45A
RESPECTER
L’ORDRE
DE RACCORDEMENT
DIE RICHTIGE
ANSCHLUSSFOLGE
BEACHTEN
RESPETAR
LA CORRECTA
SECUENCIA
DE CONEXIÓN
RESPECTEREN
VAN DE CORRECTE
VERBINDINGS-
OPEENVOLGING
Le panneau de commandes
doit être branché électrique-
ment à la carte de puissance
située à l’intérieur de l’appareil
électrique de l’unité Cassette /
Ventilo-convecteur en respec-
tant la correspondance de la
numération commune à l’en-
semble des cartes.
Utiliser 3 conducteur
avec une section de 0,5 mm
2
.
NOTE
: La longueur du câble
de raccordement ne doit pas
être supérieure à 20 mètres.
Das Steuerpult muss elektrisch
an die Leistungskarte im Innern
des elektrischen Geräts der
Einheit Kassette / Fancoil ange-
schlossen werden, wobei die
Übereinstimmung der allgemei-
nen Nummerierung an beiden
Karten beachtet werden muss.
Benutzen sie 3 Leiter mit
einem Querschnitt von
0,5 mm
2
.
ANMERKUNG
: Das
Anschluss- kabel darf nicht
länger als 20 Meter sei.
La conexión eléctrica del
tablero de mandos a la tarjeta
de potencia que se encuentra
dentro del equipo eléctrico de
la unidad Cassette / Ventilo-
convector debe realizarse ase-
gurándose de que los números
de las dos tarjetas coincidan.
Utilice 3 conductores
con sección de 0,5 mm
2
.
NOTA
: La longitud del cable
de conexión no tiene que
superar los 20 metros.
Het voorste paneel moet elek-
trisch aangesloten worden op
de vermogenskaart onder-
gebracht in de elektrische
apparatuur van de eenheid
Cassettes / Fancoil, volgens de
nummering die beide kaarten
gemeen hebben.
Gebruik 3 geleiders
met doorsnede 0,5 mm
2
.
AANTEKENING
: De lengte van
de verbindingskabel mag niet
groter zijn dan 20 meter.
RACCORDEMENTS
ÉLECTRIQUES
DE LA COMMANDE
ELEKTRO-
ANSCHLÜSSE DES
STEUERGERÄTS
CONEXIONES
ELÉCTRICAS
DEL CONTROL
ELEKTRISCHE
VERBINDINGEN VAN
HET COMMANDO