
7
Tirez vers le haut le guidon replié en Z dans l'ordre suivant :
–
Soulevez d'abord la partie inférieure du guidon
A1
, écartez les extrémités de la
partie inférieure de manière à ce que les ergots d'arrêt orientés vers l'intérieur des
deux côtés s'enclenchent dans les trous correspondants
B1
.
Il est possible de régler trois hauteurs de guidon.
Pour régler une autre hauteur de guidon, enlevez les écrous à oreilles, retirez
complètement les vis et introduisez-les dans les trous rectangulaires
correspondants. Les trous et les orifices pour le réglage de la hauteur la plus petite
et la plus grande se trouvent chacun sur un plan au-dessus des trous et des orifices
du réglage de la hauteur moyenne.
Attention : Après avoir retiré les vis, le guidon peut se retourner involontairement.
–
Serrez les écrous à oreilles des deux côtés à la main
B1
.
–
Soulever la partie supérieure du guidon jusqu'à ce que la partie supérieure et la
partie inférieure du guidon se trouvent dans le même plan.
(Illustration E1 )
–
Lorsque la partie inférieure et la partie supérieure du guidon sont à niveau, serrez
les écrous à oreilles fermement à la main.
–
Placez les câbles Bowden dans le guide-câbles. Cela permet d'éviter que les câbles
Bowden ne se coincent lors du rabattement du guidon.
Pos: 15.9 /Innente il/Vo rbe reitende Arbeiten/Holm höhenve rstellung ...Umschlagen des Holms Hinweis 43er Redesign, Flügelmuttern @ 14\mod _1281595096269_6.d ocx @ 111919 @ @ 1
ATTENTION
Lors de l'actionnement du réglage en hauteur du guidon, un basculement
involontaire du guidon peut se produire lors du desserrage des écrous à
oreilles B1 de fixation de la partie inférieure du guidon au boîtier et du
désengagement des ergots d'arrêt des trous du boîtier. De plus, des points
d'écrasement peuvent se former entre la partie inférieure du guidon et le boîtier. Il
existe un risque de blessures !
Pos: 15.10 / Innenteil/ Beschreibung de r Bauteile/Alle Modelle _dl_text_b old_8 @ 33\mo d_1409212920947_6. docx @ 245825 @ @ 1
Pos: 15.11 / Innenteil/ Vorbe reitende Arbe iten/1.1 Holmstart-Montage ( Abbildung L1 ) @ 0\mod_1127986352485_6. docx @ 1414 @ 2 @ 1
Montage de la corde de lanceur sur le guidon (Illustration L1 )
Pos: 15.12 / Innenteil/ Vorbe reitende Arbe iten/Montage Starte rse ilhalter Text Mo torbrem se @ 37\mod _1436190239176_6.do cx @ 399706 @ @ 1
Sortez le support de la corde de lanceur (1) de la trousse à outils.
–
Dévissez l'écrou jusqu'à pouvoir glisser les deux moitiés au-dessus de la barre.
–
La barre supérieure comporte un autocollant (2) pour le positionnement du support
de la corde de lanceur.
ATTENTION
Pour des raisons de sécurité, le support de la corde de lanceur doit être monté
uniquement dans la position prédéfinie.
–
Appuyez et maintenez l'étrier de commande d'arrêt du moteur (3) sur la partie
supérieure du guidon (4), tirez la corde de lanceur (5) et introduisez-la dans le
support de la corde de lanceur (6).
–
Assemblez les deux moitiés, resserrer l'écrou. Cette manipulation évitera tout
déraillement de la corde de lanceur.
Montez / orientez le support de la corde de lanceur de manière à ce que la corde de
lanceur soit libre et ne frotte contre aucune autre pièce.
Pos: 15.13 / Innenteil/ Vorbe reitende Arbe iten/1.1 Gra sfang sack am Mähe r einhä ngen (Abbildung R1 + S1) @ 0\mod _1125644669425_6.d ocx @ 953 @ 2 @ 1
Accrochage
du
sac
de
récupération
sur
la
tondeuse
(Illustration R1 + S1 )
Pos: 15.14 / Innenteil/ Vorbe reitende Arbe iten/Grasfangsack am Mä her einhängen Text 43e r Redesig n @ 14\mod_1281595762845_6. docx @ 111936 @ @ 1
–
Insérez le châssis du sac de récupération dans la toile de récupération, l'étrier en
premier. Alignez les coutures supérieures de la toile d'arrêt sur l'étrier.
–
Appuyez les profilés de fixation sur le cadre du châssis du sac de récupération
R1
.
–
Ouvrez le clapet d'éjection de la tondeuse vers le haut.
–
Soulevez le sac de récupération d'herbe au niveau de la poignée de transport, et
accrochez le sac de récupération d'herbe en haut du boîtier de la tondeuse à l'aide
de ses deux crochets latéraux
S1
.
