51
RAV4406 DC
0717-M001-0
d'Uso).
Per qualsiasi dubbio relativo all'uso e alla
manutenzione della macchina, consultare il manuale di
istruzioni ed eventualmente i centri assistenza autorizzati
o l'assistenza tecnica RAVAGLIOLI S.p.A.
5.4 Precauzioni d'uso
L'operatore è tenuto inoltre ad osservare le seguenti
procedure di sicurezza:
-
Controllare che durante le manovre operative non si
verifichino condizioni di pericolo, arrestare
immediatamente la macchina nel caso si riscontrino
irregolarità funzionali, ed interpellare il servizio assistenza
del rivenditore autorizzato.
-
Controllare che l'area di lavoro intorno alla macchina sia
sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia
presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul
pavimento in quanto potenziale pericolo per l'operatore.
-
L'operatore deve indossare adeguato abbigliamento di
lavoro, occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare
il danno derivante dalla proiezione di polvere o impurità,
non devono essere portati oggetti pendenti come
braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli
lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono
essere adeguate al tipo di operazione da effettuare.
-
Accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non alteri
la ripartizione del carico oltre i limiti accettabili previsti.
-
Posizionare sullo zero l'interruttore generale quando si
effettuano operazioni sul veicolo sollevato.
the user’s manual and – if needed – contact an authorized
service centre or RAVAGLIOLI S.p.A. Service
Department.
5.4 Precautions
Operator must follow these safety procedures:
- Check that no danger condition arises during operation.
In the event of abnormal operation, immediately stop the
machine and call the service staff of the authorized
dealer.
- Check that the working area surrounding the machine is
free from potentially dangerous objects. Check for any oil
spills or other viscous material on the floor, as these could
be a potential risk to the safety of the operator.
- The operator must wear suitable working clothes,
protective goggles, gloves and a face mask in order to
avoid possible injury from dust or dirt. Do not wear loose
or dangling objects such as bracelets or similar. If you are
wearing long hair, collect it under a suitable cap. Wear
suitable shoes for the work on hand.
- If you have removed any car parts, make sure even load
distribution has not been affected beyond acceptable
limits.
- Turn main switch to zero before servicing the lifted car.
RAVAGLIOLI S.p.A.
5.4 Précautions d’utilisation
L’opérateur est tenu de respecter également les consignes
de sécurité ci-dessous:
- Contrôler que lors des manoeuvres d’exploitation il ne se
produit pas de conditions de risque, mettre la machine
immédiatement à l’arrêt au cas où l’on constaterait des
irrégularités de fonctionnement et faire appel à l’assistance
technique du revendeur autorisé.
- Contrôler que la zone de travail autour de la machine est
dégagée d’objets pouvant engendrer un danger et qu’il
n’y a pas de traces d’huile (ou d’autres substances
glissantes) sur le pavé, ce qui pourrait représenter un
risque pour l’opérateur.
- L’opérateur doit porter des vêtements appropriés au
travail, lunettes de protection, gants et masque afin
d’éviter le risque d’éjection de poussier ou impuretés; il
ne doit pas porter d’objets pendants, tels que les bracelets
ou semblables. Les cheveux longs doivent être protégés
de manière adéquate; les chaussures doivent être
appropriées au type d’action à réaliser.
- S’assurer que la dépose de certaines parties du véhicule
n’altère pas la répartition des charges au-delà des limites
que l’appareil peut accepter.
- Positionner sur zéro l’interrupteur général lorsqu’on réalise
des interventions sur un véhicule relevé.
kann man sich an eines der autorisierten
Kundendienstzentren oder an den Technischen
Kundendienst der RAVAGLIOLI S.p.A. wenden.
5.4 Vorsichtsmaßnahmen
Der Bediener ist darüber hinaus dazu angehalten, die
nachstehenden Sicherheitsverfahren zu befolgen:
- Kontrollieren, daß es während der Arbeitsabläufe zu keinen
Gefahrensituationen kommt. Sollten sich Funktionsstörungen
ergeben, die Maschine sofort anhalten und sich an den
Kundendienst des autorisierten Verkäufers wenden.
- Kontrollieren, daß im Arbeitsbereich um die Maschine
herum keine Gefahren, die potentielle Gefahren in sich
bergen, vorhanden sind und daß kein Öl (oder anderes
ausrutschgefährdendes Material) auf dem Fußboden
vorhanden ist, da dies eine potentielle Gefahr für den
Bediener darstellen könnte.
