22A
GNYE
= Juane/Vert
RD
= Rouge = Mini
OG
= Orange = Moyenne
BK
= Noir = Maxi
BN
= Marron
BU
= Bleu foncé
GNYE
= Gelb/Groen
RD
= Rot = Min
OG
= Orange = Med
BK
= Schwarz = Max
BN
= Braun
BU
= Blau
GNYE
= Amarillo/Verde
RD
= Rojo = Mínima
OG
= Naranja = Media
BK
= Negro = Máxima
BN
= Marrón
BU
= Azul
GNYE
= Geel/Groen
RD
= Rood = Minima
OG
= Oranje = Media
BK
= Zwart = Massima
BN
= Bruin
BU
= Donkerblauw
VERSION AVEC
TÉLÉCOMMANDE
(STAND-ALONE)
INFRAROT-VERSION
FERNBEDIENUNG
(STAND-ALONE)
VERSIÓN CON
MANDO REMOTO
A INFRARROJOS
(STAND-ALONE)
VERSIE
MET INFRAROOD
AFSTANDSBEDIENIN
(STAND-ALONE)
NOUS
VOUS RECOMMANDONS
DE LIRE ATTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER
LA TELECOMMANDE
CETTE TÉLÉCOMMANDE
SERT UNIQUEMENT AU
PILOTAGE DES APPAREILS
EN VERSION CVP–T
VOR DER VERWENDUNG
DER FERNBEDIENUNG
DIESE ANLEITUNG
AUFMERKSAM LESEN
DIESE FERNBEDIENUNG
DIENT AUSSCHLIESSLICH
DER STEUERUNG DER
GERÄTE DER
VERSION CVP–T
HET IS AANBEVOLEN
DEZE INSTRUCTIES
AANDACHTIG TE LEZEN
VOORALEER
DE AFSTANDSBEDIENING
TE GEBRUIKEN
DEZE AFSTANDSBEDIENING
DIENT UITSLUITEND OM
TOESTELLEN TE BESTUREN
IN VERSIE CVP–T
LE RECOMENDAMOS
QUE LEA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR
EL MANDO A DISTANCIA
ESTE MANDO SIRVE
EXCLUSIVAMENTE
PARA CONTROLAR
LOS APARATOS
EN VERSIÓN CVP–T
Les ventilo-convecteurs sont
équipés d'une
carte élec-
tronique de puissance
MB,
prévue pour pouvoir exécu-
ter diverses fonctions et des
modalités de réglage afi n de
mieux satisfaire les exigences
d'installation.
Die Gebläse-Konvektoren
besitzen eine
elektronische
MB-
Leistungskarte,
die für
die Ausführung verschiedener
Funktionen und Regelungen
vorgerüstet ist, um allen Instal-
lationsanforderungen gerecht
zu werden.
Los fan coils están equipados
con
tarjeta electrónica de
potencia
MB,
preparada para
poder cumplir con diferentes
funciones y modalidades de
regulación para poder satisfa-
cer lo mejor posible las exigen-
cias de instalación.
De ventilators-convectors zijn
uitgerust met een
elektroni-
sche vermogenkaart
MB,
voorzien om te kunnen instaan
voor verschillende functies en
wijzen voor afstelling, alsook
om beter te beantwoorden aan
de installatievereisten.
Modèle
CVP–T
Modell
CVP–T
Modelo
CVP–T
Model
CVP–T
LES VENTILO-CONVECTEURS
NE PEUVENT PAS ÊTRE MIS
EN RÉSEAU.
LA TÉLÉCOMMANDE
RÈGLE UN SEUL
VENTILO-CONVECTEUR
À LA FOIS.
DIE GEBLÄSE-
KONVEKTOREN KÖNNEN
NICHT AN DAS NETZ
ANGESCHLOSSEN WERDEN
DIE FERNBEDIENUNG
STEUERT JEWEILS
NUR EINEN
GEBLÄSEKONVEKTOREN.
NO PUEDE CREARSE UNA
RED DE FAN COILS.
EL MANDO A DISTANCIA
REGULA UN SOLO FAN COIL
A LA VEZ.
DE VENTILATORS-
CONVECTORS KUNNEN
NIET IN NETWERK WORDEN
OPGESTELD.
DE AFSTANDSBEDIENING
REGELT EEN ENKELE
VENTILATOR-CONVECTOR
TEGELIJK.
Les ventilo-convecteurs dis-
posent d’un ventilateur équipé
d’un moteur à 6 vitesses dont
seulement 3 sont branchés
sur le bornier. Les vitesses
du moteur sont obtenues au
moyen d’un autotransforma-
teur. Si l’on voulait intervenir
sur le chantier sur les vitesses
il suffit de déplacer le branche-
ment des câbles de la vitesse
(rouge, orange et noir) reliés à
l’autotransformateur en suivant
la numération indiquées sur le
schéma. La connexion n.6 de
l’autotransformateur corres-
pond à la vitesse 1 du tableau
mentionné sur le catalogue
commercial. Ainsi de suite pour
toutes les autres vitesses.
Die Gebläse-Konvektoren besit-
zen einen Gebläsemotor mit 6
Drehzahlstufen, von denen nur
3 an die Klemmleiste ange-
schlossen sind. Die Motor-
drehzahlen werden über einen
Spartransformator geregelt.
Sollen die Drehzahlen vor Ort
geändert werden, genügt es,
die Anschlüsse der am Spar-
transformator angeschlossenen
Drehzahlkabel (rot, orange und
schwarz) zu versetzen und
dabei die im Plan angegebene
Nummerierung zu beachten.
Anschluss Nr. 6 des Spartrans-
formators entspricht Drehzahl
1 der im Verkaufskatalog abge-
druckten Tabelle. Analog für alle
anderen Drehzahlen.
Los ventiloconvectores cuen-
tan con un ventilador con
motor de 6 velocidades, de las
cuales sólo 3 conectadas al
bornero. Las velocidades del
motor se obtienen mediante
un autotransformador. Si en la
obra se desea intervenir sobre
las velocidades, es sufi ciente
desplazar la conexión de los
cables de velocidad (rojo, ana-
ranjado y negro) conectados al
autotransformador siguiendo la
numeración que se muestra en
el esquema. La conexión nr. 6
del autotransformador corres-
ponde a la velocidad 1 de la
tabla presente en el catálogo
comercial. Y así sucesivamente
para las otras velocidades.
De ventilators-convectors
beschikken over een ventilator
met motor op 6 snelheden, waar-
van slechts 3 aangesloten op het
klemmenbord. De motorsnelhe-
den worden verkregen door
middel van een autotransforma-
tor. Indien men op de werf wenst
in te grijpen op de snelheden,
volstaat het de aansluiting van
de snelheidkabels (rood, oranje
en zwart) aangesloten op de
autotransformator te verplaat-
sen volgens de nummering
aangeduid in het schema. De
aansluiting nr. 6 van de autotran-
sformator komt overeen met de
snelheid 1 van de tabel vermeld
op de commerciële catalogus.
Werk naar analogie voor alle
andere snelheden.
LÉGENDE
LEGENDE
LEYENDA
LEGENDE