32
7.2 Betriebsmittelwechsel
Fig. 13
Vorgeschriebenes Betriebsmittel:
“F3”, ca. 65 ml (Bestell Nr. - siehe
Abschnitt 10).
– Betriebsmittel mindestens jährlich
wechseln.
– Bei besonders ungünstigen Betriebs-
bedingungen, Wechsel häufiger vor-
nehmen.
– Turbopumpe abschalten und auf
Atmosphärendruck fluten.
– Der Betriebsmittelwechsel kann bei
vertikaler bis horizontaler Lage
durchgeführt werden (wenn nötig,
Turbopumpe aus der Anlage aus-
bauen).
– Ablaßschraube 39 (Fig. 13) heraus-
schrauben. Betriebsmittel in einen
Behälter ablaufen lassen und nach
den geltenden Vorschriften entsor-
gen.
– Ablaßschraube 39 einschrauben, auf
O-Ring achten.
– Einfüllschraube 38 herausschrauben
und ca. 65 ml Betriebsmittel”F3” mit
Injektionsspritze (Zubehör - Ab-
schnitt 11) einfüllen. Das Schauglas
36 muß bei Betrieb der Pumpe min-
destens zu einem Drittel gefüllt sein.
– Einfüllschraube 38 einschrauben; auf
O-Ring achten.
– Die Turbopumpe ist betriebsbereit
(Einschalten - Abschnitt 6.1).
7.3 Prüfen des Antriebsmotors
Prüfen des Turbomotors ohne
Antriebselektronik.
– Mit Testadapter und externem Netz-
gerät (DC-Stromversorgung).
– Hallsonden mit Konstantstrom
40 mA an Stecker G und F speisen
(+Pol an G).
– Hallsonden durch Drehen des Rotors
von Hand prüfen.
7.2 Changing the Pump Fluid
Fig. 13
Prescribed pump fluid: “F3” - approx.
65 ml,(order nr. - Section 10).
– Change the pump fluid at least once
a year.
– Under particularly unfavourable
operating conditions, the operating
medium must be changed at shorter
intervals.
– Switch off turbo pump and vent to
atmospheric pressure.
– The pump fluid can be changed both
in the vertical and horizontal attitu-
des (if necessary, remove the turbo
pump from the system).
– Unscrew drain screw 39 (Fig. 13). Let
the pump fluid drain into a
container and dispose of the waste
pump fluid in accordance with the
applicable regulations.
– Screw in drain screw 39; ensure the
O-ring is seated correctly.
– Unscrew drain screw 38 and fill in
approx. 65 ml of “F3” with a syringe
(Accessories - Section 11). Sight
glass 36 should be at least a third fil-
led when the pump is operating.
– Screw in filler screw 38; ensure the
O-ring is seated correctly.
– The turbo pump is now ready for
operation (for switching on see 6.1).
7.3 Checking the Drive Motor
Testing the Turbo Motor without the
Electronic Drive Unit
– With measuring and test adapter
and external mains unit (DC power
supply).
– Feed the Hall probes with a constant
current of 40 mA at contacts G and F
(positive pole at G).
– Check Hall probes by turning the
rotor by hand.
7.2 Changement du fluide moteur
Fig. 13
Fluide de moteur prescrit: “F3”, env.
65 ml (No de commande - voir chapit-
re 10).
– Changement du fluide moteur au
moins une fois par an.
– En cas d’utilisation dans des conditi-
ons particulièrement défavorables,
effectuer le changement plus sou-
vent.
– Arrêter la pompe turbo et faire la
remise à l’air sur la pression atmo-
sphérique.
– Le changement de fluide moteur
peut être effectué de la position ver-
ticale à la position horizontale (si
nécessaire, démonter la pompe de
l’installation).
– Dévisser la vis de vidange 39
(Fig. 13). Laisser s’écouler le fluide
moteur dans un récipient et l’évacu-
er suivant les prescriptions en
vigueur.
– Visser la vis de vidange 39; faire
attention au joint torique.
– Dévisser la vis de remplissage 38 et
remplir avec env. 65 ml de fluide
moteur”F3” avec une seringue
d’injection (Accessoires - chapitre
11). Le hublot 36 doit être pendant le
fonctionnement de la pompe rempli
jusqu’au tiers.
– Visser la vis de remplissage 38; faire
attention au joint torique.
– La pompe turbo est prête au service
(Mise en marche - chapitre 6.1).
7.3 Contrôle du moteur d’entraî-
nement
Contrôle du moteur turbo sans élec-
tronique d’entraînement.
– Avec adaptateur de mesure et de
contrôle et unité d’alimentation
externe (alimentation en courant-
DC).
– Alimenter les sondes de Hall avec du
courant constant 40 mA au connec-
teur G et F (Pol+ sur G).
– Contrôler les sondes de Hall en
tournant le rotor à la main.
Test des
Operational test
Test de l’entraînement
Widerstände/Resistors/
Antriebes bei 20˚C
at 20˚C
à 20˚C
Résistances
G-F Hallsondenpfad
Hall probe path
Trajet de courant des
100
P
R
P
200
sondes de Hall
L-H Hallsondenausgang 1
Hall probe output 1
Sortie 1 des sondes de Hall
ca. 40
(20
...55
)
J-K Hallsondenausgang 2
Hall probe output 2
Sortie 2 des sondes de Hall
ca. 40
(20
...55
)
F-M Temperatursensoren
Temperature sensors
Sondes de température
100
P
R
P
300
E-A
E-B
E-C
Motorspulen
Motor coils
Bobines de moteur
E-D
44 V Motor (TCP 380)
44 V motor (TCP 380)
Moteur à 44 V (TCP 380)
0,09
70 V Motor (TCP 600)
70 V motor (TCP 600)
Moteur à 70 V (TCP 600)
0,2
N-P R
F
TPH/TPU 1600
4,32 k
Ω
Zwischen E und F darf keine elektri-
sche Verbindung bestehen!
There must be no electrical connec-
tion between E and F!
Il ne doit pas exister de liaison électri-
que entre les points E et F!