86
Sostituzione dell’olio motore e pulizia della retina
• Scaldare il motore per qualche minuto.
• Arrestare il motore. Inserire un contenitore per l’olio sotto il motore ed
estrarre l’asticella di misurazione.
• Rimuovere il tappo di scarico e l’asticella di controllo, quindi lascia-
re defluire l’olio (1 - Fig. 27).
• Pulire la retina dell’olio (1 - Fig. 28) con solvente.
• Controllare la guarnizione ad “O” (3 - Fig. 28) e sostituirla, se dan-
neggiata.
• Reinstallare la guarnizione ad “O”, la molla di compressione
(2 - Fig. 28), la retina dell’olio e il tappo di scarico.
Nota: assicurarsi che l’anello “O” sia posizionato correttamente.
• Serrare il tappo di scarico alla coppia di serraggio
prescritta:
Coppia: 32 Nm / 3,2 Kgm
• Rifornire il motore con olio e reinserire l’asticella di controllo.
• Avviare il motore e farlo scaldare, quindi verificare che non vi siano
perdite. Se così non fosse, arrestare il motore e scoprirne la causa.
Ölwechsel und Reinigen des Filters
• Den Motor warmlaufen lassen.
• Den Motor abstellen und einige Minuten warten.
• Den Motor abstellen und geeigneten Behälter unter den Motor
stellen, dann das Meßstäbchen herausziehen.
• Den Ablaßstutzen entfernen sowie das Kontrollstäbchen, dann das
Öl abfließen lassen (1 - Abb. 27).
• Den Ölfilter mit einem Lösungsmittel reinigen (1 - Abb. 28).
• Die “O”-Dichtung abnehmen und austauschen, falls sie beschädigt ist.
• Die “O”-Dichtung, die Kompressionsfeder (2 - Abb. 28) den Ölfilter
und den Ablaßstutzen wieder einsetzen.
Hinweis: Sicherstellen, daß die “O”-Dichtung richtig sitzt.
• Den Ablaßstutzen wieder mit dem vorgeschriebenen
Anzugsmoment festziehen.
32 Nm / 3,2 kgm
• Den Motor wieder mit Öl füllen und das Kontrollstäbchen wieder einstecken.
• Den Motor anlassen und warmlaufen lassen, dann sicherstellen,
daß kein Öl austritt. Falls welches aus-tritt, den Motor abstellen
und die Ursache feststellen.
dopo i primi 1.000 Km e ogni 3.000 Km
nach den ersten 1.000 km und alle 3.000 km
Fig. 28
3
2
1