background image

7

 

 Avertissement :

 

 éviter l’artère épigastrique qui passe à la 

jonction de la partie des deux-tiers médians et du tiers latéral du 

muscle droit.

2.  Anesthésier le site de ponction à l’aide d’une injection locale de lidocaïne à 

1 % jusque sur la surface du péritoine.

3.  Insérer une aiguille pour introducteur compatible de 0,038 po au centre du 

modèle de gastropexie et dans la lumière gastrique.

 

 Avertissement : prendre soin de ne pas faire avancer l’aiguille 

de ponction trop profondément, afin d’éviter toute ponction de la 

paroi gastrique postérieure, du pancréas, du rein gauche, de l’aorte 

ou de la rate.

 

 

Remarque : 

pour la mise en place d’une sonde de gastrostomie, le 

meilleur angle d’introduction est un véritable angle droit par rapport à la 

surface de la peau.  Cependant, l’aiguille doit être dirigée vers le pylore en cas 

d’anticipation de conversion en sonde d’alimentation jéjunale.

4.  Vérifier la mise en place correcte de l’aiguille par visualisation endoscopique.  

De plus, pour faciliter la vérification, une seringue remplie d’eau peut être 

fixée au raccord d’aiguille et de l’air aspiré à travers la lumière gastrique.

 

Remarque :

 il est possible d’injecter un produit de contraste au retour de 

l’air afin de visualiser les replis de la muqueuse gastrique et de vérifier le 

positionnement.

5.  Faire avancer un fil-guide à extrémité en J, jusqu’à 0,038 po, à travers 

l’aiguille et dans l’estomac.  Confirmer la position.

6.  Retirer l’aiguille pour introducteur, en maintenant en place le fil-guide à 

extrémité en J et mettre l’aiguille au rebut conformément au protocole de 

l’établissement. 

   Dilatation

1.  À l’aide d’une lame de scalpel n° 11, créer une petite incision cutanée qui 

s’étend le long du fil-guide vers le bas, à travers les tissus sous-cutanés et le 

fascia des muscles abdominaux.  Une fois l’incision réalisée, mettre le scalpel 

au rebut conformément au protocole de l’établissement.

2.  Faire avancer un dilatateur au-dessus du fil-guide et dilater le tractus de la 

stomie jusqu’à atteindre au moins quatre charrières (French size) de plus que 

la sonde d’alimentation entérale en cours de mise en place.

3.  Retirer le dilatateur au-dessus du fil-guide en laissant ce dernier en place.
 

Remarque : 

après la dilatation, une gaine pelable peut être utilisée pour 

faciliter l’avancement de la sonde dans le tractus de la stomie.

  Mise en place de la sonde

1.  Faire progresser la sonde d’alimentation gastrostomique MIC* jusque dans 

l’estomac.

2.  Gonfler le ballonnet à l’aide de la seringue à embout Luer mâle.
  •  Remplir le ballonnet LV avec 3 à 5 ml d’eau stérile ou distillée.  
  •  Remplir le ballonnet standard avec 7 à 10 ml d’eau stérile ou distillée.
 

 Attention : 

ne pas dépasser un volume total de ballonnet de 7 ml à 

l’intérieur du ballonnet LV. Ne pas dépasser un volume total de ballonnet de 

15 ml dans le ballonnet standard.  Ne pas utiliser d’air.  Ne pas injecter de 

produit de contraste dans le ballonnet.

3.  Entourer la sonde de sutures en cordon de bourse.
4.  Tirer la sonde vers le haut avec précaution pour la sortir de l’abdomen, 

jusqu’à ce que le ballonnet entre en contact avec la paroi interne de 

l’estomac.

5.  Utiliser les sutures en cordon de bourse pour attacher l’estomac au péritoine.  

Veiller à ne pas percer le ballonnet.

6.  Essuyer le liquide ou le lubrifiant résiduel de la sonde et de la stomie.
7.  Faire glisser l’anneau de rétention externe avec précaution jusqu’à ce qu’il se 

situe environ 2 à 3 mm au-dessus de la peau.  Ne pas suturer l’anneau à la 

peau.

   Mise en place de la sonde

1.  Faire progresser l’extrémité distale de la sonde sur le fil-guide, à travers la 

stomie et jusque dans l’estomac.

2.  Vérifier que la sonde se trouve dans l’estomac, retirer le fil-guide ou peler la 

gaine, le cas échéant, et gonfler le ballonnet.

3.  Gonfler le ballonnet à l’aide de la seringue à embout Luer mâle.
  •  Remplir le ballonnet LV avec 3 à 5 ml d’eau stérile ou distillée.  
  •  Remplir le ballonnet standard avec 7 à 10 ml d’eau stérile ou distillée.
 

