
09.07
WA.14 M.
2
SBB
-
-
-
-
MAINTENANCE
WARTUNG
ENTRETIEN
MANUTENZIONE
PERIODIC CHECKS
Before every work shift
Check the safety devices to en-
sure they are present and intact.
After every work shift
Make sure that the passage of
the material is free of residue; if
this is not the case, clean care-
fully.
Every 100 hours of operation
(every 2 weeks)
Check the condition of the FIBC
support seal.
Every 200 hours of operation
(monthly)
1 - Check the appearance of the
structure, paying particular at-
tention to the state of:
- welds in general;
- motovibrator fixing plate;
- damper support plates.
2 - Check that all bolts are cor-
rectly tightened, in par-ticu-
lar the motovibrator fixing
bolts.
3 - Check the seal for cracks or
splits.
4 - Check the dampers for signs
of collapse (load deformation
must not exceed 10% of nom-
inal height).
5 - Check that the motovi-brator
is as clean as pos-sible.
6 - Check the seals of the com-
pressed air connections.
7 - Check to make sure the pneu-
matic cylinders of the pneu-
matic actuators kit (if
present) are in perfect work-
ing order.
REGELMÄSSIGE KONTROLLEN
Vor jeder Schicht
Sicherstellen, daß die Schutz-
vorrichtungen vorhanden und
unversehrt sind.
Nach jeder Schicht
Sicherstellen, daß der Pro-
duktdurchlaufbereich keine Pro-
duktreste aufweist; an-dernfalls
ist dieser Bereich sorgfältig zu
reinigen.
Alle 100 Betriebsstunden
(alle 2 Wochen)
Den Zustand der Dichtungen
prüfen, auf denen der Sack auf-
liegt.
Alle 200 Betriebsstunden
(monatlich)
1 - Das Aussehen der Struktur
prüfen, wobei besonders auf
folgendes zu achten ist:
- Schweißstellen im allgemeinen;
- Befestigungsplatte des Vibra-
tionsmotors;
- Trageplatten der Schwingungs-
dämpfer.
2 - Kontrolle der Schrauben auf
festen Sitz, insbesondere der
Schrauben zur Befestigung
des Vibrations-motors.
3 - Sicherstellen, daß die Dich-
tungen keine Risse oder
Bruchstellen aufweisen.
4- Sicherstellen, daß die
Schwingungsdämpfer nicht
verformt sind (die Verfor-
mung unter Lasteinwirkung
darf nicht mehr als 10% über
der Nennhöhe liegen).
5 - Sicherstellen, daß der Vibra-
tionsmotor so sauber wie
möglich ist.
6 - Die pneumatischen Anschlüs-
se auf dichten Sitz prüfen.
7- Die Funktionstüchtigkeit der
pneumatischen Zylinder des
Bausatzes pneumatische
Austraghilfen prüfen (falls
vorhanden).
CONTRÔLES PÉRIODIQUES
Avant chaque poste de tra-
vail
Vérifier la présence et l’intégrité
des protections.
Après chaque poste de tra-
vail
Vérifier que la zone de passage
du produit est libre de tous rési-
dus; dans le cas contraire net-
toyer soigneusement
Toutes les 100 heures de tra-
vail (tous les 15 jours)
Contrôler l’état du joint d’appui
du Big Bag.
Toutes les 200 heures de tra-
vail (tous les mois)
1 - Vérifier l’ aspect de la struc-
ture du fond en faisant atten-
tion à:
- points de soudures;
- plaque de fixation du moto-vi-
brateur;
- plaques de soutien des dispo-
sitifs anti-vibration.
2- Contrôler si les boulons ont
été serrés correctement en
faisant particulièrement atten-
tion à ceux qui fixent le moto-
vibrateur.
3 - Contrôler que les joint ne pré-
sent aucune fissure ou lacé-
ration.
4- Contrôler que les dispositifs
anti-vibration ne sont pas dé-
foncés (la déformation ne doit
pas dépasser 10% de la
hauteur nominale).
5- Contrôler que le moto-vibra-
teur est toujours très propre.
6- Contrôler la tenue des rac-
cordements pneumatiques.
7- Contrôler l’efficacité des cy-
lindres pneumatiques du kit
des actionneurs pneumati-
ques (si prévu)
CONTROLLI PERIODICI
Prima di ogni turno di lavoro
Verificare la presenza e l’inte-
grità delle protezioni.
Dopo ogni turno di lavoro
Verificare che la zona di pas-
saggio del materiale sia libera da
residui dello stesso ; se non lo è
pulire accuratamente
Ogni 100 ore di lavoro
(ogni 15 giorni)
Controllare lo stato di efficienza
della guarnizione di appoggio Big
Bag.
Ogni 200 ore di lavoro
(ogni mese)
1 - Verificare l’ aspetto della strut-
tura prestando attenzione a:
- saldature in genere;
- piastra di fissaggio del motovi-
bratore;
- piastre di sostegno degli antivi-
branti.
2 - Controllare il corretto serrag-
gio dei bulloni prestando par-
ticolare attenzione a quelli di
fissaggio del motovibratore.
3 - Controllare che non ci siano
screpolature o fessurazioni
nella guarnizione.
4 - Controllare che gli antivibran-
ti non presentino segni di
sfondamento (la deformazio-
ne sotto carico non deve su-
perare il 10% dell’ altezza
nominale).
5 - Controllare che il motovibra-
tore sia il più pulito possibile.
6 - Controllare la tenuta dei col-
legamenti pneumatici.
7- Controllare l’ efficienza dei ci-
lindri pneumatici del kit attiva-
tori pneumatici (se presente)
40
Summary of Contents for EXTRAC SBB Series
Page 94: ......