59
58
• Nie należy używać wody z domowych urządzeń, z dodatkami (skrobia, perfumy itp.), wody deszczowej, przegotowanej,
filtrowanej, z butelek. Nie używaj czystej destylowanej ani czystej demineralizowanej wody. Taka woda może wpłynąć
na właściwości pary i przy wysokiej temperaturze generuje osad w komorze pary, co powoduje powstawanie plam na
tkaninach i szybkie zużycie urządzenia.
PROSIMY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Bierzmy udział w ochronie środowiska!
To urządzenie zawiera wiele materiałów do utylizacji lub recyklingu.
Aby je przetworzyć, należy je oddać do punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku do
upoważnionego punktu serwisowego.
Problemy z urządzeniem?
PROBLEMY
PRZYCZYNY
ROZWIĄZANIA
Woda wycieka przez
otwory w stopie urzą-
dzenia
Woda skropliła się w przewodach, gdyż
używasz pary po raz pierwszy i/lub nie
używałeś urządzenia przez dłuższy czas.
Naciśnij przycisk sterowania parą poza
deską do prasowania, aż z żelazka
wydobędzie się para
Stopa nie jest wystarczająco ciepła, by
wytworzyć parę.
Ustaw urządzenie w strefie para* (zob.
instrukcję użytkowania).
Na prasowanym ubraniu
pojawiają się ślady wody.
Pokrowiec na desce jest przemoczony,
gdyż nie jest dostosowany do mocy
urządzenia.
Upewnij się, że deska jest dosto-
sowana (deska do prasowania z siatką,
która zapobiega skraplaniu).
Z otworów stopy wydob-
ywają się białe wycieki.
Podgrzewacz wyrzuca kamień, gdyż nie
jest regularnie czyszczony.
Opłucz podgrzewacz zgodnie z ins-
trukcją użytkownika.
Przez otwory w stopie
wydostają się brązowe wy-
cieki i plamią ubranie.
Stosowane są chemiczne środki usuwa-
jące kamień lub inne dodatki do wody
do prasowania.
Nigdy nie dodawaj żadnych produk-
tów do podgrzewacza (zob. rozdział
„Jaką wodę stosować?”).
Stopa żelazka jest brudna
lub brązowa i może plamić
ubranie.
Używasz zbyt wysokiej temperatury
urządzenia.
Wyczyść stopę zgodnie z instrukcją
użytkownika. Używaj niższej tem-
peratury.
Stopa jest porysowana lub
uszkodzona
Żelazko było ustawione na płasko na
stojaku metalowym.
Zawsze ustawiaj żelazko na tylnej
podstawie lub na stojaku metalowym.
Czerwona kontrolka
„WATER" miga*.
Nie napełniono zbiornika na wodę.
Napełnij zbiornik na wodę i naciśnij
przycisk „OK” na panelu sterowania,
przytrzymując go do momentu, gdy
zgaśnie kontrolka.
Nie naciśnięto przycisku „OK”.
Naciśnij przycisk „OK" umieszczony na
panelu sterowania i przytrzymaj aż do
zgaśnięcia kontrolki.
Kontrolka „anti-scale"
miga*.
Nie naciśnięto przycisku „OK”.
Naciśnij przycisk „OK" umieszczony na
panelu sterowania i przytrzymaj aż do
zgaśnięcia kontrolki.
Urządzenie nie włącza się
lub kontrolka żelazka oraz
kontrolka „ON-OFF" nie
świecą się*.
System „auto-off" włączył się po okresie
nieużywania i wyłączył urządzenie.
Naciśnij przycisk „ON-OFF" ponow-
nego uruchomienia umieszczony na
panelu sterowania.
Czerwona kontrolka
„WATER” miga, a przycisk
„ON-OFF” nie reaguje*,
Urządzenie było przechowywane w
zimnym pomieszczeniu (około < 10°C).
Odłącz urządzenie od zasilania. Odcze-
kaj 3 godziny, aż urządzenie osiągnie
temperaturę pokojową.
Głośny hałas z urządzenia.
Za mało wody w zbiorniku.
Napełnij zbiornik.
*w zależności od modelu
CZ
Důležitá bezpečnostní
doporučení
• Před prvním použitím spotřebiče si pozorně přečtěte návod k
použití. Tento výrobek byl navržen pouze pro domácí použití
ve vnitřních prostorách. Jakékoli použití pro komerční účely
nebo použití, které není v souladu s návodem k použití,
zbavuje výrobce veškeré odpovědnosti a záruku nelze v
takovém případě uplatnit.
• Nenechávejte spotřebič připojený do elektrické sítě bez
dozoru.
• Neodpojujte spotřebič taháním za napájecí kabel.
Spotřebič vždy odpojujte:
– před plněním nádržky na vodu nebo propláchnutím parní
nádoby,
– před čištěním,
– po každém použití.
• Spotřebič neplňte přímo vodou z vodovodu.
• Spotřebič nepracuje bez sběrače vodního kamene (v závislosti
na modelu).
• Spotřebič se musí používat na stabilním a rovném povrchu,
který je rezistentní vůči působení tepla, a stejně tak i na něj
pokládat.
• Když umístíte žehličku na stojan nebo na oddělenou základnu,
ujistěte se, že povrch, na němž stojí stojan nebo oddělená
základna je stabilní.
• Nepokládejte oddělenou základnu na potah žehlicí plochy ani
na měkký povrch.
• Tento spotřebič nesmí používat osoby (včetně dětí), u nichž
došlo ke snížení fyzických, smyslových nebo duševních
schopností, ani osoby bez zkušeností anebo znalostí, pokud na
ně nedohlíží osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
Summary of Contents for CUBE UT2020
Page 25: ...48 49 8 2 1 2 2 3 2200 W 0 29 30 F 17 dH 21 e 50 50...
Page 43: ...84 85 8 8 2 1 2 2 3 2200 0 29 30 17 dH 21 e 50 50...
Page 44: ...87 86 OK OK OK OK OK 10C 3 UK...
Page 45: ...88 89 8 8 2 1 2 2 2200 0 29 30 F 17 dH 21 e 50 50...
Page 53: ...104 105 8 2 1 2 2 3 2200W 0 29 30 F 17 dH 21 e 50 50...
Page 54: ...107 106 WATER OK OK OK anti scale OK OK ON OFF ON OFF WATER ON OFF 10 C 3 TH 8...
Page 55: ...108 109 8 2 1 2 2 3 2200W 0 29 30 F 17 dH 21 e 50 50...
Page 61: ...120 121 3 2200 0 29 e21 dH17 30 F 50 50 8 240 220...
Page 62: ...123 122 AR 8 8...
Page 63: ...124 125 2 2 3 2200 0 29 30 F 17 dH 21 e 50 50 8 2 1...
Page 65: ...128 129 2 2 2200W 0 29 17 30 50 50 21 8 1 2...
Page 66: ...130 FA 8...
Page 67: ...1820007673 BOILERS SAFETIES...