
5
•
Antes de levantar o transportar la máquina, tenga en cuenta su peso
(véase el capítulo
"Datos técnicos"
). Levantar grandes pesos puede provocar
problemas de salud.
Pos: 13.8.24 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/bei laufendem Mo tor nicht heben ode r tragen @ 0\mod_1115126041750_6.docx @ 195 @ @ 1
•
No levante ni transporte nunca una máquina con el motor en marcha.
Pos: 13.8.25 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/nicht m it beschädigten ode r fehle nden Siche rhe its- und Schutzeinrichtungen @ 24\mod_1376563986150_6.docx @ 180669 @ @ 1
•
No utilice nunca la máquina si carece de los dispositivos de protección o de
seguridad o si estos están dañados.
Que falten los dispositivos de protección o de seguridad o que estos estén dañados
pone en peligro su seguridad y la seguridad de otras personas.
Pos: 13.8.26 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Siche rhe itseinrichtungen sind: @ 28\mod_1384937465729_6.do cx @ 217462 @ @ 1
Los dispositivos de seguridad son (
véase el capítulo
"Descripción de los
componentes"):
Pos: 13.8.27 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Siche rhe itseinrichtung
–
Sicherheitsschaltb ügel (1) Be nzinmähe r +Text DLG @ 30\mod_1404215206715_6.docx @ 233608 @ @ 1
–
Estribo de conmutación de seguridad para parada del motor (1)
El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada del motor.
Durante el funcionamiento y en caso de peligro se desconectará el
motor de combustión soltando el estribo de parada del motor.
El motor de combustión y la cuchilla deben detenerse en un periodo
de 3 segundos. Tras soltarlo, el estribo debe volver a la posición
mostrada en la imagen "Descripción de los componentes". En caso
contrario, un taller especializado autorizado debe realizar
inmediatamente una comprobación.
Peligro de lesiones
Si la marcha por inercia de la cuchilla fuera superior, no usar más el
aparato y llevarlo a un taller especializado autorizado.
Medición del tiempo de marcha por inercia
Tras arrancar el motor de combustión, la cuchilla empezará a girar y
se oirá un ruido de aire.
El tiempo de marcha por inercia corresponde a la duración del ruido
de aire tras haber apagado el motor de combustión; se podrá medir
con un cronómetro.
No está permitido poner nunca fuera de servicio el funcionamiento del
estribo de conmutación de seguridad.
Se debe prestar atención a que el funcionamiento del estribo de
conmutación de seguridad sea correcto. Si fuera el caso, debe
repararse en un taller especializado autorizado.
Pos: 13.8.28 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen sind: @ 28\mod_1384937914417_6.do cx @ 218434 @ @ 1
Los dispositivos de protección son (
véase el capítulo
"Descripción de los
componentes"):
Pos: 13.8.29 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen
–
Gehä use, Grasfangsack, Ausw urfklap pe (13,12), Prallschutz 47er_4-ste llig @ 65\mod _1594301602600_6.do cx @ 633101 @ @ 1
–
Carcasa, saco colector para césped, trampilla de expulsión (10)
Estos dispositivos de protección protegen contra lesiones por objetos
lanzados al aire.
El aparato no se puede operar con la carcasa dañada o sin que estén
sujetos correctamente el saco colector para césped, el deflector o la
trampilla de expulsión junto a la carcasa.
Pos: 13.8.30 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen
–
Gehä use @ 6\mod _1196156044914_6.d ocx @ 41832 @ @ 1
–
Carcasa
Este dispositivo de protección protege de lesiones por contacto con las
barras de cuchillas giratorias.
El aparato no se debe operar con la carcasa dañada. Prestar atención
a no introducir las manos y los pies por debajo de la carcasa.
Pos: 13.8.31 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen
–
Ab deckungen des Rieme ntriebs (10,11), Moto rabde ckunge n (4,5) 47e r_4-stellig @ 65\mo d_1594302029174_6. docx @ 633129 @ @ 1
–
Cubiertas del motor (4)
Estos dispositivos de protección protegen contra lesiones causadas
por piezas móviles.
El aparato no se debe operar con cubiertas dañadas o no fijadas
correctamente.
