background image

- 51 - 

F

N

D

S

E

FI

P

GR

VEGGPUMPE 

For å installere veggpumpen for forde-

ling av olje er det nødvendig at pumpen 

er utstyrt med standardtilbehøret: 

"A" - konsoll med skruer "B" og mutrer "C" 

"D" - veggkonsoll med skruer "E" 

"F" - sugeslange 

"G" - ringmutter 

"H" - sugerør

Gå frem på følgende måte:

 -Sett konsollen "D" fast på veggen 

med låsepinner med en høyde på ca. 

1200mm/47.2” til beholdere. Låsepin-

nenes høyde må også være egnet til 

oppsamlingsbeholderens mål (hvis 

pumpen brukes til oppsamlingsbehol-

dere). Kontroller innledningsvis veg-

gens tilstand og tykkelse. Kontroller at 

låsepinnenes hull ikke avskjærer hy-

draulikkslanger eller elektriske kabler. 

Pumpen kan installeres i 3 posisjoner 

(X-Y-Z) alt etter hvordan konsollen "A" 

monteres. Velg posisjonen som er mest 

egnet og fest konsollen "A" på pumpen.

 -Fest pumpen (og eventuelt konsollen 

"A") til konsollen "D", og fest den med 

skruene "E".

 -Kople sugeslangen "F" til pumpen ved 

hjelp av slangeklemmen som følger 

med, bruk slangeholderen med utv. 

gjenge 2”.

 -Kople sugerøret "H" til sugeslangens 

andre ende, og fest det ved hjelp av 

slangeklemmen som følger med.

 -Sett ringmutteren "G" i beholderens hull.

 -Sett sugerøret "H" inn i beholderen, og fest det.

Før du utfører ordinært vedli-

kehold og rengjøring på pum-

VÄGGFAST PUMP

För att installera en väggfast pump för 

oljedistribution krävs först och främst att 

denna är försedd med standardtillbehör:

"A" - hållare med skruvar "B" och muttrar "C"

"D" - vägghållare med skruvar "E" 

"F" - böjbar uppsugningsslang 

"G" - axelmutter 

"H" - styv uppsugningsslang

Gör så här:

 -Fäst hållaren på väggen med de för än-

damålet avsedda metallstyckena på en 

höjd av cirka 1200mm/47.2” för fat och 

på en likaledes anpassad lämplig höjd för 

cisterndimensionerna (om den används 

för cisterner). Undersök först och främst 

väggens konsistens och tjocklek och kont-

rollera att hålen i metallstyckena ej hindrar 

vattenledningar eller elektriska ledningar. 

Pumpen kan installeras i 3 lägen (X-Y-Z

beroende på hur hålleren "A" monteras. 

Välj alltså det lämpligaste läget och fäst 

hållaren "A" på pumpen.

 -Fäst pumpenheten (och eventuell bygel 

"A") till bygel "D" och blockera den med 

skruvarna "E".

 -Anslut den böjbara slangen "F" till 

pumpen med hjälp av det medföljande 

elastiska bandet och använd en 2” M 

gängad slanghållare.

 -Anslut den styva uppsugningsslangen "H" 

till den andra änden av den böjbara slang-

en med det medföljande elastiska bandet.

 -Sätt axelmuttern "G" över hålet på fatet.

 -För in den styva uppsugningsslangen 

"H" i fatet och sätt fast den.

Under det ordinära underhålls- 

och rengöringsoperationerna 

SEINÄÄN KIINNITETTÄVÄT PUMPUT

Varmista, että seinään kiinnitettävän jake-

lupumpun mukana seuraavat myös sen va-

kiovarusteena toimitettavat lisävarusteet:

"A" - uloketuki sekä ruuvit "B" ja mutterit "C" 

"D" - seinään kiinnitettävä uloketuki ja ruuvit "E" 

"F" - taipuisa imuputki 

"G" - rengasmutteri 

"H" - jäykkä imuputki

Toimi tämän jälkeen seuraavasti:

 -Kiinnitä uloketuki "D" seinään noin 

1200mm/47.2” korkeudelle tynnyristä tai 

säiliön mitoille soveltuvalle korkeudelle 

(mikäli pumppua käytetään säiliön kanssa) 

tätä tarkoitusta varten olevia vaarnaruuve-

ja käyttämällä. Varmista ennen uloketuen 

kiinnittämistä, että seinä on riittävän vah-

va ja paksu laitteen painolle ja tarkista, et-

teivät vaarnaruuveille porattavat reiät osu 

sähköjohtojen tai vesiputkien kohdalle. 

Voit asentaa pumpun 3:een asentoon 

(X-Y-Z) sen mukaan, kuinka asennat ulo-

ketuen  "A". Valitse tarkoitukseen parhai-

ten soveltuva asento ja kiinnitä uloketuki 

"A" pumppuun.

 -Kiinnitä pumppuyksikkö (ja mahdolli-

nen kannatin "A") kannattimeen "D" ja 

lukitse se paikoilleen ruuveilla "E".

 -Liitä taipuisa imuputki "F" pumppuun 

laitteen mukana toimitettua joustavaa 

putkenkiinnitintä sekä kierteitettyä put-

kiliitintä 2” M käyttämällä.

 -Kiinnitä jäykkä imuputki "H" taipuisan 

imuputken toiseen päähän laitteen mu-

kana toimitettua joustavaa putkenkiin-

nitintä käyttämällä. 

 -Aseta rengasmutteri "G" tynnyrin reikään.

