
10
Toutes les 15 à 20 heures de fonctionnement ou une fois par an
•
Graisser le palier des roues.
Pos: 22.9 /Innente il/Wartungsintervalle/Alle 50 Betriebsstunden ode r jährlich Luf tfilte r, Vorfilte r, Zündkerze reinigen @ 55\mod _1542101841207_6.do cx @ 593052 @ @ 1
Toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par an
•
Vidanger l'huile moteur.
•
Nettoyer le filtre à air
W
.
•
Nettoyer la bougie d'allumage et régler l'écartement des électrodes
Y
.
Pos: 22.10 / Innenteil/Wa rtungsinte rvalle/Be i der Jahresinspek tion Benziner, 54e r Profi, B& S, JS63V @ 20\mod _1349942166573_6.d ocx @ 157966 @ @ 1
Lors de l'inspection annuelle
•
Faire remplacer le filtre à air
W
.
•
Faire remplacer la bougie d'allumage
Y
.
•
Faire nettoyer l’engrenage et la zone sous le cache de la courroie.
•
Contrôler la lame et, si nécessaire, la faire affûter et équilibrer ou remplacer au
besoin.
•
Vérifier tous les câbles Bowden et les faire régler si nécessaire.
17 ENTRETIEN ET MAINTENANCE DE LA TONDEUSE
Pos: 23.3 /Innente il/Pflege und Wartung des Mähe rs/Pflege und Wa rtung des Mähe rs H inweis @ 26\mod_1377171519784_6.do cx @ 189747 @ @ 1
Un entretien régulier est la meilleure garantie pour une longue durée de vie et un
fonctionnement irréprochable ! Un entretien insuffisant de votre appareil entraîne des
défauts de sécurité !
Pos: 23.4 /Innente il/Pflege und Wartung des Mähe rs/Orig inale rsatzteile Hinweis @ 6\mod _1199788471285_6.do cx @ 43482 @ @ 1
Utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine, elles seules vous
garantissent sécurité et qualité !
Pos: 23.5 /Innente il/Siche rheitshinweise/ Sicherhe itshinweis: Lesen, Me sse r, Ste in, Moto rstop, Heiss, Zündke rze, Zündschlüssel, Ha ndschuhe @ 41\mod_1447057302097_6.do cx @ 428617 @ @ 1
C
onsign
e
d
e
s
éc
urit
é
!
Explication des symboles,
voir tableau page 3
Pos: 23.6 /Innente il/Pflege und Wartung des Mähe rs/1.1 Reinigung (Ab bild ung O ) @ 0\mod_1115363511390_6.docx @ 471 @ 2 @ 1
Nettoyage (Illustration O )
Pos: 23.7 /Innente il/Pflege und Wartung des Mähe rs/Reinigung Tex t Benzin 43er, 47e r ,54e r Qua ntum+675EXi @ 44\mod _1469519032086_6.do cx @ 507840 @ @ 1
IMPORTANT
Pour les travaux de nettoyage et de maintenance, ne couchez pas la tondeuse sur
le côté, mais basculez-la vers le haut à l'avant (bougie vers le haut), sinon des
difficultés de démarrage pourraient survenir. Lors du basculement vers le haut de
la tondeuse, veillez à ce que le clapet d'éjection ne soit pas endommagé. Lorsque
la tondeuse est soulevée, sécurisez-la !
ATTENTION
Lors du basculement vers le haut, veillez à ce qu'il n'y ait pas d'huile ou d'essence
qui s'échappe. Risque d'incendie !
Éliminez les saletés et les résidus d'herbe immédiatement après la tonte. Nettoyez
à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon.
Ne tournez pas la barre de coupe, sinon l'huile moteur est pompée dans le
carburateur/filtre à air et des difficultés de démarrage peuvent survenir.
ATTENTION
Ne mettez pas les doigts dans les ouvertures du boîtier du ventilateur et tenez le
ventilateur. Si la barre de coupe devait tout de même être tournée lors du
nettoyage, il existe un risque de se coincer les doigts entre le ventilateur et le
boîtier du ventilateur !
IMPORTANT
Ne nettoyez jamais la zone d'entraînement, les pièces moteurs (comme le système
d'allumage, le carburateur, etc.) au moyen d'un nettoyeur à haute pression ou d'un
jet d'eau normal. Des dommages ou des réparations onéreuses pourraient en
résulter.
Stockage
Rangez toujours l'appareil dans un endroit fermé, sec et non accessible aux enfants,
après l'avoir nettoyé. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un
espace clos.
Rabattement du guidon (Illustration A1 )
Pos: 23.11 / Innenteil/Pflege und Wa rtung des Mähe rs/Umk lappen de s Führungsholmes Text 43e r Redesig n, Schne llspa nner @ 44\mod _1470121220189_6.do cx @ 509612 @ @ 1
–
Pour un rangement peu encombrant ou pour le transport, desserrez les deux écrous
à oreilles de manière à ce que le guidon puisse être rabattu sans résistance en
forme de Z au-dessus du moteur
A1
.