 Attention : 

ne pas dépasser un volume total de ballonnet de 7 ml à 

l’intérieur du ballonnet LV. Ne pas dépasser un volume total de ballonnet de 

15 ml dans le ballonnet standard.  Ne pas utiliser d’air.  Ne pas injecter de 

produit de contraste dans le ballonnet.

4.  Tirer la sonde vers le haut avec précaution pour la sortir de l’abdomen, 

jusqu’à ce que le ballonnet entre en contact avec la paroi interne de 

l’estomac.  

5.  Essuyer le liquide ou le lubrifiant résiduel de la sonde et de la stomie.
6.  Faire glisser l’anneau de rétention externe avec précaution jusqu’à ce qu’il se 

situe environ 2 à 3 mm au-dessus de la peau.  Ne pas suturer l’anneau à la 

peau.

       Vérification de la position et de la 

perméabilité de la sonde

1.  Fixer une seringue ENFit

®

 remplie de 10 ml d’eau à un orifice d’alimentation 

(fig. 1-B, 1-C et 2-B)

 de la sonde d’alimentation gastrostomique.  Aspirer 

le contenu gastrique.  En présence d’air ou de contenu gastrique, rincer la 

sonde.

2.  Vérifier l’absence d’humidité autour de la stomie.  En présence de signes de 

fuites gastriques, vérifier la position de la sonde et de l’anneau de rétention 

externe.  Ajouter de l’eau stérile ou distillée, au besoin, par incréments de 1 à 

2 ml.  Ne pas dépasser la capacité du ballonnet, comme indiqué auparavant.

3.  Ne commencer l’alimentation qu’après confirmation d’une perméabilité 

et d’un positionnement adéquats et conformément aux instructions d’un 

médecin.

 Retrait de la sonde

1.  S’assurer que ce type de sonde peut être remplacé au chevet du patient.
2.  Rassembler tout le matériel et les fournitures nécessaires, se nettoyer les 

mains selon une technique aseptique et enfiler des gants propres non 

poudrés.

3.  Faire pivoter la sonde de 360 degrés pour s’assurer qu’elle tourne librement et 

facilement.

4.  Insérer fermement une seringue à embout Luer mâle dans l’orifice du 

ballonnet et en aspirer tout le liquide qu’il contient.

5.  Appliquer une contre-pression sur l’abdomen et retirer la sonde par traction, 

d’un mouvement délicat mais ferme.

 

Remarque :

 

en cas de résistance, lubrifier la sonde et la stomie à l’aide d’un 

lubrifiant hydrosoluble.  Pousser la sonde et la faire tourner simultanément.  

Dégager la sonde avec précaution.  Si la sonde ne sort pas, remplir à nouveau 

le ballonnet avec la quantité d’eau prescrite et avertir le médecin.  Ne jamais 

utiliser de force excessive pour retirer une sonde.  

 

 Attention : 

ne jamais tenter de remplacer la sonde sans une formation 

préalable dispensée par le médecin ou un autre membre du personnel 

soignant.

 

 Avertissement : après utilisation, ce produit peut présenter 

un danger biologique potentiel.  Manipuler et mettre au rebut 

conformément à la pratique médicale acceptée et aux lois et 

réglementations locales, nationales et fédérales en vigueur.

 Procédure de remplacement

1.  Nettoyer la peau autour du site de stomie et la laisser sécher à l’air libre.
2.  Sélectionner la sonde d’alimentation gastrostomique de taille appropriée et 

la préparer selon les instructions de la section sur la préparation de la sonde 

figurant ci-dessus.

3.  Insérer délicatement la sonde de gastrostomie à travers la stomie jusque dans 

l’estomac.

4.  Gonfler le ballonnet à l’aide de la seringue à embout Luer mâle.

•  Remplir le ballonnet LV avec 3 à 5 ml d’eau stérile ou distillée.  
•  Remplir le ballonnet standard avec 7 à 10 ml d’eau stérile ou distillée.

 

 Attention : 

ne pas dépasser un volume total de ballonnet de 7 ml à 

l’intérieur du ballonnet LV. Ne pas dépasser un volume total de ballonnet de 

15 ml dans le ballonnet standard.  Ne pas utiliser d’air.  Ne pas injecter de 

produit de contraste dans le ballonnet.

5.  Tirer la sonde vers le haut avec précaution pour la sortir de l’abdomen, 

jusqu’à ce que le ballonnet entre en contact avec la paroi interne de 

l’estomac.  