 -Aseta jäykkä imuputki "H" tynnyriin ja 

ΑΝΤΛΙΑ ΕΦΑΡΜΟΣΙΜΗ ΣΕ ΤΟΙΧΟ

Για να εγκαταστήσετε την αντλία τοίχου για δι-

ανομή λαδιού, θα πρέπει πριν απ’ όλα να είναι 

εφοδιασμένη με τα βασικά της εξαρτήματα: 

"Α" - άση στήριξης με βίδες "B" και παξιμάδια "C" 

"D" - Έλασμα τοίχου με βίδες "E" 

"F" - Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 

"G" - Δακτύλιος

"H" - Άκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης

Ακολουθήστε την εξής διαδικασία:

 -Στερεώστε το έλασμα "D", με τα κα-

τάλληλα βύσματα, σε ύψος περίπου 

1200χιλ./47.2”, για τα βαρέλια, και σε ύψος 

κατάλληλο για τις διαστάσεις της δεξα-

μενής (αν χρησιμοποιείται σε δεξαμενή). 

Ελέγξτε πρώτα την αντοχή και το πάχος 

του τοίχου και βεβαιωθείτε ότι στα ση-

μεία όπου θα τρυπήσετε δεν υπάρχουν 

σωλήνες υδραυλικών εγκαταστάσεων ή 

ηλεκτρικά καλώδια. "Η" αντλία μπορεί 

να τοποθετηθεί σε 3 θέσεις (X-Y-Z), που 

εξαρτώνται από τον τρόπο στερέωσης 

της βάσης στήριξης "A". Επιλέξτε την πιο 

κατάλληλη θέση και στερεώστε τη βάση 

στήριξης "A" πάνω στο σώμα της αντλίας.

 -Στερεώστε την ομάδα άντλησης (και εν-

δεχόμενο στήριγμα "A") στο στήριγμα 

"D" μπλοκάροντάς την με τις βίδες "E".

 -Συνδέστε, στην αντλία, τον εύκαμπτο 

σωλήνα αναρρόφησης "F", που διαθέ-

τει ελαστικό κολάρο, χρησιμοποιώντας 

το σπειρωμένο ρακόρ 2”Αρσ.

 -Συνδέστε, στην άλλη άκρη του εύκα-

μπτου σωλήνα αναρρόφησης, τον άκα-

μπτο σωλήνα "H" και στερεώστε τον με 

το ελαστικό κολάρο που διαθέτει.

 -Βιδώστε το δακτύλιο "G" στο στόμιο 

του βαρελιού. 

BOMBA APLICAÇÃO DE PAREDE

Para instalar as bombas de parede para 

a distribuição dos fluidos, é necessário, 

antes de mais nada, que possua seus 

acessórios standard:

"A" - presilha com parafusos "B" e porcas "C"

"D" - presilha de parede com parafusos "E"

"F" - tubo flexível

"G" - rosca

"H" - tubo rígido

Procedimento:

 -Fixar na parede a presilha "D" com as bu-

chas especiais a cerca de 1200mm/47.2” 

de altura para tambores e a uma altura 

apropriada às dimesões do reservatório 

(se utilizada para reservatórios). Verificar 

a consistência e a espessura da parede e 

controlar para que os furos para as buchas 

não interceptem canos ou cabos elétricos. 

"A" bomba pode ser instalada em 3 posi-

ções (X-Y-Z) determinadas conforme for 

montada a presilha "A". Escolher portanto, 

a posição mais apropriada e fixar a presi-

lha "A" na bomba.

 -Fixar o grupo bomba (e algum suporte 

"A") ao suporte "D" bloqueando com os 

parafusos "E".

 -Conectar na bomba o tubo flexível "F" 

com a faixa elástica, usando porta-tubo 

rosqueado 2”M.

 -Conectar a outra extremidade do tubo 

flexível no tubo rígido fixando-o com 

a especial faixa elástica. Posicionar no 

furo do tambor a rosca "G" Introduzir 

no tambor o tubo rígido "H" e fixá-lo. 

Antes das operações de manu-

tenção ordinária e limpeza da 

BOMBA APLICACION A PARED

Para instalar la bomba de pared para la distri-

bución de fluidos, es necesario en principio, 

que esté dotada de sus accesorios standard:

"A" - abrazadera con tornillos "B" y tuercas "C" 

"D" - abrazadera de pared con tornillos "E"

"F" - tubo aspirador sumergido flexible

"G" - casquillo

"H" - tubo aspirador sumergido rígido

Proceder luego de la siguiente manera:

 -Fijar a la pared la abrazadera "D" me-

diante las espigas apropiadas a una altu-

ra de unos 1200mm/47.2” para fustes, y 

a una altura adecuada a las dimensiones 

del depósito (si se utiliza para los depósi-

tos). Verificar primero la compacidad y el 

espesor de la pared y comprobar que los 

agujeros para las espigas no intercepten 

tubos hidráulicos o cables eléctricos. La 

bomba puede ser instalada en tres po-

siciones (X-Y-Z), dependiendo de cómo 

se monta la abrazadera "A", por lo tanto 

elegir la posición más adecuada y fijar la 

abrazadera "A" sobre la bomba.

 -Fijar el grupo bomba (y eventual abra-

zadera  "A") a la abrazadera "D" blo-

queándolo con los tornillos "E".

 -Conectar a la bomba el tubo aspirador 

sumergido flexible "F" mediante abra-

zadera de manguera en dotación utili-

zando porta-tubo fileteado 2” M.

 -Conectar a la otra extremidad del tubo aspi-

rador sumergido flexible, el tubo aspirador 

sumergido rígido "H" sujetándolo con la es-

pecial abrazadera de manguera en dotación. 

 -Estampar sobre el orificio del fuste el 

casquillo "G".

PUMPE ZUR ANBRINGUNG AN DER WAND

Um die Pumpe zur Ölverteilung an der 

Wand anzubringen, wird das folgende 

Standardzubehör benötigt:

"A" - Halterung mit Schrauben "B" und Nutmutter "C"

"D" - Wandhalterung mit Schrauben "E"

"F" - flexibler Ansaugschlauch

"G" - Ring

"H" - fixer Ansaugstutzen

Gehen Sie bitte folgendermaßen vor:

 -Befestigen Sie die Halterung "D" mit den 

entsprechenden Dübeln in einer Höhe von 

ca. 1200mm/47.2” an der Wand, wenn die 

Pumpe für Fässer benützt wird, und in einer 

entsprechenden Höhe der Abmessungen 

des Tanks (wenn sie für Tanks benützt wird). 