Les ergots d'arrêt à l'extrémité de la barre inférieure doivent se désengager
des trous du boîtier.
–
Ne pliez pas ou n'écrasez pas les câbles Bowden.
ATTENTION
Lors du changement de position du guidon à des fins de transport et de rangement,
le guidon peut se rabattre de manière involontaire lorsque les écrous à oreilles
sont desserrés et que les ergots d'arrêt sortent des trous du boîtier. De plus, des
points d'écrasement peuvent se former entre la partie inférieure, la partie inférieur
du guidon et le boîtier. Il existe un risque de blessures !
IMPORTANT
Veillez à ce que les câbles ne soient pas pincés, écrasés, tournés ni tendus lors
du pliage et du dépliage du guidon ! Veillez toujours guider les câbles sur le côté
extérieur du raccord du guidon. Un câble endommagé peut entraîner un défaut
technique de l'appareil.
Pos: 23.13 / Innenteil/Pflege und Wa rtung des Mähe rs/1. 1 Tra nspo rt und Siche rung des Ge rätes @ 10\mod _1250513367024_6.do cx @ 86522 @ 2 @ 1
Transport et sécurisation de l'appareil
Pos: 23.14 / Innenteil/Pflege und Wa rtung des Mähe rs/T ransport und Sicherung Text 43er, 47er m it T rageg riff_Benziner @ 58\mod _1567150985442_6.do cx @ 604710 @ @ 1
–
Si vous devez transporter l'appareil, ne le saisissez pas par le clapet d'éjection !
Fixez l'extrémité avant du boîtier et l'extrémité arrière de l'attache du guidon
(voir illustration
N
).
Avant de lever ou de transporter la machine, renseignez-vous sur son poids
(reportez-vous aux caractéristiques techniques). Le levage de poids élevés peut
provoquer des risques pour la santé des utilisateurs.
Nous recommandons de toujours soulever ou porter l'appareil au minimum à deux
personnes.
–
Transportez l'appareil à la verticale sur les 4 roues afin d'éviter toute fuite de
carburant, tout endommagement de l'appareil et toute blessure.
–
Stationnez le moyen de transport sur un sol plat afin d'éviter que l'appareil ne glisse
avant d'être sécurisé.
–
Décrochez le sac de récupération d'herbe et sécurisez-le séparément pour le
transport.
–
Fixez et sécurisez l'appareil sur ou dans le véhicule à l'aide des moyens de fixation
de charge autorisés (p. ex. sangles d'arrimage avec élément de serrage).
Les sangles d'arrimage sont des bandes ou courroies en fibres synthétiques.
Chaque sangle d'arrimage porte une étiquette. L'étiquette contient des indications
importantes concernant l'utilisation. Respectez les indications de cette étiquette lors
de l'utilisation de la sangle d'arrimage.
–
Il est recommandé de sécuriser les charges susceptibles de rouler avec quatre
sangles de serrage en procédant à un arrimage direct. Sécurisez l'appareil au
niveau de ses roues de sorte qu'il ne puisse pas bouger durant le trajet.
ATTENTION
Veillez à ne pas trop serrer les sangles. Une fixation trop forte de l'appareil risque
de l'endommager.
Pos: 23.15 / Innenteil/Pflege und Wa rtung des Mähe rs/1. 1 Wartung des Messe rba lkens @ 0\mod_1115365509765_6. docx @ 479 @ 2 @ 1
Entretien de la barre de coupe
Pos: 23.16 / Innenteil/Pflege und Wa rtung des Mähe rs/Wa rtung des Me sserbalkens Me sse rkupplung Text Benzin @ 19\mod_1346246117815_6.do cx @ 149464 @ @ 1
Une lame bien aiguisée garantit une performance de coupe optimale. Avant toute
utilisation de la tondeuse, assurez-vous que la lame est en bon état et bien fixée. La vis
de fixation de la lame doit toujours être serrée par un atelier spécialisé agréé. Si la vis de
la lame est trop serrée ou trop desserrée, l'embrayage de la lame et la barre de coupe
peuvent être endommagés ou se détacher, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Une lame usée ou endommagée doit impérativement être remplacée.