6.  Essuyer le liquide ou le lubrifiant résiduel de la sonde et de la stomie.
7.  Faire glisser l’anneau de rétention externe avec précaution jusqu’à ce qu’il se 

situe environ 1 à 2 mm au-dessus de la peau. 

8.  Vérifier le positionnement correct de la sonde selon les directives de la 

section ci-dessus, intitulée Vérification de la position de la sonde.

Directives concernant la perméabilité de la sonde

La meilleure façon d’éviter les obstructions et de maintenir la perméabilité de la 

sonde est de la rincer convenablement.  Les directives suivantes visent à éviter les 

obstructions et à maintenir la perméabilité de la sonde.
•  Rincer la sonde d’alimentation avec de l’eau toutes les quatre à six heures 

dans le cas d’une alimentation continue, dès que l’alimentation est 

interrompue, avant et après chaque alimentation intermittente ou au moins 

toutes les huit heures si la sonde n’est pas utilisée.

•  Rincer la sonde d’alimentation après avoir vérifié les résidus gastriques.
•  Rincer la sonde d’alimentation avant et après l’administration de 

médicaments et entre les médicaments. Cela permettra d’éviter que le 

médicament interagisse avec la formule et puisse obstruer la sonde.

•  Utiliser des médicaments liquides autant que possible et consulter le 

pharmacien pour déterminer si l’on peut écraser le médicament solide et le 

mélanger avec de l’eau. Le cas échéant, pulvériser le médicament solide en 

fine poudre et dissoudre la poudre dans de l’eau tiède avant de l’administrer 

par la sonde d’alimentation. Ne jamais écraser de médicament gastro-

résistant ni mélanger de médicament avec la formule.

•  Éviter d’utiliser des liquides acides comme le jus de canneberges et les 

boissons cola pour rincer les sondes d’alimentation parce que la combinaison 

de l’acidité du liquide avec les protéines de la formule peut en fait contribuer 

à obstruer la sonde.

Directives générales de rinçage

Rincer la sonde d’alimentation avec de l’eau à l’aide d’une seringue ENFit

®

 

toutes les quatre à six heures dans le cas d’une alimentation continue, dès 

que l’alimentation est interrompue ou au moins toutes les huit heures si la 

sonde n’est pas utilisée ou si les instructions du médecin l’exigent.  Rincer la 

sonde d’alimentation après avoir vérifié les résidus gastriques.  Rincer la sonde 

d’alimentation avant et après chaque administration de médicaments.  Éviter 

d’utiliser des solutions d’irrigation acides comme le jus de canneberges et les 

boissons cola pour rincer les sondes d’alimentation.
•  Utiliser une seringue ENFit

®

 de 30 à 60 ml. Ne pas utiliser une seringue plus 

petite parce que cela peut augmenter la pression de la sonde et risque de 

causer une rupture des plus petits tubes.

•  S’assurer que le deuxième port d’accès (le cas échéant) est fermé avec le 

bouchon attaché avant le rinçage.

•  Utiliser de l’eau à température ambiante pour rincer la sonde. Il peut 

être approprié d’utiliser de l’eau stérile lorsque la qualité de l’eau de 

l’approvisionnement municipal suscite des inquiétudes. La quantité d’eau 

dépendra des besoins du patient, de l’état clinique et du type de sonde, mais 

le volume moyen varie de 10 à 50 ml pour les adultes et de 3 à 10 ml pour les 

enfants. Le niveau d’hydratation a également une incidence sur le volume 

utilisé pour rincer les sondes d’alimentation. Bien souvent, augmenter le 

volume d’eau de rinçage peut éviter la nécessité de soluté intraveineux 

supplémentaire. Cependant, les personnes atteintes d’insuffisance rénale 

et autres restrictions liquidiennes devraient recevoir le volume de rinçage 

minimal nécessaire pour maintenir la perméabilité.

•  Éviter d’exercer une force excessive pour rincer la sonde. Une force excessive 

peut perforer la sonde et causer des blessures au tractus gastrointestinal.

•  Consigner le temps et la quantité d’eau utilisée dans le dossier du patient. 

Cela permettra à tous les soignants de surveiller les besoins du patient avec 

plus de précision.

Administration de la nutrition

1.  Ouvrir le bouchon d’un port d’accès de la sonde de gastrostomie.
2.  Utiliser une seringue ENFit

®

 pour rincer la sonde avec la quantité d’eau 

prescrite conformément aux directives générales de rinçage.

Summary of Contents for MIC Series

Page 1: ...MIC GASTROSTOMY FEEDING TUBE WITH ENFit CONNECTORS MIC BOLUS GASTROSTOMY FEEDING TUBE WITH ENFit CONNECTORS Instructions for Use...