Überprüfen Sie vorher die Struktur und die 

Dicke der Wand und achten Sie darauf, daß 

die Dübellöcher nicht Wasser- oder Strom-

leitungen beschädigen. Die Pumpe kann in 

3 Positionen (X-Y-Z) installiert werden, je-

nachdem wie der Bügel "A" montiert wird, 

die geeigneteste Position wählen und den 

Bügel "A" auf der Pumpe befestigen

 -Das Pumpenaggregat (und ggf. Bügel "A") am 

Bügel "D" mit den Schrauben "E" festschrauben.

 -Befestigen Sie den flexiblen Ansaug-

schlauch  "F" mit der beiliegenden 

elastischen Schelle an der Pumpe, mit 

Gebrauch des geschnittenen Schlauch-

halters 2” M.

 -Befestigen Sie den fixen Ansaugstutzen 

"H" am anderen Ende des flexiblen An-

saugschlauches. Benützen Sie dazu die 

beiliegende elastische Schelle.

 -Setzen Sie die Nutmutter "G" in die Öff-

nung des Fasses ein.

POMPE À APPLIQUER AU MUR

Pour installer la pompe à mur pour la distri-

bution des fluides, il faut avant tout qu’elle 

soit doter de ses accessoires standards:

"A" -  étrier avec vis "B" et écrous "C"

"D" - étrier mural avec vis "E" 

"F" - tuyau flexible

"G" - bague 

"H" - tuyau rigide 

Procéder donc de la façon suivante:

 -Fixer l’étrier "D" au mur à l’aide des che-

villes spécialement prévues à environ 

1200mm/47.2” de hauteur pour les fûts, 

et à une hauteur appropriée aux dimen-

sions de la citerne (en cas d’utilisation 

d’une citerne). Vérifier d’abord la consis-

tance et l’épaisseur du mur et contrôler 

que les trous prévus pour les chevilles 

ne soient pas au niveau de tuyaux hy-

drauliques ou de câbles électriques. La 

pompe peut être installée en 3 positions 

(X-Y-Z) déterminées par la façon dont est 

monté l’étrier "A" sur la pompe.

 -Fixer le groupe pompe (et l'éventuel 

étrier "A") à l'étrier "D" en le bloquant 

avec les vis "E".

 -Brancher le tuyau flexible "F" à la pompe 

avec le collier élastique fourni, en utili-

sant le support de tuyau fileté 2’’ M.

 -Brancher le tuyau rigide "H" à l’autre 

extrémité du tuyau flexible en le fixant 

avec le collier élastique fourni.

 -Imprimer le collier "G" sur le trou du fût

 -Introduire le tuyau rigide "H" dans le fût 

et le fixer.

Avant les opérations d’entre-

tien ordinaire et de nettoyage 

Summary of Contents for 1150D-12100

Page 1: ...R MED FLENS OG HELKAPSLET MOTOR GETRENNTE PNEUMATISCHE PUMPEN MIT FLANSCHE FLÄNSADE FRISTÅENDE TRYCKLUFTSDRIVNA PUMPAR BOMBAS NEUMÁTICAS SEPARADAS REBORDEADAS LAIPOITETUT PAINEILMAKÄYTTÖISET PUMPUT ERILLINEN MOOTTORI BOMBAS PNEUMÀTICAS DISSOCIADAS FLANGEADAS ΦΛΑΝΤZΩΤΕΣ ΞΕXΩΡΙΣΤΕΣ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ V700_REV02 01 18 Mod 900D 2100 art 90D 21 1150D 3100 art 115D 31 1500D 4100 art 150D 41 1800D 5100 ...

Page 2: ...ía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekere...

Page 3: ...OPPING THE PUMP 60 LUBRICATION 60 WASHING PUMP FIRST USE 60 PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE 60 INDEX TECHNISCHE DATEN 7 ALLGEMEINE HINWEISE 25 RESTRISIKEN 29 PRÄSENTATION 37 BRAND UND EXPLOSIONSGEFAHR 43 TRANSPORT ZUR FIRMA UND INNERHALB DER FIRMA EINLAGERUNG 47 INBETRIEBNAHME 49 PUMPE ZUR ANBRINGUNG AN DER WAND 51 DRUCKLUFTVERSORGUNG 53 ERDUNG 53 SCHUTZ VOR ÜBERDRUCK 55 ORDENTLICHEN WARTUNGSARBEI...

Page 4: ...GEN VAN DE POMP VOOR HET EERSTE GEBRUIK 60 PREVENTIEF ONDERHOUDSPROGRAMMA 60 INDEX TEKNISKA DATA 10 ALLMÄNNA VARNINGAR 25 KVARVARANDE RISKER 29 PRESENTATION 37 BRAND OCH EXPLOSIONSFAROR 43 TRANSPORT FÖRFLYTTNING FÖRPACKANDE 47 IGÅNGSÄTTNING 49 VÄGGFAST PUMP 51 PNEUMATISK KOPPLING 53 JORDANSLUTNING 53 ÖVERTRYCKSSKYDD 55 ORDINÄRT UNDERHÅLL 57 GENERELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 59 STOPP AV PUMPEN 61 SMÖ...

Page 5: ...360mm 14 17 430mm 16 93 430mm 16 93 1055mm 41 54 1055mm 41 54 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 5 1 4 1 2 1 8 1 6 1 3 1 900D 5100 900D 7100 900D 11100 950D 6100 940D 6100 1150D 9100 1150D 12100 1150D 18100 1200D 9100 OPTIONAL 5 1 9 1 7 1 12 1 11 1 18 1 6 1 9 1 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 96 mm...