Pos: 13.8.32 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen
–
Auspuff schutzg itte r (10,9) 47er_4-stellig @ 65\mod_1594302414516_6.docx @ 633157 @ @ 1
–
Rejilla protectora del tubo de escape (8)
El motor/tubo de escape se calienta mucho. La rejilla protectora
protege contra quemaduras.
No usar el aparato sin la rejilla protectora del tubo de escape.
Pos: 13.8.33 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Schutzeinrichtungen ... nicht verä ndern @ 0\mod_1120122936481_6.do cx @ 857 @ @ 1
No está permitido modificar los dispositivos de protección.
Pos: 13.8.34 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Grundeinstellung de s Motors nicht ändern @ 0\mod_1115127339593_6.docx @ 209 @ @ 1
•
No modifique el ajuste básico del motor ni lo pase de rosca.
Pos: 13.8.35 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Beim Startvorga ng Antrieb nicht einschalten @ 0\mod _1115127428250_6.do cx @ 211 @ @ 1
•
Durante el proceso de arranque, no conectar la propulsión, si la hubiera.
Pos: 13.8.36 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Inbetriebna hme ... Füße ... Siche rheitsab stand zum Schneidwerk zeug ... @ 0\mod_1115127548437_6.docx @ 213 @ @ 1
Al efectuar la puesta en servicio se deberá prestar atención a que los pies
se encuentren a una distancia segura de la herramienta de corte.
Pos: 13.8.37 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Maschine nicht hochgekante t werden ... seitliche r Auswurf ... nicht vo r Auswurfka nal ste hen @ 38\mod_1439902043610_6.docx @ 407289 @ @ 1
Al iniciar o arrancar el motor, la máquina no se puede inclinar en sentido
vertical sino, en caso necesario, en diagonal presionando el larguero de
guía hacia abajo de forma que la herramienta de corte se muestre hacia el
lado contrario al usuario, pero solo a la distancia justa necesaria. Antes de
que el aparato se encuentre de nuevo en el suelo, ambas manos deberán
estar ubicadas en la parte superior del larguero.
No arranque el motor si hubiera personas o animales delante del
cortacésped.
En el caso de los aparatos con expulsión lateral, no arranque el motor si
se encuentra delante del canal de expulsión o si hubiera otras personas o
animales en la zona de expulsión.
Pos: 13.8.38 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Hände oder Füße nicht in d ie Nähe von d rehenden Teile n Mäher (He ck+Seite) @ 0\mod_1115128631906_6.do cx @ 217 @ @ 1
No ponga nunca las manos o los pies cerca o debajo de piezas en rotación.
Preste atención a que las manos y los pies no se encuentren debajo de la
carcasa. En el caso de los aparatos con expulsión lateral, manténgase
siempre lejos del orificio de expulsión.
Pos: 13.8.39 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Kerzenste cker ab ziehen, Zündschlüssel ab ziehe n (wenn vorha nden) Mähe r @ 42\mo d_1460539796321_6. docx @ 434217 @ @ 1
Pare el motor soltando el estribo de parada del motor, extraiga el conector
de la bujía, asegúrese de que todas las piezas móviles estén totalmente
detenidas y, dado el caso, de que la llave de contacto se haya extraído:
–
al abandonar la máquina;
–
antes de comprobar o limpiar la máquina o realizar trabajos en ella;
–
antes de soltar los dispositivos de bloqueo o eliminar obstrucciones en
el canal de expulsión;
–
si se ha topado con un cuerpo extraño;
–
si la máquina empieza a vibrar de forma extraña.
Pos: 13.8.40 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Frem dkörpe r: durch Fachhändle r p rüfen la ssen @ 0\mod_1115129695921_6.docx @ 223 @ @ 1
•
Si se ha topado con un cuerpo extraño y en caso de que la máquina quede
bloqueada (por ejemplo: al pasar sobre un obstáculo), es necesario dejar que el
taller especializado autorizado lo examine para comprobar si se han dañado
o deformado las piezas del aparato. Las posibles reparaciones necesarias deben
ser realizadas siempre por un taller especializado autorizado.