Page 2: ...E D A B A C B D Fig 1 Fig 2 Caution Rx Only Not made with natural rubber latex Product is NOT made with DEHP as a plasticizer Diameter BalloonVolume Consult instructions for use Single Use Only 2 Ster...

Page 3: ...The gastrostomy site should also be at least 3 cm away from the costal margin to prevent damage to the retention balloon by abrasions during movement 3 Place two concentric purse string sutures around...

Page 4: ...above Tube Patency Guidelines Proper tube flushing is the best way to avoid clogging and maintain tube patency The following are guidelines to avoid clogging and maintain tube patency Flush the feedin...

Page 5: ...n or decrease balloon life and under inflation will not secure the tube properly Daily Care Maintenance Check List Assess the patient for any signs of pain pressure or discomfort Assess the stoma site...

Page 6: ...e ballonnet avec 7 10 ml d eau pour les sondes standard 3 Retirer la seringue et v rifier l int grit du ballonnet en pressant d licatement dessus pour r v ler toute fuite Proc der un examen visuel du...

Page 7: ...uer une contre pression sur l abdomen et retirer la sonde par traction d un mouvement d licat mais ferme Remarque encasder sistance lubrifierlasondeetlastomie l aided un lubrifianthydrosoluble Pousser...

Page 8: ...t tre remplac e Un ballonnet d gonfl ou d chir pourrait d loger ou d placer la sonde En cas de rupture du ballonnet celui ci doit tre remplac Fixer la sonde en place l aide de ruban adh sif puis suivr...

Page 9: ...ichtigkeit pr fen um dessen Unversehrtheit zu gew hrleisten Optisch pr fen ob der Ballon symmetrisch ist Falls erforderlich den Ballon leicht zwischen den Fingern rollen bis er eine symmetrische Form...

Page 10: ...lsmitGewaltentfernen Achtung Die Sonde darf nur nach Unterweisung durch einen Arzt oder eine andere medizinische Fachkraft gewechselt werden Warnung Dieses Produkt stellt nach Gebrauch eine potenziell...

Page 11: ...onde mit Pflasterstreifen fixieren Anschlie end ordnungsgem vorgehen und oder den zust ndigen Arzt konsultieren Achtung Den Ballon mit sterilem oder destilliertemWasser f llen nicht mit Luft oder Koch...

Page 12: ...ALYARD 1 2 3 4 Buried Bumper Syndrome HALYARD 1 MIC 2 1 E 2 D 1 A 2 A 3 5 ml LV low volume REF 7 10 ml 3 4 1 D 2 C 5 6 1 2 10 15 3 3 4 5 6 Babcock 7 8 1 2 3 4 1 T 2 1 3 MIC ENFit MIC ENFit b MIC ENFit...

Page 13: ...IC 2 LV 3 5 ml 7 19 ml LV 7 ml 15 ml 3 4 5 6 7 2 3 1 2 3 LV 3 5 ml 7 19 ml LV 7 ml 15 ml 4 5 6 2 3 1 ENFit 10 ml 1 B 1 C 2 B 2 1 2 ml 3 1 2 3 360 4 5 1 2 3 4 LV 3 5 ml 7 19 ml LV 7 ml 15 ml 5 6 7 1 2...

Page 14: ...ml 1 2 ENFit 3 4 ENFit ENFit 5 6 7 ENFit 8 9 1 2 ENFit 3 4 ENFit 5 ENFit 6 7 ENFit 8 9 1 2 3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH BAL 10 20 450 1 2 1 2 3 ENFit 30 ml 60 ml 4 3 5 MIC 1 844 425 9273 halyardhea...

Page 15: ...etr a se puede lograr enrollando ligeramente el bal n entre los dedos Reinserte la jeringa y retire toda el agua del bal n 4 Compruebe el cabezal de retenci n externo fig 1 D y 2 C El cabezal debe des...

Page 16: ...a o adecuado y prep rela conforme a las instrucciones que se indican en la secci n anterior de preparaci n de la sonda 3 Inserte ligeramente la sonda de gastrostom a a trav s del estoma en el est mago...

Page 17: ...est ril o destilada no emplee aire ni soluci n salina La soluci n salina podr a cristalizarse y obturar la v lvula del bal n o el lumen y podr a perderse aire y colapsar el bal n Aseg rese de emplear...

Page 18: ...1 D a 2 C Podlo ka by m la p i klouz n pod l trubice kl st m rn odpor 5 Zkontrolujte zda se po cel d lce trubice nevyskytuj nepravidelnosti 6 Nama te pi ku trubice lubrikantem rozpustn m ve vod Nepou...