Page 6: ... TECHNICAL DATA MOD 900D 5100 900D 7100 900D 11100 1150D 9100 1150D 12100 1150D 18100 950D 6100 940D 6100 1200D 9100 1800D 5100 1800D 8100 1800DV 8100 1500D 4100 1500D 6100 1500DV 6100 1150D 3100 1150DV 3100 900D 2100 900DV 2100 Compression ratio 5 1 7 1 11 1 9 1 12 1 18 1 6 1 6 1 9 1 5 1 8 1 8 1 4 1 6 1 6 1 3 1 3 1 2 1 2 1 Air inlet connection 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 F 1 2 Liquid outl...

Page 7: ...EN MOD 900D 5100 900D 7100 900D 11100 1150D 9100 1150D 12100 1150D 18100 950D 6100 940D 6100 1200D 9100 1800D 5100 1800D 8100 1800DV 8100 1500D 4100 1500D 6100 1500DV 6100 1150D 3100 1150DV 3100 900D 2100 900DV 2100 Verdichtungsverhältnis 5 1 7 1 11 1 9 1 12 1 18 1 6 1 6 1 9 1 5 1 8 1 8 1 4 1 6 1 6 1 3 1 3 1 2 1 2 1 Anschluß Luftversorgung 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 F 1 2 Anschluß Flüssig...

Page 8: ...inch modular DADOS TÉCNICOS MOD 900D 5100 900D 7100 900D 11100 1150D 9100 1150D 12100 1150D 18100 950D 6100 940D 6100 1200D 9100 1800D 5100 1800D 8100 1800DV 8100 1500D 4100 1500D 6100 1500DV 6100 1150D 3100 1150DV 3100 900D 2100 900DV 2100 Relação de compressão 5 1 7 1 11 1 9 1 12 1 18 1 6 1 6 1 9 1 5 1 8 1 8 1 4 1 6 1 6 1 3 1 3 1 2 1 2 1 Conexão entrada de ar 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 ...

Page 9: ...h modulair TEKNISKE SPECIFIKATIONER MOD 900D 5100 900D 7100 900D 11100 1150D 9100 1150D 12100 1150D 18100 950D 6100 940D 6100 1200D 9100 1800D 5100 1800D 8100 1800DV 8100 1500D 4100 1500D 6100 1500DV 6100 1150D 3100 1150DV 3100 900D 2100 900DV 2100 Kompressionsforhold 5 1 7 1 11 1 9 1 12 1 18 1 6 1 6 1 9 1 5 1 8 1 8 1 4 1 6 1 6 1 3 1 3 1 2 1 2 1 Tilslutning til luftindtag 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1...

Page 10: ...D 5100 900D 7100 900D 11100 1150D 9100 1150D 12100 1150D 18100 950D 6100 940D 6100 1200D 9100 1800D 5100 1800D 8100 1800DV 8100 1500D 4100 1500D 6100 1500DV 6100 1150D 3100 1150DV 3100 900D 2100 900DV 2100 Tryckförhållande 5 1 7 1 11 1 9 1 12 1 18 1 6 1 6 1 9 1 5 1 8 1 8 1 4 1 6 1 6 1 3 1 3 1 2 1 2 1 Luftintagskoppling 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 F 1 2 Anslutning vätskeutlopp 3 4 3 4 3 4 3...

Page 11: ...8 3 31 68 3 30 66 1 30 66 1 Imuputken pituus mm inch muunneltava ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ MOD 900D 5100 900D 7100 900D 11100 1150D 9100 1150D 12100 1150D 18100 950D 6100 940D 6100 1200D 9100 1800D 5100 1800D 8100 1800DV 8100 1500D 4100 1500D 6100 1500DV 6100 1150D 3100 1150DV 3100 900D 2100 900DV 2100 Σχέση συμπίεσης 5 1 7 1 11 1 9 1 12 1 18 1 6 1 6 1 9 1 5 1 8 1 8 1 4 1 6 1 6 1 3 1 3 1 2 1 2 1 Σχέσ...

Page 12: ... nach DIN EN 13463 5 Maximale Oberflächentemperatur bedingt durch die Temperatur der geförderten Flüssigkeit E La letra G es relativa a las atmósferas explosivas debidas a la presencia de gas de vapores y de nieblas La letra D relativa a las atmósferas explosivas debidas a la presencia de polvos Protección para seguridad constructiva c EN 13463 5 Temperatura max superficial subordinada a la temper...

Page 13: ...emperatur som beror på temperaturen av den transporterade vätskan FI Lyhenne G tarkoittaa kaasujen höyryjen tai suihkeiden kehittämiä räjähdysalttiita ympäristöjä lyhenne D tarkoittaa sitä vastoin pölyn kehittämiä räjähdysalttiita ympäristöjä rakennusten turvallisuudelle c EN 13463 5 Kuljetusnesteen lämpötilan maks pintalämpötila GR το γράμμα G σχετίζεται με τις εκρηκτικές ατμόσφαιρες που οφείλοντ...

Page 14: ...gaz de vapeurs et de brouillards la lettre D concerne les atmosphères explosives dues à la présence de poudres D Sonderkennzeichnung Explosionsschutz Die Gerätegruppe II entspricht Geräten die NICHT für die Verwendung in Bergbau Übertage Untertagebetrieben geeignet sind Kategorie 2 umfasst die Geräte die für den Betrieb nach Vorgabe der vom Hersteller festgelegten Betriebsparameter konstruiert wur...

Page 15: ...åker og bokstaven D gjelder eksplosive atmosfærer som skyldes støv S Särskild skyddsmärkning mot explosioner gruppen av utrustningar II som motsvarar utrustningar som INTE är avsedda för arbeten under jord i gruvor och i deras markanläggningar Kategori 2 innefattar de utrustningar som projekterats för att fungera i överensstämmelse med de operativa parametrar som fastställts av tillverkaren för at...