- Der Bediener muß angemessene Arbeitskleidung, eine
Schutzbrille, Schutzhandschuhe und eine Maske tragen, um
sich so vor einem Herausschleudern von Staub- oder
Schmutzteilchen zu schützen. Es dürfen keine herabhängenden
Gegenstände, wie Armbänder oder ähnliches, getragen werden.
Lange Haare müssen in angemessener Weise geschützt
werden und das Schuhwerk muß für die vorzunehmenden
Arbeiten geeignet sein.
- Sich davon überzeugen, daß eine Abnahme der
Fahrzeugteile sich nicht auf die Lastenverteilung auswirkt
bzw. dadurch die vorgesehenen Grenzwerte überschritten
werden.
- Bei Arbeiten am gehobenen Fahrzeug muß der
Hauptschalter auf Null gestellt werden.
instrucciones y eventualmente los centros de asistencia
autorizados o dirigirse directamente la asistencia
técnica RAVAGLIOLI S.p.A.
5.4 Precauciones de uso
El operador debe respetar además los siguientes
procedimientos de seguridad:
- Controlar que durante las maniobras operativas no se
verifiquen condiciones de peligro, detener
inmediatamente la máquina en la eventualidad que se
detectaran irregularidades de funcionamiento y consultar
el servicio de asistencia del revendedor autorizado.
- Controlar que la zona de trabajo alrededor de la máquina
se encuentre libre de objetos potencialmente peligrosos
y no haya restos de aceite (u otro material resbaloso)
derramado en el pavimento, puede resultar
potencialmente peligroso para el operador.
- El operador debe colocarse prendas adecuadas para el
trabajo, gafas de protección, guantes y mascarilla para
evitar daños derivados de la proyección de polvo o
impurezas, no deben colocarse objetos colgantes como
por ejemplo pulseras o similares, deben recogerse los
cabellos largos, los zapatos deben ser adecuados al tipo
de operación que se debe efectuar.
- Controlar que el desmontaje de partes del vehículo no
altere la distribución de la carga superando los límites
aceptables previstos.
- Posicionar en cero el interruptor general cuando se
efectúan operaciones con el vehículo levantado.
5
Summary of Contents for RAV4406 DC
Page 8: ...8 RAV4406 DC 0717 M001 0 0 Figura 1 2 3 7 6 10 1 4 5 9 11 3 2 12 8...
Page 10: ...10 RAV4406 DC 0717 M001 0 4000 kg 1 1 2 1 2 3000 1700 300...
Page 14: ...14 RAV4406 DC 0717 M001 0 Figura 3 2 1 3 4 8 J 2 5...
Page 16: ...16 RAV4406 DC 0717 M001 0 2...
Page 21: ...21 RAV4406 DC 0717 M001 0 4 Figura 6 MODEL...
Page 22: ...22 RAV4406 DC 0717 M001 0 4 Fig 7...
Page 26: ...26 RAV4406 DC 0717 M001 0 Figura 9 11 4 12 7 10 1 5 4 3 8 6 2 6 13...
Page 28: ...28 RAV4406 DC 0717 M001 0 3 2 1 Figura 10 11 4...
Page 30: ...30 RAV4406 DC 0717 M001 0 Figura 11 4 2 1 3 4 6 8 5 7 9...
Page 32: ...32 RAV4406 DC 0717 M001 0 4 Figura 12 6 1 1 A A B 3 EV3 A C 2 B C 2...
Page 34: ...34 RAV4406 DC 0717 M001 0 Figura 13A 12 11 13 4 8 4 6 3 7 2 1 5 14 9...
Page 36: ...36 RAV4406 DC 0717 M001 0 Figura 13B 4 1 6 2 3 4 2 3 5 7 8 7 1 9 11 10 8 10...
Page 42: ...42 RAV4406 DC 0717 M001 0 Figura 16 4 4 3 2...
Page 58: ...58 RAV4406 DC 0717 M001 0 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ W W W W W W W _ X W W W _ _ W _ W 8...
Page 59: ...59 RAV4406 DC 0717 M001 0 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8...
Page 64: ...64 RAV4406 DC 0717 M001 0 SCHEMA OLEODINAMICO HYDRAULIC DIAGRAM...
Page 65: ...65 RAV4406 DC 0717 M001 0 SCHEMA PNEUMATICO PNEUMATIC DIAGRAM...
Page 66: ...66 RAV4406 DC 0717 M001 0 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM...
Page 67: ...67 RAV4406 DC 0717 M001 0 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM 2...