Page 19: ...celkov objem 7 ml u bal nku typu LV a 15 ml u standardn ho bal nku Nepou vejte vzduch Do bal nku nevst ikujte kontrastn l tku 5 Jemn t hn te trubici nahoru a sm rem od b icha a se bal nek dotkne vnit...

Page 20: ...ut podr d n ed m otok bolestivost vy teplota vyr ka hnis nebo gastrointestin ln pr sak Zkontrolujte zda pacient nejev zn mky tlakov nekr zy poprask n k e nebo hypergranulace tk n O ist te m sto stomat...

Page 21: ...t med moderat modstand 5 Inspicer sondens hele l ngde for eventuelle uregelm ssigheder 6 Sm r spidsen af r ret med et vandopl seligt sm remiddel Brug ikke mineralolie Brug ikke vaseline Foresl et kiru...

Page 22: ...i bekr ft sonde position afsnittet ovenfor Retningslinjer for sonde benhed Korrekt sonde skylning er den bedste m de at undg tilstopning og vedligeholde sonde benhed p F lgende er retningslinjer for...

Page 23: ...dbrydning af huden eller hypergranulation v v Reng r stomi stedet med varmt vand og mild s be Brug en cirkul r bev gelse fra sonden udad Skyl grundigt og t r godt Vurder sonden for eventuelle abnormit...

Page 24: ...as 6 M rige sondi otsa vesilahustuva m rdega rge kasutage mineraal li rge kasutage vaseliini Soovitatav kirurgiline protseduur Stamm gastrostoomia 1 Tuvastage keskjoone laparotoomia k igus maolukuti n...

Page 25: ...6 Puhastage vedeliku v i m rdeainej gid sondilt ja stoomilt 7 L kake v limine kinnitusr ngas naha kohale umbes 1 2 mm k rgusele 8 Kontrollige sondi asetust vastavalt eeltoodud sondi asendi kontrollim...

Page 26: ...ngikujulisi liigutusi suunaga sondist eemale Loputage p hjalikult ning kuivatage korralikult Hinnake sondil mis tahes ebakorrap rasuste nagu vigastuse ummistuse v i ebanormaalse v rvumise esinemist Pu...

Page 27: ...D MIC HALYARD 1 2 3 4 HALYARD 1 MIC 2 Luer 1 2 1 2 LV REF 3 5 ml 7 10 ml 3 4 1 2 5 6 Stamm 1 2 10 15 cm 3 cm 3 4 5 6 Babcock 7 8 1 2 3 4 1 2 1 3 4 1 MIC ENFit bolus MIC ENFit G MIC ENFit bolus MIC ENF...

Page 28: ...3 5 ml 7 10 ml 7 ml LV 15 ml 3 4 5 6 7 2 3 mm 1 2 3 Luer LV 3 5 ml 7 10 ml 7 ml LV 15 ml 4 5 6 2 3 mm 1 ENFit 10 ml 1 1 2 2 1 2 ml 3 1 2 3 360 4 Luer 5 1 2 3 4 Luer LV 3 5 ml 7 10 ml 7 ml LV 15 ml 5...

Page 29: ...ENFit 3 4 ENFit 5 ENFit 6 7 ENFit 8 9 1 2 3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH Luer BAL 10 20 360 1 2 mm 1 2 3 ENFit 30 60 ml 4 3 5 MIC 1 844 425 9273 halyardhealth com A Guide to Proper Care A Stoma Site a...

Page 30: ...onfiare il palloncino con 3 5 ml di acqua In caso di sonda di dimensioni standard gonfiare il palloncino con 7 10 ml di acqua 3 Rimuovere la siringa e verificare l integrit del palloncino comprimendol...

Page 31: ...riempireilpalloncinoconlaquantit previstadiacquaeinformareilmedico Nonesercitaremaiforzaeccessivaperrimuoverelasonda Attenzione non cercare mai di sostituire la sonda se non si ricevuto un adeguato ad...

Page 32: ...al protocollo dell istituto e o chiedere istruzioni al medico Attenzione riempire il palloncino con acqua sterilizzata o distillata non con acqua o soluzione fisiologica La soluzione fisiologica potre...

Page 33: ...edzenam vajadz tu sl d t gar zondi ar m renu pretest bu 5 P rbaudiet zondi vis t s garum attiec b uz jebk diem nel dzenumiem 6 Ieziediet zondes galu ar den sto u lubrikantu Nelietojiet miner le u Neli...

Page 34: ...rt ba 1 Not riet du ap stomas atveri un aujiet tai no t 2 Izv lieties piem rota lieluma gastrostomijas baro anas zondi un sagatavojiet to atbilsto i iepriek min tajiem Zondes sagatavo anas nor d jumie...