Page 16: ...gaz de vapeurs et de brouillards la lettre D concerne les atmosphères explosives dues à la présence de poudres D Sonderkennzeichnung Explosionsschutz Die Gerätegruppe II entspricht Geräten die NICHT für die Verwendung in Bergbau Übertage Untertagebetrieben geeignet sind Kategorie 2 umfasst die Geräte die für den Betrieb nach Vorgabe der vom Hersteller festgelegten Betriebsparameter konstruiert wur...

Page 17: ...åker og bokstaven D gjelder eksplosive atmosfærer som skyldes støv S Särskild skyddsmärkning mot explosioner gruppen av utrustningar II som motsvarar utrustningar som INTE är avsedda för arbeten under jord i gruvor och i deras markanläggningar Kategori 2 innefattar de utrustningar som projekterats för att fungera i överensstämmelse med de operativa parametrar som fastställts av tillverkaren för at...

Page 18: ...gaz de vapeurs et de brouillards la lettre D concerne les atmosphères explosives dues à la présence de poudres D Sonderkennzeichnung Explosionsschutz Die Gerätegruppe II entspricht Geräten die NICHT für die Verwendung in Bergbau Übertage Untertagebetrieben geeignet sind Kategorie 2 umfasst die Geräte die für den Betrieb nach Vorgabe der vom Hersteller festgelegten Betriebsparameter konstruiert wur...

Page 19: ...åker og bokstaven D gjelder eksplosive atmosfærer som skyldes støv S Särskild skyddsmärkning mot explosioner gruppen av utrustningar II som motsvarar utrustningar som INTE är avsedda för arbeten under jord i gruvor och i deras markanläggningar Kategori 2 innefattar de utrustningar som projekterats för att fungera i överensstämmelse med de operativa parametrar som fastställts av tillverkaren för at...

Page 20: ...gaz de vapeurs et de brouillards la lettre D concerne les atmosphères explosives dues à la présence de poudres D Sonderkennzeichnung Explosionsschutz Die Gerätegruppe II entspricht Geräten die NICHT für die Verwendung in Bergbau Übertage Untertagebetrieben geeignet sind Kategorie 2 umfasst die Geräte die für den Betrieb nach Vorgabe der vom Hersteller festgelegten Betriebsparameter konstruiert wur...

Page 21: ...åker og bokstaven D gjelder eksplosive atmosfærer som skyldes støv S Särskild skyddsmärkning mot explosioner gruppen av utrustningar II som motsvarar utrustningar som INTE är avsedda för arbeten under jord i gruvor och i deras markanläggningar Kategori 2 innefattar de utrustningar som projekterats för att fungera i överensstämmelse med de operativa parametrar som fastställts av tillverkaren för at...

Page 22: ...gaz de vapeurs et de brouillards la lettre D concerne les atmosphères explosives dues à la présence de poudres D Sonderkennzeichnung Explosionsschutz Die Gerätegruppe II entspricht Geräten die NICHT für die Verwendung in Bergbau Übertage Untertagebetrieben geeignet sind Kategorie 2 umfasst die Geräte die für den Betrieb nach Vorgabe der vom Hersteller festgelegten Betriebsparameter konstruiert wur...

Page 23: ...tåker og bokstaven D gjelder eksplosive atmosfærer som skyldes støv S Särskild skyddsmärkning mot explosioner gruppen av utrustningar II som motsvarar utrustningar som INTE är avsedda för arbeten under jord i gruvor och i deras markanläggningar Kategori 2 innefattar de utrustningar som projekterats för att fungera i överensstämmelse med de operativa parametrar som fastställts av tillverkaren för a...

Page 24: ...provoquer des blessures aux personnes ou des dommages à la pompe La pompe ne peut être mise en marche qu après avoir lu attentivement le mode d emploi et d entretien La pompe ne doit être utilisée que pour l emploi auquel elle est destinée Il faut absolument désactiver l alimentation pneuma tique lorsque l on effectue des travaux d entretien et ou de remplacement de pièces de rechange L extrémité ...

Page 25: ...n und Schäden an der Pumpe führen Vor Gebrauch der Pumpe muss die Bedienungs und Wartungsanleitung aufmerksam gelesen werden Die Pumpe darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck verwendet werden Vor Durchführung von Wartungseingriffen u o dem Auswechseln von Ersatzteilen muss die Druckluftver sorgung getrennt werden Die Ausgabevorrichtung darf auf keinen Fall auf Per sonen Tiere oder Gegenstän...

Page 26: ...installatie en de elektri sche apparaten die in de buurt van de pomp geïnstalleerd zijn moeten aan de wettelijke voorschriften die in het land waar de apparatuur opgesteld is gelden voldoen Before using the pump control the earth system fig 1 by visually check ing the cable and terminal and possi bly measuring the resistance in order to guarantee protection against risks arising from the accumulat...

Page 27: ...andets gjeldende lover Antes começar a utilizar a bomba efe tuar um controle da ligação à terra fig 1 mediante exame visivo do cabo e do borne e eventual medida da resistência a fim de garantir proteção contra riscos derivados pelo acúmulo de cargas ele trostáticas Ver também o capíto FIO DE TERRA pág 53 É proibido o uso de chamas livres e o trabalho a alta temperatura próximo da bomba Não colocar...

Page 28: ...pomp schoon te maken moet u de aansluiting op de perslucht toevoer verwijderen RESIDUAL RISKS 1 All of these models allow the operator to see the reciprocating motion of the rod during operation of the pump For some models the speed of the pump can exceed 150 cycles min therefore this appears to be the alter nating motion of the rod It is absolutely forbidden to enter the rod during operation of t...