Pos: 13.8.41 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/starke Vib ratio n: durch Fachhändle r übe rprüfen @ 24\mod_1376572097176_6.docx @ 182607 @ @ 1
•
Si la máquina empieza a vibrar mucho de forma extraña o a emitir sonidos
inusuales, será necesaria una comprobación inmediata por parte de un taller
especializado autorizado.
Un nivel elevado de vibraciones en las manos provoca daños en la salud. Si se
producen fuertes vibraciones, póngase inmediatamente en contacto con un taller
especializado autorizado.
Pos: 13.8.42 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Bedienungsa nleitung ... Geräuschpegel ... Schwingungen ... Höchstw e rte @ 28\mod_1386060456110_6.docx @ 220091 @ @ 1
•
ADVERTENCIA
Los niveles de ruido y vibración indicados en este manual de instrucciones
representan los niveles máximos para el uso de la máquina.
El uso de herramientas de corte no equilibradas, la velocidad excesiva de
desplazamiento y un mantenimiento deficiente influyen notablemente en las
emisiones de ruido y vibraciones. Por tanto, es necesario adoptar medidas
preventivas para eliminar los posibles daños provocados por los niveles elevados
de ruido y el estrés que origina la vibración.
Preste atención a realizar un buen mantenimiento de la máquina, utilizar protección
acústica y establecer pausas durante el trabajo.
Cumplir los trabajos de mantenimiento indicados en este manual de instrucciones y
encargar periódicamente la comprobación y el mantenimiento del aparato a un taller
especializado autorizado.
Pos: 13.8.43 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Moto r abstellen wenn ...Be nzinmäher, Mulcher, He ckauswurf, Zünd schlüsse l (wenn vorhanden) @ 42\mod_1460544294067_6.docx @ 435617 @ @ 1
Pare el motor soltando el estribo de parada del motor, asegúrese de que
todas las piezas móviles estén totalmente detenidas y, dado el caso, de que
la llave de contacto se haya extraído:
–
si tiene que levantar o volcar el cortacésped, por ejemplo, para
transportarlo;
–
si debe transportar constantemente la máquina de una superficie para
cortar el césped a otra;
–
si se desplaza fuera del césped;
–
si abandona la máquina por un tiempo breve;
–
si quisiera regular la altura de corte;
–
antes de retirar el saco colector para césped;
–
antes de retirar el tapón de acolchado;
–
antes de repostar. Repostar únicamente con el motor frío.
Pos: 13.8.44 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Benzinabsperrhahn schließen Mähe r @ 0\mod_1115130120093_6. docx @ 229 @ @ 1
•
Suponiendo que el motor tenga un grifo de cierre de la gasolina, se debe cerrar
después de cortar el césped.
Mantenimiento y almacenamiento
Pos: 13.9.2 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/U ngenüge nde Wa rtung ..... sicherheitsreleva nten Mänge ln. @ 25\mod_1377160559113_6.docx @ 186917 @ @ 1
•
El mantenimiento insuficiente de su aparato provoca graves deficiencias relevantes
para la seguridad.
Pos: 13.9.3 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/ Schraubverbindungen fest ... sichere r Arbeitszustand ... @ 0\mod _1115184352828_6.do cx @ 245 @ @ 1
•
Asegúrese de que todas las uniones roscadas estén firmemente apretadas y que el
aparato se halle en un estado de trabajo seguro.
Pos: 13.9.4 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/ Öffnen Auswurfklap pe..Grasfang sack abne hmen, Mulche r @ 2\mod _1146561513703_6.do cx @ 12282 @ @ 1
La apertura de la trampilla de expulsión y la retirada del saco colector para
césped o del tapón de acolchado deberán efectuarse solo con el motor
apagado.
Pos: 13.9.5 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/Ex plosionsgefa hr, Gerät nicht mit gef ülltem Tank in ge sch losse nen Räumen auf bewahren @ 0\mod_1115184483468_6.docx @ 247 @ @ 1
Summary of Contents for 40-CLASSIC
Page 4: ...Pos 7 4 Se itenumbruch 0 mod_1114612128703_6 docx 45 1...
Page 7: ......
Page 8: ......
Page 22: ......
Page 36: ......
Page 62: ......
Page 76: ......
Page 96: ...0 6 Se itenum bruch 0 mod_1114612128703_6 doc...
Page 97: ...Pos 30 7...