tightness.
∗
Repair if necessary.
●
6-33–6-34
×
Tool kit and
recommended
equipment
Check for proper place-
ment.
●
6-35–6-36
È
Item
É
Remarks
Ê
Pre-
opera-
tion
check
(Daily)
Ë
Initial
1 month
or
800 km
(500 mi)
(40 hr)
Ì
Every
Í
Page
Seasonally
or
3,200 km
(2,000 mi)
(160 hr)
∗
It is recommended that these items be serviced by a Yamaha dealer.
∗∗
Apply “initial 1 month or 400 km (250 mi, 20 hr)”.
È
Désignation
É
Remarques
Ê
Contrôles avant l’utilisation (quoti-
diens)
Ë
Après 1 mois ou 800 km (500 mi) (40 h)
Ì
Chaque : Saison ou 3.200 km (2.000 mi)
(160 h)
Í
Page
Î
*Embrayage de poulies menante et me-
née
Ï
Contrôler la vitesse d’embrayage et le
régime de variation.
Régler si nécessaire.
À chaque changement d’altitude.
Ð
Contrôler l’état et l’usure des poulies.
Contrôler l’usure des poids/rouleaux et
des entretoises de la poulie menante.
Contrôler l’usure des mâchoires/entre-
toises de la poulie menée.
Remplacer si nécessaire.
Ñ
Lubrifier à l’aide de la graisse spéci-
fiée.
Ò
*Skis et suspension avant : Lubrifier à
l’aide de la graisse spécifiée.
Ó
*Organes de la suspension : Lubrifier à
l’aide de la graisse spécifiée.
Ô
*Extrémité du câble et du levier de
frein de stationnement et du câble des
gaz : Lubrifier à l’aide de la graisse
spécifiée.
Contrôler l’état du câble.
Remplacer si nécessaire.
Õ
Loquets de capot : S’assurer que les lo-
quets de capot sont bien accrochés.
Ö
Visserie : Contrôler le serrage.
*Réparer si nécessaire.
×
Trousse de réparation et pièces de re-
change : Contrôler leur présence.
* Confier l’entretien de ces éléments à un
concessionnaire Yamaha.
** Remplacer après le premier mois ou
premiers 400 km (250 mi), ou 20 h.
È
Parte
É
Controlli
Ê
Controllo (giornaliero) prima del
funzionamento
Ë
Iniziale 1 mese o 800 km (40 h)
Ì
Ogni: Stagione o 3.200 km (160 h)
Í
Pagina
Î
* Frizioni primaria e secondaria
Ï
Controllare l’innesto del cambio ve-
locità.
Regolare se necessario.
Ogni volta che l’altitudine cambia.
Ð
Controllare che le pulegge non sia-
no usurate/danneggiate.
Controllare che i pesi/rulli e le boc-
cole non siano usurati per la frizione
primaria.
Controllare che i pattini di scorri-
mento e le boccole della frizione se-
condaria non siano usurati.
Sostituire se necessario.
Ñ
Lubrificare con il grasso specificato.
Ò
* Sci e sospensione anteriore: Lu-
brificare con il grasso specificato.
Ó
* Componenti della sospensione:
Lubrificare con il grasso specifica-
to.
Ô
* Estremità del cavo e della leva dei
freni/del cavo dell’acceleratore:
Lubrificare con il grasso specifica-
to.
Controllare le condizioni del cavo.
Sostituire se necessario.
Õ
Fermi del cofano: Accertarsi che i
fermi del cofano siano ben fissati.
Ö
Raccordi e fissaggi: Controllare il
serraggio.
* Riparare se necessario.
×
Attrezzi e pezzi di ricambio: Control-
lare la corretta disposizione.
* Si raccomanda che queste opera-
zioni vengano effettuate da un con-
cessionario Yamaha.
** Applicare “iniziale 1 mese o 400 km
(20 h)”.
E_8ac.book Page 9 Monday, March 22, 2010 1:00 PM