Page 29: ...en gjøring av pumpen må trykkluf ten kobles fra RISCOS RESIDUAIS 1 Todos estes modelos permitem ao operador de ver o movimento alter nado da haste durante o funciona mento da bomba Para alguns modelos a velocidade da bomba pode superar os 150 ciclos min isto resulta ser portando o mo vimento de vaivém da haste É extremamente proibido acessar a haste durante o fun cionamento da bomba perigo de esma...

Page 30: ...orcilinder en de diameter van de pompcilinder d w z R 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 1 11 1 12 1 18 1 2 All models of pumps are provided without pipes and or fittings for connection to the pneumatic feeding supply Please refer to chap PNEUMATIC CONNECTION page 52 for detailed instructions Risk due to high pressure Pay attention near the points of connection with one or more hoses During installatio...

Page 31: ... modelos de bombas são for necidos sem tubos e ou acessórios para a ligação à rede pneumática de alimentação Nos referimos ao cáp LIGAÇÃO PNEUMÁTICA pág 53 para instru ções detalhadas Riscos causados pela alta pres são Prestar atenção nos arredores dos pontos de ligação com um ou mais tubos Durante a instalação avaliar em função das pressões que circulam nos tubos o uso ade quados de dispositivos ...

Page 32: ...xplosierisi co van de hele installatie waar de pomp The pressure detectable on the delivery pipe is calculated by multiplying the air supply pressure for R Exemple the R 18 1 model fed with compressed air at max 8 bar has maxi mum pressure of fluid pumped on the delivery pipeline of 144 bar 18x8 144 3 Risk of fluid leakage Do not violently strike the pump altering the geometry of the external stru...

Page 33: ...miljøer etsende kjemikalier systemer i omgivelser med høyt saltinn A pressão detectada no tubo de distri buição é calculada multiplicando a pres são de alimentação do ar por R Exemplo o modelo R 18 1 alimentado com ar comprimido máx de 8 bar tem pressão máxima do fluído bombeado no tubo do fluxo de 144 bar 18x8 144 3 Perigo de derramar líquido Não bater violentamente a bomba alterando a geometria ...

Page 34: ...de oppervlakken kan gevaarlijk zijn personnes Installer la pompe selon les instructions fournies par le constructeur ne pas la soumettre à des charges struc turelles permanentes et ou accidentelles Il est interdit d utiliser la pompe dans des milieux particulièrement agressifs présence de substances chimiques corrosives ou dans des milieux hautement salins comme les installations de réception port...

Page 35: ... ou acidentais É proibido o uso da bomba em ambientes particular mente agressivos presença de substâncias químicas corrosivos ou em área altamente salinas como siste mas de acolhimento portuário ou instalações costei ras a alteração das superfícies pode ser perigosa ciones proporcionadas por el fabricante no someterla a cargas estructurales permanentes y o accidentales Está prohibido el uso de la ...

Page 36: ...voor montage op tanks mod 1500D 4100 1500D 6100 1500DV 6100 1800D 5100 1800D 8100 1800DV 8100 alleen voor de modellen 950D 6100 940D 6100 1200D 9100 PRESENTATION Pneumatic pumps suitable to distribute industrial and chemical liquids oils lu bricants and similar products compatible with the materials of the pump It is forbidden the use with other fluids particularly flammable substances alimentary ...

Page 37: ...D 6100 1200D 9100 APRESENTAÇÃO Bombas a funcionamento pneumático apropriadas para a distribuição de líqui dos industriais e químicos óleos lubrifi cantes e afins compatíveis com os mate riais componentes da bomba É proibido ser usada com outros fluídos em especial substâncias inflamáveis líquidos alimenta resouprodutosfarmacêuticos É fornecida nas seguintes versões aplicação de parede mod 1150D 12...

Page 38: ...op de persluchttoevoer verwijderen Les pompes ont été testées en utilisant de l eau émulsionnée avec de l huile Dans le cas où l emploi prévoit l utilisation d un li quide différent de celui qui est indiqué ci dessus nous conseillons d assainir la pompe avant son uti lisation NOTE IMPORTANTE POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ ET D INTÉGRITÉ DU PRODUIT L OPÉRATEUR DOIT SE LIMITER À L ENTRETIEN ORDINAIRE ...

Page 39: ...RVERA Före de ordinära underhålls och rengöringsope rationerna av pumpen ska tryckluftsmatningen frånkopplas As bombas foram testadas usando água emulsiona da com óleo Em caso que o utilizo prevê o uso de líquido diferen te daquele acima indicado aconselha se de sanitizar a bomba antes do seu utilizo NOTA IMPORTANTE POR MOTIVOS DE SEGURANÇA E INTEGRIDADE DO PRODUTO O OPERADOR DEVE LIMITAR SE A MAN...

Page 40: ...ous les modèles repré sentés à l intérieur des zones pouvant être explosives conformes aux qualités requises prévues par la directive ATEX 94 9 CE En particulier l utilisation en est prévue en atmosphère pouvant être explosive classée comme Zone 1 ou Zone 2 voir page 12 pour le sens du mar quage ATEX Dans le cas de pompes destinées à être utilisées en zone 2 la température maximum dépend exclusive...

Page 41: ...τός των προβλεπόμενων ορίων Está previsto para ser usada dentro das áreas potencial mente explosivas conforme os requisitos previstos pela diretiva ATEX 94 9 CE O seu uso em especial é previs to em atmosfera potencialmente explosiva classificada como Área 1 ou Área 2 ver pág 12 para o significado da marca ATEX No caso de bombas destinadas a serem usadas na área 2 a temperatura máxima depende exclu...

Page 42: ...lesquelles peuvent amorcer un possible risque d explosion sur des éventuelles vapeurs du milieu de travail en provoquant des incendies ou des explosions L utilisateur devra prendre des mesures de protection appropriées pour éviter l amor çage Arrêter immédiatement de pomper si l on re marque une quelconque décharge statique re pérer et résoudre le problème avant d utiliser à nouveau le système Ne ...