–
Rabattez le clapet d'éjection sur le sac de récupération d'herbe.
Pos: 15.15 / Innenteil/ Vorbe reitende Arbe iten/1.1 Schnitthöhe e instellen ( Abbildung I) @ 0\mod _1115201229609_6.d ocx @ 335 @ 2 @ 1
Réglage de la hauteur de coupe (Illustration I )
Pos: 15.16 / Innenteil/ Sicherhe itshinweise/Sicherheitshinweis: Messe r, Moto rStop, Zünd schlüsse l @ 41\mod_1447064174273_6. docx @ 428735 @ @ 1
C
onsign
e
d
e
s
éc
urit
é
!
Explication des symboles,
voir tableau page 3
Pos: 15.17 / Innenteil/ Vorbe reitende Arbe iten/ Schnitthöhe einstellen Text 47er, 43er, 54er (PosNr 1) @ 20\mod_1346321761447_6.docx @ 154289 @ @ 1
La hauteur de coupe que vous souhaitez est réglée à l'aide du levier de réglage à une
main (1) situé sur le côté droit de la tondeuse.
–
Courbez le levier du boîtier jusqu'à ce que l'ergot d'arrêt se dégage de l'alésage et
se réenclenche dans la position souhaitée après une rotation latérale.
Pos: 15.18 / Innenteil/ Vorbe reitende Arbe iten/ Schnitthöhe einstellen Hinwe is mit VARIO, mit Antrie b @ 16\mod _1331722670371_6.d ocx @ 134286 @ @ 1
IMPORTANT
La tonte à la hauteur de coupe la plus basse ne doit être effectuée que sur des
surfaces de gazon planes et régulières !
Notez que les réglages inférieurs de la hauteur de coupe ne doivent être utilisés
que dans des conditions optimales. Si vous choisissez une hauteur de coupe trop
basse, vous risquez d'endommager le gazon et même, dans certains cas, de le
détruire.
Outre la hauteur de coupe, la vitesse d'avancement a également une influence sur
l'aspect de la coupe et le résultat des captures. Adaptez la hauteur de coupe et la
vitesse d'avancement à la hauteur d'herbe à couper, le cas échéant n'enclenchez
pas l'entraînement de déplacement.
Pos: 15.19 / Innenteil/ Vorbe reitende Arbe iten/1.1 M ontage de r gelade nen Starterba tterie (nur bei Elek tro- Sta rt) (Abb ildung V1 + U1) MUSTER @ 16\mo d_1331722869759_6. docx @ 134303 @ 2 @ 1
Pos: 16.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_6.do cx @ 41 @ @ 1
Pos: 16.2 /Innente il/Vo r de r Ersten Inbetrieb nahme/1 VOR DER ERST EN INBETRIEBN AHME M ÄH ER @ 0\mod_1115210527828_6.docx @ 361 @ 1 @ 1
9 AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Pos: 16.3 /Innente il/Siche rheitshinweise/ Sicherhe itshinweis: Stein @ 0\mod _1115200949078_6.do cx @ 333 @ @ 1
C
onsign
e
d
e
s
éc
urit
é
!
Explication des symboles, voir tableau page 3
Pos: 16.4 /Innente il/Vo r de r Ersten Inbetrieb nahme/ Allgeme ine Siche rheitshinweise Benzinmähe r + Text DLG @ 37\mod _1436248174398_6.do cx @ 400214 @ @ 1
Contrôlez le serrage de tous les raccords vissés et de la cosse de la bougie d'allumage.
Resserrez les vis si besoin ! Contrôlez notamment la fixation de la barre de coupe
(voir à ce sujet le chapitre « Maintenance de la barre de coupe »).
La vis de fixation de la lame doit toujours être serrée par un atelier spécialisé agréé.
Si la vis de la lame est trop serrée ou trop desserrée, l'embrayage de la lame et la barre
de coupe peuvent être endommagés ou se détacher, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
La tondeuse à gazon est équipée d'un dispositif d'arrêt du moteur.
Avant la première mise en service, vérifiez que l'étrier de commande de sécurité d'arrêt
du moteur fonctionne de manière irréprochable. Lorsque l'étrier de commande est
relâché, le moteur et la barre de coupe doivent s'arrêter dans les trois secondes.
Dans tous les cas, l'étrier doit revenir dans la position indiquée sur l'illustration
« Description des composants » après avoir été relâché.
Dans le cas contraire, une inspection immédiate doit être réalisée par un atelier spécialisé
agréé.
Risque de blessures !
Si le temps d'arrêt de la lame est plus important, ne plus utiliser l'appareil et l'apporter
à un atelier spécialisé agréé.
Mesurer le temps d'arrêt
Après le démarrage du moteur à combustion, la lame tourne et un bruit de vent se fait
entendre.
Le temps d'arrêt correspond à la durée du bruit du vent après l'arrêt du moteur
à combustion, il peut être mesuré avec un chronomètre.