Page 35: ...nevis gaisu vai fiziolo isko dumu Fiziolo iskais dums var kristaliz ties un aizsprostot balona v rstu vai l menu bet gaiss var izpl st r un izrais t balona saplak anu P rliecinieties ka izmantojat ie...

Page 36: ...tiniu pasiprie inimu 5 Ap i r kite vis zondo ilg ar n ra koki nors nelygum 6 Sutepkite zondo gal vandenyje tirpiu lubrikantu Nenaudokite mineralin s alyvos Nenaudokite vazelino Si loma chirurgin proce...

Page 37: ...d kl iki ma daug 1 2 mm vir odos 8 Patikrinkite ar tinkama zondo pad tis pagal instrukcijas pateiktas ankstesniame skyriuje Zondo pad ties tikrinimas Zondo pralaidumo gair s Tinkamas zondo skalavimas...

Page 38: ...p liavimo arba vir kinimo trakto drena o vertinkite pacient ar n ra sl gio sukeltos nekroz s odos tr kimo ar audinio hipergranuliacijos po ymi Nuvalykite stomos viet iltu vandeniu ir velniu muilu Val...

Page 39: ...llonb l 4 Ellen rizze a k ls r gz t aljzatot 1 D s 2 C bra Az aljzatnak kev s ellen ll ssal el kell cs sznia a cs ment n 5 Ellen rizze a cs vet teljes hossz ban s gy z dj n meg arr l hogy semmilyen re...

Page 40: ...term ket az elfogadott orvosi elj r soknak s a helyi llami s sz vets gi t rv nyeknek s el r soknak megfelel en kezelje s semmis tse meg Cser l si elj r s 1 Tiszt tsa meg a szt ma k r li b rfel letet...

Page 41: ...s vet majd j rjon el az int zm ny protokolljai szerint s vagy k rje a szakorvos tan cs t Figyelem A ballon jrat lt s hez haszn ljon steril vagy desztill lt vizet Ne haszn ljon leveg t vagy s oldatot A...

Page 42: ...ndes met 7 10 ml water 3 Verwijder de injectiespuit en controleer of de ballon niet beschadigd is door er voorzichtig in te knijpen en zo te controleren of er de ballon niet lekt Inspecteer de ballon...

Page 43: ...ijhetverwijderenvaneensondenooit overmatigekrachtuit Let op probeer nooit om de sonde te verwijderen tenzij u hierin bent opgeleid door de arts of door een andere medische zorgverlener Waarschuwing na...

Page 44: ...ls dat gebeurt en noteer de datum en het tijdstip Wacht 10 20 minuten en herhaal de procedure De ballon lekt als er vocht verloren is gegaan De sonde moet dan worden vervangen Een leeggelopen of gesch...

Page 45: ...moderat motstand 5 Kontroller hele lengden av sonden for eventuelle uregelmessigheter 6 Sm r tuppen av sonden med et vannoppl selig sm remiddel Ikke bruk mineralolje Ikke bruk vaselin Foresl tt kirur...

Page 46: ...beste m ten unng tilstopping og opprettholde penheten p F lgende er retningslinjer for unng tilstopping og for opprettholde penheten i sonden Spyl ern ringssonden med vann hver fjerde til sjette time...

Page 47: ...trykknekrose hudskader eller hypergranulasjonsvev Rengj r stomiomr det med varmt vann og mild s pe Bruk en sirkelbevegelse som g r fra r ret og utover Skyll og t rk godt Vurder sonden for uregelmessig...

Page 48: ...wych zg bnik w balon nale y nape ni 7 10 ml wody 3 Zdj strzykawk i sprawdzi szczelno balonu delikatnie go ciskaj c Wzrokowo sprawdzi czy balon jest symetryczny Symetri mo na poprawi delikatnie przesuw...

Page 49: ...b dziemo nawyj zg bnika nale ypowt rnienape ni balonzalecan ilo ci wodyipowiadomi lekarza Niewolnostosowa nadmiernejsi ywceluusuni ciazg bnika Przestroga Nie wolno podejmowa pr by wymiany zg bnika bez...

Page 50: ...k na jego miejscu przy u yciu przylepca a nast pnie post powa zgodnie z protoko em plac wki i lub skontaktowa si z lekarzem w celu uzyskania dalszych instrukcji Przestroga Nale y nape ni ponownie balo...

Page 51: ...a verificar se existem fugas Inspeccione o bal o visualmente para verificar a sua simetria Para que o bal o seja sim trico fa a o rolar suavemente entre os dedos Volte a inserir a seringa e retire tod...