Page 43: ...ado corretamente na terra podem gerar faíscas descarga eletrostáticas das quais podem provocar potenciais riscos de explosão nos eventuais vapores do ambiente de trabalho causando incêndio ou explosão O usuário deverá tomar medidas adequadas de proteção para prevenir a ignição Parar imediatamente de bombear se si nota qual quer descarga estática identificar e resolver o problema antes de usar de n...

Page 44: ...rt materiaal Het gebruik ervan kan een chemische reactie teweegbren gen met mogelijk explosiegevaar ment sur les soupapes d arrêt Les phénomènes de l électricité statique sur les personnes peuvent provoquer des dangers d amorce Adopter des mesures de prévention et de protection appropriées Manier imprudemment des objets conductibles peut amener au danger d amorçage brancher tous les objets conduct...

Page 45: ...d detta material Användning av dessa kan orsaka en kemisk reaktion som ger upphov till en explosion Os fenômenos da eletricidade estática nas pes soas podem causar perigos de ignição Observar as medidas de prevenção e proteção Pegar descuidadamente objetos condutores pode levar ao perigo de ignição ligar na terra to dos os objetos condutores Não ligue uma bomba visivelmente danificada Atritos não ...

Page 46: ...hand schoenen gedragen worden De eventueel verbruikte vloeistof moet volgens de landelijk geldende voorschriften geloosd worden Alvorens de routineonder houdswerkzaamheden uit te voeren en de pomp schoon te maken moet u de aansluiting op de persluchttoevoer verwij deren TRANSPORT HANDLING AND STORAGE Pumps are delivered packed suitable cardboard containers Do not disperse the packing in the enviro...

Page 47: ...embaladas em caixas especiais de papelão A embalagem não deve ser eliminada no meio ambiente O deslocamento e o depósito de uma bomba nova não comporta nenhuma atenção especial Se ao invés a bomba já foi utilizada an tes de ser deposta guardada ou manipu lada deve ser cuidadosamente esvaziada do liquido contido no tanque Para fazer isto basta virar a bomba como indicado fig 9 e recuperar o liquido...

Page 48: ... tilslutningen til tryklufts forsyningen inden almindelig vedligeholdelse og rengøring af pumpen INGEBRUIKNAME De pomp wordt gebruiksklaar geleverd Pomp voor muurmontage fig 10 be vestig de pomp met de speciale beugel aan de muur en sluit een onbuigzame opzuigbuis met 2 M draad of een buig zame opzuigbuis met een slanghouder met 2 M draad aan op de opzuigbuis van de pomp zie pag 50 Vatpomp fig 12 ...

Page 49: ...og rengjøring på pumpen må du frakople trykkluften FUNCIONAMENTO A bomba é entregue pronta para ser uti lizada Bomba para ser colocada no muro fig 10 fixá la na parede com os su portes necessários e conectar ao pes cante da bomba um pescante rígido rosqueado 2 M ou um pescante flexível com porta tubo rosqueado 2 M ver pág 50 Bomba para barril fig 12 introduzí la no barril e bloqueá la com o anél C...

Page 50: ... slangeklemme Anbring ringmøtrikken G i beholderens hul Indsæt sugerøret H i beholderen og fastgør det Fjern tilslutningen til tryklufts forsyningen inden almindelig WALL INSTALLED PUMPS Make sure that the fluid delivery wall pumps areequippedwiththeirstandardaccessories A bracket with screws B and nut C D wall bracket with screws E F flexible suction tube G ring nut H rigid suction tube Then proc...

Page 51: ... και στερεώστε τον με το ελαστικό κολάρο που διαθέτει Βιδώστε το δακτύλιο G στο στόμιο του βαρελιού BOMBA APLICAÇÃO DE PAREDE Para instalar as bombas de parede para a distribuição dos fluidos é necessário antes de mais nada que possua seus acessórios standard A presilha com parafusos B e porcas C D presilha de parede com parafusos E F tubo flexível G rosca H tubo rígido Procedimento Fixar na pared...

Page 52: ...le systeem wel onder druk staan AARDING Door de aarding kunnen elektrostati sche ladingen die tijdens de werking van de pomp kunnen ontstaan ontla den worden zie fig 17 PNEUMATIC CONNECTION Air inlet connection is 1 2 in all versions Compressed air connection to be sup plied by the customer should be done using suitable tubes Fit the following between the pump and the compressed air line a pressur...

Page 53: ...ção ao sistema de ar comprimido que deve predisposto pelo cliente deve ser feito utilizando tubos apropriados Deve se interpor entre a linha de ar com primido e a bomba um regulador de pressão R de modo que a bomba funcione com a pressão ideal desejada 6 8 bar 90 120 psi máx uma torneira de interceptação I que permita ao operador de bloquear a bomba em qualquer momento inter rompendoa alimentação ...

Page 54: ... veroorzaakt worden door warmte uitzetting van de vloeistof in de uitlaatleiding PROTECTION FROM OVERPRESSURES It is advisable to install a pressure relief valve M fig 18 at the pump outlet to prevent over pressurisation of the system and consequent breaking of the pump or pipe Overpressurisation can be caused by heat expansion of the fluid in the outlet pipe 18 PROTEZIONE DALLE SOVRAPRESSIONI Si ...

Page 55: ...AS SOBREPRESSÕES Aconselha se a instalação de uma válvula de sobrepressão M fig 18 na saída da bomba para prevenir a sobrepressuriza ção da instalação e a conseqüente ruptu ra da bomba ou do tubo A sobrepressurização pode ser causada por uma expansão térmica do fluido na tubulação de saída PROTECCIÓN CONTRA LAS SOBREPRESIONES Aconsejamos la instalación de una vál vula de sobrepresión M fig 18 en l...