Pos: 23.17 / Innenteil/Pflege und Wa rtung des Mähe rs/1. 1 Nachschleifen und Auswuchten de s Messe rbalke ns (Ab bild ung Q) @ 0\mod_1115365616312_6.docx @ 483 @ 2 @ 1
Réaffûtage et équilibrage de la barre de coupe (Illustration Q )
Pos: 23.18 / Innenteil/Pflege und Wa rtung des Mähe rs/Na chschleife n und Auswuchten des Messerba lkens H inweis Benzin @ 0\mod_1115618908515_6.docx @ 593 @ @ 1
AVERTISSEMENT
Le réaffûtage et l'équilibrage de la barre de coupe doivent être effectués par un
atelier spécialisé agréé. Une lame mal affûtée et non équilibrée peut provoquer de
fortes vibrations et endommager la tondeuse.
Pos: 23.19 / Innenteil/Pflege und Wa rtung des Mähe rs/Na chschleife n und Auswuch ten des Messerba lkens Tex t neutral We rksta tt @ 12\mod_1257776115383_6.docx @ 98646 @ @ 1
Les arêtes de coupe de la barre de coupe ne doivent être réaffûtées que jusqu'à ce que
la valeur correspondante (voir illustration
Q
) soit atteinte. Attention ! Respectez l'angle
d'affûtage de 30°.
Votre atelier spécialisé peut vérifier cette valeur (limite d'usure) pour vous !
Pos: 23.20 / Innenteil/Pflege und Wa rtung des Mähe rs/Na chschleife n und Auswuchten des Messerba lkens H inweis Ma rkie rung @ 9\mod_1228810807409_6.docx @ 70871 @ @ 1
AVERTISSEMENT
Une lame dont la limite d'usure maximale autorisée a été dépassée peut se briser
et être projetée, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Pos: 23.21 / Innenteil/Pflege und Wa rtung des Mähe rs/1. 1 Auswechseln de s Messe rbalkens @ 3\mod _1157368508411_6.do cx @ 18732 @ 2 @ 1
Remplacement de la barre de coupe
Pos: 23.22 / Innenteil/Pflege und Wa rtung des Mähe rs/ Auswe chseln des Messerba lkens Messerk upplung W ARNUN G Be nzin neu @ 19\mod_1346311701802_6.docx @ 153191 @ @ 1
AVERTISSEMENT
Le remplacement de la barre de coupe doit être effectué par un atelier spécialisé
agréé. Un embrayage de lame mal assemblé ou une vis de lame trop serrée ou trop
desserrée implique un risque de détachement de pièces, susceptible d'entraîner
de graves blessures.
Pos: 23.23 / Innenteil/Pflege und Wa rtung des Mähe rs/ Auswe chseln des Messerba lkens Text Be nzin neu @ 26\mod_1377172735519_6.docx @ 191161 @ @ 1
–
En cas de remplacement, utilisez uniquement une barre de coupe d'origine !
Des pièces de rechange non équivalentes peuvent endommager la machine et
impliquer un risque pour votre sécurité.
–
Les barres de coupe de rechange doivent être constamment pourvues du nom et /
ou du logo d'entreprise du fabricant ou du fournisseur ainsi que du numéro de pièce.
Pos: 23.24 / Innenteil/Pflege und Wa rtung des Mähe rs/1. 1 Wartung der Räde r @ 5\mod_1183626990994_6.do cx @ 36264 @ 2 @ 1
Maintenance des roues
40-CLASSIC
Une fois par an ou toutes les 15 à 20 heures de fonctionnement, graissez les paliers
des roues.
–
Enlevez les enjoliveurs
S
.
–
Desserrez l'écrou hexagonal à l'aide d'une clé à douille, retirez le disque et les roues.
–
Après avoir graissé les paliers avec de la graisse pour roulement « Graisse longue
durée KAJO LZR 2 », remettez les roues, placez la rondelle, fixez avec l'écrou
hexagonal et resserrez jusqu'à ce que les roues puissent encore tourner facilement
mais sans jeu. Remettez les enjoliveurs.
45-A CLASSIC & 51-A CLASSIC
Pos: 23.25 / Innenteil/Pflege und Wa rtung des Mähe rs/Wa rtung de r Räder Text 43/47e r Redesig n Konuskugellage r fette n @ 33\mod _1408534480751_6.d ocx @ 242738 @ @ 1
Une fois par an ou toutes les 15 à 20 heures de fonctionnement, graissez les paliers des
roues.
–
Retirez les caches au centre des enjoliveurs de roue
R
.
–
Desserrez l'écrou hexagonal à l'aide d'une clé à douille, retirez la rondelle étagée,
retirez les roues avec l'enjoliveur de l'axe de roue. Retirez l'enjoliveur de la roue.
Summary of Contents for 40-CLASSIC
Page 4: ...Pos 7 4 Se itenumbruch 0 mod_1114612128703_6 docx 45 1...
Page 7: ......
Page 8: ......
Page 22: ......
Page 36: ......
Page 62: ......
Page 76: ......
Page 96: ...0 6 Se itenum bruch 0 mod_1114612128703_6 doc...
Page 97: ...Pos 30 7...