Page 52: ...mia e prepare o segundo as instru es da sec o Prepara o do tubo indicadas acima 3 Introduza com cuidado o tubo de gastrostomia no est mago pelo estoma 4 Encha o bal o utilizando uma seringa Luer macho...

Page 53: ...m que o bal o colapse Certifique se de que utiliza a quantidade de gua recomendada dado que o enchimento excessivo pode obstruir o l men ou reduzir a vida til do bal o e o enchimento insuficiente n o...

Page 54: ...rific vizual simetria balonului Simetria se poate ob ine frec nd balonul ntre degete Se reintroduce seringa i se scoate toat apa din balon 4 Se verific suportul de reten ie extern Fig 1 D 2 C Suportul...

Page 55: ...uce ncet gastrotomia prin stom n stomac 4 Se umfl balonul folosind o sering Luer cu v rf glisant Se umfl balonul LV cu 3 5 ml de ap steril sau distilat Se umfl balonul standard cu 7 10 ml de ap steril...

Page 56: ...lonului iar umflarea insuficient nu va fixa tubul n mod corespunz tor List pentru ngrijirea i ntre inerea zilnic A se evalua pacientul pentru orice semn de durere presiune sau jen A se evalua locul st...

Page 57: ...nly HALYARD MIC 1 2 HALYARD MIC 1 2 3 4 HALYARD 1 MIC 2 1 E 2 D 1 A 2 A LV 3 5 7 10 3 4 1 D 2 C 5 6 1 2 10 15 3 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 1 2 1 3 4 1 MIC ENFit MIC ENFit R MIC ENFit MIC ENFit C E D A B A C...

Page 58: ...0 965 0 038 6 1 11 2 3 1 MIC 2 LV 3 5 7 10 LV 7 15 3 4 5 6 7 2 3 1 2 3 LV 3 5 7 10 LV 7 15 4 5 6 2 3 1 1 B 1 C 2 B ENFit 10 2 1 2 3 1 2 3 360 4 5 1 2 3 4 LV 3 5 7 10 LV 7 15 5 6 7 1 2 8 4 6 8 ENFit 4...

Page 59: ...59 1 2 ENFit 3 4 ENFit ENFit 5 6 7 ENFit 8 9 1 2 ENFit 3 4 ENFit 5 ENFit 6 7 ENFit 8 9 1 2 3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH BAL 10 20 360 1 2 1 2 3 ENFit 30 60 4 3 5 MIC 1 844 425 9273 halyardhealth com...

Page 60: ...kutina Vizu lne skontrolujte symetriu bal nika Symetriu dosiahnete jemn m preva ovan m bal nika medzi prstami Znova zave te strieka ku a odstr te z bal nika v etku vodu 4 Skontrolujte vonkaj iu reten...

Page 61: ...cez st mu do al dka 4 Pomocou strieka ky s konektorom typu Luer napl te bal nik LV bal nik napl te 3 5 ml sterilnej alebo destilovanej vody tandardn bal nik napl te 7 10 ml sterilnej alebo destilovane...

Page 62: ...e ak ko vek zn mky bolesti tlaku alebo nepohodlia u pacienta Pos te ak ko vek zn mky infekcie v mieste st my ako je za ervenanie podr denie ed m opuch citlivos zv en teplota vyr ka zahnisanie alebo ni...

Page 63: ...ti po cevki 5 Preglejte cevko po vsej dol ini in se prepri ajte da ni nobenih nepravilnosti 6 Nama ite konico cevke z vodotopnim mazilom Ne uporabljajte mineralnega olja Ne uporabljajte vazelina Predl...

Page 64: ...balon ne pride v stik z notranjo elod no steno 6 S cevke in stome o istite preostalo teko ino ali mazilo 7 Zunanje zadr evalo previdno potisnite do pribli no 1 do 2 mm nad ko o 8 V skladu z navodili v...

Page 65: ...je edem oteklina ob utljivost vro i nost izpu aj gnojno ali gastrointestinalno odtekanje Ocenite ali so pri bolniku prisotni znaki nekroze zaradi pritiska razkroja ko e ali hipergranulacije tkiva Mest...

Page 66: ...it ruisku uudelleen ja poista kaikki vesi pallosta 4 Tarkasta ulkoinen retentiorengas kuvat 1 D ja 2 C Renkaan tulee liukua letkua pitkin niin ett vastus on kohtalainen 5 Tarkasta letkun koko pituus e...

Page 67: ...er ruiskun avulla T yt LV pallo 3 5 ml lla steriili tai tislattua vett T yt vakiokokoinen pallo 7 10 ml lla steriili tai tislattua vett Huomio LV pallon 7 ml n enimm ist ytt tilavuutta tai vakiokokois...