Pos: 16.5 /Innente il/Vo r de r Ersten Inbetrieb nahme/ Siche rheits- und Schutzeinrichtungen ... dürfen nicht manip ulie rt ode r deaktivie rt we rden!_dl_text @ 38\mod_1437988093850_6.docx @ 402468 @ @ 1
Les dispositifs de sécurité et de protection de la machine ne doivent pas être manipulés
ni désactivés !
Pos: 16.6 /Innente il/Vo r de r Ersten Inbetrieb nahme/Da rauf achten ... Schutze inrichtunge n ord nung sgemäß ange bra cht und nicht be schäd igt sind! @ 37\mod _1436249863921_6.do cx @ 400690 @ @ 1
Veillez à ce que tous les dispositifs de protection soient correctement fixés et non
endommagés !
Ajouter de l'huile (Illustration Y1 )
Pos: 16.21 / Innenteil/ Sicherhe itshinweise/Sicherheitshinweis: Explo sion @ 0\mod_1115210618640_6.docx @ 363 @ @ 1
C
onsign
e
d
e
s
éc
urit
é
!
Explication des symboles, voir tableau page 3
Pos: 16.22 / Innenteil/ Vor de r Erste n Inbe triebnahme/ Öl einf üllen Hinweis Moto r JS63 @ 3\mod_1158825745978_6.do cx @ 20352 @ @ 1
IMPORTANT
Risque de dégâts matériels ! Le moteur est livré sans huile. Ajoutez de l'huile
avant de mettre le moteur en marche.
Pos: 16.23 / Innenteil/ Vor de r Erste n Inbe triebnahme/ Öl einf üllen Text Moto r B& S 550 E-Se rie s, 675EXi, 650 Qua ntum @ 44\mod _1469090694063_6.do cx @ 504524 @ @ 1
Avant le premier démarrage, versez de l'huile moteur (pour la quantité et la qualité,
voir les caractéristiques techniques) dans cet orifice à l'aide d'un entonnoir après avoir
dévissé la jauge d'huile.
–
Placez la tondeuse sur un sol plat.
–
Remplissez lentement l'huile par le goulot de remplissage. Ne remplissez pas trop.
Après avoir versé l'huile, attendez environ une minute, puis vérifiez le niveau d'huile.
Insérez la jauge d'huile et vissez-la.
40-CLASSIC
–
Contrôle du niveau d'huile
Retirez la jauge d'huile. Essuyez la jauge avec un chiffon propre et remettez-la en
place, mais ne la vissez pas. Retirez ensuite la jauge et lisez le niveau d'huile. L'huile
doit se trouver en haut au niveau du repère de plein (max.). Le cas échéant, refaites
le plein d'huile. Le niveau d'huile ne doit toutefois pas dépasser le repère « plein ».
Remettez la jauge d'huile en place et serrez-la.
45-A CLASSIC, 51-A CLASSIC
–
Contrôle du niveau d'huile
Retirez la jauge d'huile. Essuyez la jauge avec un chiffon propre, remettez-la en
place et vissez-la. Retirez ensuite la jauge et lisez le niveau d'huile. L'huile doit se
trouver en haut au niveau du repère de plein (max.). Le cas échéant, refaites le plein
d'huile. Le niveau d'huile ne doit toutefois pas dépasser le repère « plein ».
Remettez la jauge d'huile en place et serrez-la.
Tous les modèles
–
Après le premier remplissage, retirez l'étiquette « OIL HAS BEEN DRAINED FOR
SHIPPING » (L'HUILE A ÉTÉ DRAINÉE POUR L'EXPÉDITION) située sur le haut
du moteur.
Pos: 16.24 / Innenteil/ Vor de r Erste n Inbe triebnahme/1. 1 Kraftstoff einfüllen @ 0\mod_1115211956203_6.docx @ 371 @ 2 @ 1
Remplissage de carburant
Pos: 16.25 / Innenteil/ Sicherhe itshinweise/Sicherheitshinweis: Explo sion, Benzin @ 0\mod_1115211811093_6. docx @ 369 @ @ 1
C
onsign
e
d
e
s
éc
urit
é
!
Explication des symboles, voir tableau page 3
Pos: 16.26 / Innenteil/ Vor de r Erste n Inbe triebnahme/Kraf tstoff einfülle n Text @ 0\mo d_1127830250803_6. docx @ 1258 @ @ 1
–
Pour le remplissage du réservoir, utilisez exclusivement du carburant standard
écologique, sans plomb et non usagé.
Summary of Contents for 40-CLASSIC
Page 4: ...Pos 7 4 Se itenumbruch 0 mod_1114612128703_6 docx 45 1...
Page 7: ......
Page 8: ......
Page 22: ......
Page 36: ......
Page 62: ......
Page 76: ......
Page 96: ...0 6 Se itenum bruch 0 mod_1114612128703_6 doc...
Page 97: ...Pos 30 7...