Page 56: ...r slitage Opbevar udstyret på et sted som er be skyttet mod skiftende vejrforhold ROUTINEONDERHOUD Alvorens de routineonderhouds werk zaamheden uit te voeren en de pomp schoontemakenmoetudeaansluiting op de persluchttoevoer verwijderen Als er weinig vloeistof uitstroomt of als de vloeistof er langzaam uitstroomt moeten de filters A B gecontroleerd worden en moeten zij gereinigd worden fig 19 Als d...

Page 57: ...do Em caso de pouca ou lenta distribuição do fluido verificar o estado dos filtros A B e limpá los fig 19 Se a linha de alimentação de ar comprimilo não dispor de um lubrificador colocar pe riodicamente algumas gotas de óleo no ingresso do ar Caso a bomba seja utilizada com líqui dos que possam aderir na superfície da haste bombeadora ex vernizes colas etc secando se e tornando o deflúvio difícil ...

Page 58: ...pen vuur blijven De gene die dit doet moet ook oliebesten dige handschoenen dragen De vloeistof mag niet zomaar wegge spoeld worden DE VLOEISTOF MOET VOLGENS DE LANDELIJK GELDENDE GENERAL SAFETY REGULATIONS position the gun so that the circuit can not open accidentally and deliver fluid that could run onto the ground never point the gun at persons or things electrical boards or moving cars fig 21 ...

Page 59: ...dre enn de oppgitte væskene Conservar o equipamento em um lugar protegido e não exposto aos agentes at mosféricos NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA posicionar a pistola de tal modo que não possa abrir se acidentalmente o circuito distribuindo fluido que poderia ficar no solo não aponte por nenhuma razão a pistola distribuidora contra pessoas ou objetos quadros eléctricos ou máquinas em movi mento fig 21 ...

Page 60: ...peut être utilisée que pour distribuer des liquides industriels et chimiques des huiles des lubrifiants et produits similaires compatibles avec les matériaux qui composent la pompe elle ne peut donc être utiliser pour aucun fluide autre que ceux qui sont mentionnés ARRET DE LA POMPE A la fin de la séance de travail ne pas laisser le système sous pression 1 fermer l alimentation de l air en entrée ...

Page 61: ...lubrificantes e afins compatíveis com a bomba não podendo as sim ser usada por alguns fluídos diferentes daqueles mencionados DESLIGAR A BOMBA No final do expediente de trabalho não deixar o sistema sob pressão 1 fechar a alimentação de ar na entrada 2 abrir a válvula de drenagem para descarregar a pres são do líquido tendo um coletor para o fluído drenado LUBRIFICAÇÃO Pode ser útil a cada 500 hor...

Page 62: ...it te voeren en de pomp schoon te maken moet u de aansluiting op de persluchttoevoer verwijderen ATTENTION On prévoit une durée moyenne de 20 ans pour l équi pement si les contrôles et l entretien périodique sont effectués selon les instructions du manuel d entretien ATTENTION Chaque partie qui constitue l équipement est facilement séparable des autres de façon à faciliter l élimination séparée de...

Page 63: ...os está prevista uma duração média do equipamento de cerca 20 anos ATENÇÃO Todos os componentes que constituem o equipamento são facilmente removíveis a fim de facilitar a eliminação separada dos vários materais quando não são mais usa dos A sua eliminação deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no país em questão ATENÇÃO A embalagem completa do equipamento papelão sa cos de plástico espuma ...

Page 64: ...ALLE SEGUENTI NORME ARMONIZZATE E O SPECIFICHETECNICHE DI SEGUITO INDICATE UNI EN ISO 12100 2010 UNI EN 1127 1 2011 UNI EN 13463 1 2009 UNI EN 13463 5 2011 GB AND COMPLY WITHTHE FOLLOWING HARMONISED STANDARDS AND ORTECHNICAL SPECIFICATIONS INDICATED BELOW HAVE BEEN APPLIED UNI EN ISO 12100 2010 UNI EN 1127 1 2011 UNI EN 13463 1 2009 UNI EN 13463 5 2011 F ET SONT CONFORMES AUX NORMES HARMONISEES SU...

Page 65: ...uwjaar zie productmarkering DK Serienummer zie productmarkering Konstruktionsår se produktmærkning N Serienummer se produktets merke Byggeår se produktets merke S Serienummer se märkningen av produkten Tillverkningsår se märkningen av produkten FI Sarjanro ks tuotemerkintä Valmistusvuosi ks tuotemerkintä GR Αρ σειράς βλ πινακίδα προϊόντος Έτος κατασκευής βλ πινακίδα προϊόντος NL Beschermingswijze ...

Page 66: ...CHERHEITSANFORDERUNGEN DER 1 MASCHINENRICHTLINIE 2006 42 EG 2 MASCHINENRICHTLINIE ATEX 94 9 EG E ESTÁN CONFORMES A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD INDICADOS POR LAS DIRECTIVAS 1 DIRECTIVA 2006 42 CE 2 DIRECTIVA ATEX 94 9 CE P ESTÃO EM CONFORMIDADES COM OS REQUISITOS ESSENCIAIS DE SEGURANÇA DAS DIRETIVAS 1 DIRETRIZ 2006 42 CE 2 DIRETRIZ ATEX 94 9 CE I N di serie vedi marcatura prodotto Anno ...

Page 67: ...ARDER OG ELLERTEKNISKE SPECIFIKATIONER ER BLEVET ANVENDT UNI EN ISO 12100 2010 UNI EN 1127 1 2011 UNI EN 13463 1 2009 UNI EN 13463 5 2011 N OG ER I SAMSVAR MED FØLGENDE HARMONISERTE STANDARDER OG ELLERTEKNISKE SPESIFIKASJONER HAR BLITT BRUKT UNI EN ISO 12100 2010 UNI EN 1127 1 2011 UNI EN 13463 1 2009 UNI EN 13463 5 2011 S OCH ÖVERENSSTÄMMER MED FÖLJANDE HARMONISERADE STANDARDER OCH ELLERTEKNISKA ...

Page 68: ... responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer re...

Reviews: