15
14
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables
Confiez celui-ci à un point de collecte ou, à défaut, à un Centre de Service Agréé pour que son traitement soit
effectué.
Un problème avec votre centrale vapeur ?
PROBLÈMES
CAUSES
SOLUTIONS
L’eau coule par les trous de
la semelle
L’eau s’est condensée dans les tuyaux
car vous utilisez la vapeur pour la
première fois ou vous ne l’avez pas
utilisé depuis quelques temps.
Appuyez sur la commande vapeur hors de
votre table à repasser, jusqu’à ce que le fer
émette de la vapeur.
La semelle n’est pas assez chaude pour
produire de la vapeur.
Réglez le fer dans la zone de vapeur* (voir
notice d’utilisation).
Des traces d’eau apparaissent
sur le linge
Votre housse de table est saturée en
eau car elle n’est pas adaptée à la puis-
sance d’un générateur.
Assurez-vous d’avoir une table adaptée (pla-
teau grillagé qui évite la condensation).
Des coulures blanches sortent
des trous de la semelle
Votre cuve rejette du tartre car elle
n’est pas rincée régulièrement.
Rincez la cuve comme indiqué dans le guide
utilisateur.
Des coulures brunes sortent
des trous de la semelle et
tachent le linge
Vous utilisez des produits chimiques
détartrants ou des additifs dans l’eau
de repassage.
N’ajoutez jamais aucun produit dans la cuve
(voir chapitre « Quelle eau utiliser ? »).
La semelle est sale ou brune et
peut tacher le linge
Vous utilisez l’appareil à une tempéra-
ture trop élevée.
Nettoyez la semelle comme indiqué dans le
guide utilisateur. Utilisez une température
moins élevée.
La semelle est rayée ou abimée
Vous avez posé votre fer à plat sur le
repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur le talon ou sur
le repose-fer.
Le voyant rouge « WATER »
clignote*
Vous n’avez pas rempli le réservoir
d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur
la touche « OK » située sur le tableau de bord
jusqu’à l’extinction du voyant.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche «
OK » de redémarrage.
Appuyez sur la touche « OK » de
redémarrage située sur le tableau de bord
jusqu’à l’extinction du voyant.
Le voyant « anti-calc » clignote*
Vous n’avez pas appuyé sur la touche «
OK » de redémarrage.
Appuyez sur la touche « OK » de
redémarrage située sur le tableau de bord
jusqu’à l’extinction du voyant.
La centrale vapeur ne s’allume
pas ou le voyant du fer et le
voyant « ON-OFF » ne sont pas
allumés*.
Le système « auto-off » s’est activé
au bout d’un certain temps de non-
utilisation et a éteint votre centrale
vapeur.
Appuyez sur la touche « ON-OFF » de redé-
marrage située sur le tableau de bord.
Le voyant rouge « WATER »
clignote et la touche « ON-OFF
» est inopérante*.
L’appareil a été stocké dans un local
froid (<10C° environ)
Débranchez l’appareil. Attendez 3 heures
afin que l’appareil soit à température
ambiante.
L’appareil émet un son fort.
Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir.
Remplissez-le.
* Selon modèle
NL
Belangrijke veiligheidsaanbevelingen
• Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt. Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Bij commercieel gebruik, onjuist gebruik of het niet naleven van
de instructies aanvaardt de fabrikant geen verantwoordelijkheid en is de
garantie niet geldig.
• Het apparaat mag niet onbeheerd worden achtergelaten terwijl het is
aangesloten op het stopcontact.
• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact:
– voordat u het waterreservoir vult of de boiler spoelt
– voordat u het apparaat reinigt,
– na elk gebruik.
• Vul het apparaat nooit rechtstreeks via de kraan.
• Het apparaat werkt niet zonder de kalkopvanger (afhankelijk van het model).
• Het apparaat moet worden gebruikt en neergezet op een vlak, stabiel en
hittebestendig oppervlak.
• Als u het strijkijzer in de houder of op een aparte voet plaatst, zorg er dan
voor dat het oppervlak waarop de houder of het aparte voetstuk is geplaatst
stabiel is.
• Plaats de aparte voet niet op de strijkplankhoes of op een zachte ondergrond.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen) met
fysieke, visuele of mentale beperkingen, of die te weinig ervaring en kennis
hebben, tenzij ze onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
• Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door personen die geen ervaring of kennis hebben of die verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten hebben, mits zij grondig
zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat, onder toezicht staan
en de risico’s van het gebruik begrijpen. Laat kinderen niet spelen met het
Summary of Contents for CUBE UT2020
Page 25: ...48 49 8 2 1 2 2 3 2200 W 0 29 30 F 17 dH 21 e 50 50...
Page 43: ...84 85 8 8 2 1 2 2 3 2200 0 29 30 17 dH 21 e 50 50...
Page 44: ...87 86 OK OK OK OK OK 10C 3 UK...
Page 45: ...88 89 8 8 2 1 2 2 2200 0 29 30 F 17 dH 21 e 50 50...
Page 53: ...104 105 8 2 1 2 2 3 2200W 0 29 30 F 17 dH 21 e 50 50...
Page 54: ...107 106 WATER OK OK OK anti scale OK OK ON OFF ON OFF WATER ON OFF 10 C 3 TH 8...
Page 55: ...108 109 8 2 1 2 2 3 2200W 0 29 30 F 17 dH 21 e 50 50...
Page 61: ...120 121 3 2200 0 29 e21 dH17 30 F 50 50 8 240 220...
Page 62: ...123 122 AR 8 8...
Page 63: ...124 125 2 2 3 2200 0 29 30 F 17 dH 21 e 50 50 8 2 1...
Page 65: ...128 129 2 2 2200W 0 29 17 30 50 50 21 8 1 2...
Page 66: ...130 FA 8...
Page 67: ...1820007673 BOILERS SAFETIES...