Page 68: ...uden tunnetta Tarkasta onko potilaalla avanteen alueella infektion merkkej kuten punoitusta rsytyst turvotusta ajettumista arkuutta kuumotusta ihottumaa m rk ist vuotoa tai mahansis ll n vuotoa Tutki...

Page 69: ...tt och sug ut allt vatten fr n ballongen 4 Kontrollera den externa retentionsballongen fig 1 D och 2 C F stet ska glida l ngs sonden med m ttlig resistans 5 Inspektera hela sondens l ngd med avseende...

Page 70: ...igt verskrid inte en total ballongvolym p 7 ml i LV ballongen och en total ballongvolym p 15 ml i standardballongen Anv nd inte luft Injicera inte kontrast i ballongen 5 Dra f rsiktigt sonden upp t oc...

Page 71: ...ter s kert Checklista f r daglig sk tsel och underh ll Unders k patienten med avseende p eventuella tecken p sm rta tryck eller obehag Unders k stomiomr det med avseende p eventuella tecken p infektio...

Page 72: ...Boruyu ba tan a a bozukluklara kar kontrol edin 6 Borunun ucunu suda z lebilen bir l brikant ile ya lay n Mineral ya kullanmay n Petrol jelatini kullanmay n Tavsiye Edilen Cerrahi Prosed r Stamm Gastr...

Page 73: ...ciltten yakla k 1 2 mm yukar kayd r n 8 Yukar da Boru Konumunu Do rulama b l m ndeki talimatlar do rultusunda boru konumunun do ru olup olmad n kontrol edin Boru Patensi K lavuzu T kanmay nlemenin ve...

Page 74: ...temizleyin Borudan d ar do ru dairesel hareketler uygulay n yice durulad ktan sonra tamamen kurutun Boruda hasar t kanma veya anormal renk de i imi gibi anormallikler olup olmad n kontrol edin Boruyu...

Page 75: ...D MIC 1 2 3 4 HALYARD X 1 MIC 2 1 A 2 A 1 E 2 D REF LV 3 5ml 7 10ml 3 4 1 D 2 C 5 6 1 2 10 15cm 3cm 3 2 4 5 6 2 7 8 1 X 2 3 1 3 4 1 3 T 2 1 3 T 3 T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 038 MIC ENFit MIC ENFit j MIC ENFi...

Page 76: ...7ml 15ml 3 4 5 6 7 2 3mm 1 2 3 3 5ml 7 10ml 7ml 15ml 4 5 6 2 3mm 1 10ml ENFit 1 B 1 C 2 B 2 1 2ml 3 1 2 3 360 4 5 1 2 3 4 3 5ml 7 10ml 7ml 15ml 5 6 7 1 2mm 8 4 6 8 4 6 8 ENFit 30 60ml ENFit 2 2 10 50...

Page 77: ...3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH 1 BAL 10 20 1 1 4 360 90 1 2mm 1 2 3 ENFit 30 60ml 4 3 5 MRI MIC MRI 1 844 425 9273 halyardhealth com A Guide to Proper Care Stoma Site and Enteral Feeding Tube Trouble...

Page 78: ...2 3 4 Buried bumper HALYARD 1 MIC 2 Luer 1 A 2 A 1 E 2 D REF LV 3 5ml 7 10ml 3 4 1 D 2 C 5 6 1 2 10 15cm 3cm 3 4 5 6 Babcock 7 8 1 2 3 1 3 4 3 1 3 T 2 1 3 T T 4 1 2 3 MIC ENFit MIC ENFit K MIC ENFit...

Page 79: ...Luer LV 3 5ml 7 10ml LV 7ml 15ml 3 4 5 6 7 2 3mm 1 2 peel away sheath 3 Luer LV 3 5ml 7 10ml LV 7ml 15ml 4 5 6 2 3mm 1 10ml ENFit 1 B 1 C 2 B 2 1 2ml 3 1 2 3 360 4 Luer 5 1 2 3 4 Luer LV 3 5ml 7 10ml...

Page 80: ...5 ENFit 6 7 ENFit 8 9 1 2 3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH Luer BAL 10 20 1 2mm 1 2 3 30 60ml ENFit 4 3 5 MRI MIC MR 1 844 425 9273 halyardhealth com A Guide to Proper Care A Stoma Site and Enteral Fee...

Page 81: ...81...

Page 82: ...82...

Page 83: ...83...

Page 84: ...rkway Alpharetta GA 30004 USA Halyard Belgium BVBA Leonardo Da Vincilaan 1 1930 Zaventem Belgium Sponsored in Australia by Halyard Australia Pty Limited 52 Alfred Street Milsons Point NSW 2061 2 1 Reg...

Reviews: