background image

16

gástrica posterior, el páncreas, el riñón izquierdo, la aorta o el bazo.

 

Nota:

 

para colocar la sonda de gastrostomía, el mejor ángulo de inserción es 

un ángulo recto real con la superficie de la piel.  No obstante, la aguja debe 

dirigirse hacia el píloro si se prevé la conversión a una alimentación yeyunal.

4.  Emplee visualización fluoroscópica o endoscópica para verificar la colocación 

correcta de la aguja.  Además, para ayudar a la verificación, se puede 

adjuntar al casquillo una jeringa llena de agua y se puede aspirar aire del 

lumen gástrico.

 

 

Nota:

 puede inyectarse una solución de contraste en el retorno de aire 

para visualizar los pliegues gástricos y confirmar la posición.

5.  Introduzca una cable guía de punta en J hasta 0,038 pulgadas a través de la 

aguja y en el estómago.  Confirme la posición.

6.  Extraiga la aguja guía manteniendo el cable guía de punta en J en su posición 

y elimínela conforme al protocolo establecido. 

   Dilatación

1.  Emplee una cuchilla de bisturí n.º 11 para crear una incisión en la piel que se 

extienda a lo largo del cable guía hacia abajo a través del tejido subcutáneo y 

la aponeurosis de la musculatura abdominal.  Tras realizar la incisión, elimine 

el bisturí conforme al protocolo definido.

2.  Inserte un dilatador sobre el cable guía y dilate el tracto del estoma con al 

menos cuatro calibres franceses más que la sonda de alimentación enteral 

que se va a colocar.

3.  Extraiga el dilatador del cable guía, dejando éste en su posición.
 

Nota:

 tras la dilación, se puede emplear una vaina pelable para facilitar el 

avance de la sonda a través del tracto de estoma.

  Colocación de la sonda

1.  Inserte la sonda de alimentación de gastrostomía MIC* hasta que el balón 

esté en el estómago.

2.  Empleando una jeringa Luer macho, infle el balón.
  •  Infle el balón LV con 3–5 ml de agua estéril o destilada.  
  •  Infle el balón estándar con 7–10 ml de agua estéril o destilada.
 

 Precaución: 

no supere un volumen total del balón de 7 ml dentro del 

balón LV ni un volumen total del balón de 15 ml en el balón estándar.  No 

emplee aire.  No inyecte una solución de contraste en el balón.

3.  Anude las suturas de bolsa de tabaco alrededor de la sonda.
4.  Suba ligeramente la sonda y aléjela del abdomen hasta que el balón entre en 

contacto con la pared interior del estómago.

5.  Emplee las suturas de bolsa de tabaco para fijar el estómago al peritoneo.  

Tenga cuidado para evitar puncionar el balón.

6.  Limpie el fluido o el lubricante residual de la sonda y del estoma.
7.  Deslice ligeramente el cabezal de retención externo aprox. 2-3 mm por 

encima de la piel.  No suture el cabezal en la piel.

   Colocación de la sonda

1.  Desplace el extremo distal de la sonda sobre el cable guía, a través del tracto 

de estoma y en el estómago.

2.  Compruebe que la sonda esté en el estómago, retire el cable guía o la vaina 

plegable, si la ha empleado, e infle el balón.

3.  Empleando una jeringa Luer macho, infle el balón.
  •  Infle el balón LV con 3–5 ml de agua estéril o destilada.  
  •  Infle el balón estándar con 7–10 ml de agua estéril o destilada.
 

 Precaución: 

no supere un volumen total del balón de 7 ml dentro del 

balón LV ni un volumen total del balón de 15 ml en el balón estándar.  No 

emplee aire.  No inyecte una solución de contraste en el balón.

4.  Suba ligeramente la sonda y aléjela del abdomen hasta que el balón entre en 

contacto con la pared interior del estómago.  

5.  Limpie el fluido o el lubricante residual de la sonda y del estoma.
6.  Deslice ligeramente el cabezal de retención externo aprox. 2-3 mm por 

encima de la piel.  No suture el cabezal en la piel.

       Compruebe la posición y permeabilidad 

de la sonda

1.  Conecte una jeringa ENFit® con 10 ml de agua a un puerto de acceso 

(fig. 

1-B, 1-C y 2-B)

 de la sonda de alimentación de gastrostomía.  Aspire el 

contenido gástrico.  Si se observa contenido gástrico o aire, irrigue la sonda.

2.  Compruebe si hay humedad alrededor del estoma.  Si hay indicios de fuga 

gástrica, compruebe la posición de la sonda y la colocación del cabezal de 

retención externo.  Añada agua estéril o destilada en la medida que sea 

necesario en incrementos de 1–2 ml.  No supere la capacidad del balón 

indicada anteriormente.

3.  Comience la alimentación solo tras confirmar la permeabilidad correcta, tras 

la colocación y conforme a las instrucciones del médico.

 Extracción de la sonda

1.  Asegúrese de que este tipo de sonda se pueda sustituir al pie de la cama.
2.  Disponga todo el equipo y los suministros, lávese las manos con una técnica 

aséptica y colóquese unos guantes limpios y sin polvos.

3.  Gire la sonda 360 grados para asegurarse de que se pueda mover fácilmente 

sin impedimentos.

4.  Inserte firmemente una jeringa Luer macho en el puerto del balón y retire 

todo el líquido del balón.

5.  Aplique contrapresión en el abdomen y retire la sonda con una tracción ligera 

pero firme.

 

Nota:

 

si se observa resistencia, lubrique la sonda y el estoma con lubricante 

hidrosoluble.  Presione y gire la sonda al mismo tiempo.  Manipule ligeramente 

la sonda hasta liberarla.  Si la sonda no sale, rellene el balón con la cantidad 

prescrita de agua y avísele al médico.  No emplee nunca fuerza excesiva para 

retirar una sonda.  

 

 Precaución: 

no intente nunca cambiar la sonda a menos que haya sido 

capacitado por el médico u otro personal sanitario.

 

 Advertencia: tras utilizarlo, este producto podría suponer un 

peligro biológico potencial.  Manipule y elimínela conforme a los 

procedimientos médicos aceptados y a las leyes y normas locales, 

provinciales y federales.

 Procedimiento de sustitución

1.  Limpie la piel alrededor del sitio del estoma y deje que la zona se seque al 

aire.

2.  Seleccione la sonda de alimentación de gastrostomía con el tamaño 

adecuado y prepárela conforme a las instrucciones que se indican en la 

sección anterior de preparación de la sonda.

3.  Inserte ligeramente la sonda de gastrostomía a través del estoma en el 

estómago.

4.  Empleando una jeringa Luer macho, infle el balón.

•  Infle el balón LV con 3–5 ml de agua estéril o destilada.  
•  Infle el balón estándar con 7–10 ml de agua estéril o destilada.

 

 Precaución: 

no supere un volumen total del balón de 7 ml dentro del 

balón LV ni un volumen del balón de 15 ml en el balón estándar.  No emplee 

aire.  No inyecte una solución de contraste en el balón.

5.  Suba ligeramente la sonda y aléjela del abdomen hasta que el balón entre en 

contacto con la pared interior del estómago.  

6.  Limpie el fluido o el lubricante residual de la sonda y del estoma.
7.  Deslice ligeramente el cabezal de retención externo a aprox. 1-2 mm por 

encima de la piel. 

8.  Compruebe que la posición de la sonda sea correcta conforme a las 

instrucciones en la sección anterior de comprobación de posicionamiento de 

la sonda.

Directrices de permeabilidad de la sonda

Irrigar correctamente la sonda es la mejor manera de evitar obturaciones y de 

mantener la permeabilidad.  A continuación se ofrecen directrices para evitar 

obturaciones y mantener la permeabilidad de la sonda.
•  Irrigue la sonda de alimentación con agua cada 4–6 horas durante 

una alimentación continua, en cualquier momento si se interrumpe la 

alimentación, antes y después de cada alimentación intermitente o al menos 

cada 8 horas si la sonda no se está utilizando.

•  Irrigue la sonda de alimentación tras comprobar los residuos gástricos.
•  Irrigue la sonda de alimentación antes y después de administrar los 

medicamentos y entre medicaciones. Así evitará que los medicamentos 

interaccionen con la fórmula y que puedan ocasionar la obturación de la 

sonda.

•  Emplee medicamentos líquidos en la medida de lo posible y consulte al 

farmacéutico para determinar si es seguro triturar medicamentos sólidos y 

mezclarlos con agua. En caso de que sea seguro, pulverice los medicamentos 

sólidos en forma de polvo fino y disuélvalo en agua caliente antes de 

administrarlo a través de la sonda de alimentación. No triture nunca 

medicamentos con capa entérica ni medicación mixta con la fórmula.

•  Evite emplear fluidos ácidos como zumo de arándanos y bebidas de cola para 

irrigar las sondas de alimentación, ya que la calidad acídica puede contribuir 

a obturar la sonda si se combina con proteínas de la fórmula.

Directrices de irrigación generales

Irrigue la sonda de alimentación con agua utilizando una jeringa ENFit® 

cada 4–6 horas durante la alimentación continua, en cualquier momento 

cuando se interrumpa la alimentación, al menos cada 8 horas si la sonda no 

se está empleando o según las instrucciones del médico.  Irrigue la sonda 

de alimentación tras comprobar los residuos gástricos.  Irrigue la sonda de 

alimentación antes y después de cada administración de medicamentos.  Evite 

emplear irrigantes ácidos como zumo de arándanos o bebidas de cola para irrigar 

las sondas de alimentación.
•  Emplee una jeringa ENFit® de 30 a 60 ml. No emplee jeringas de un tamaño 

inferior, ya que podría aumentar la presión en la sonda y provocar una 

posible ruptura de las sondas más pequeñas.

•  Asegúrese de que el segundo puerto de acceso (si procede) esté cerrado con 

el tapón con amarre antes de la irrigación.

•  Emplee agua a temperatura ambiente para irrigar la sonda. El agua estéril 

puede resultar adecuada si la calidad del agua municipal no se considera 

adecuada. La cantidad de agua dependerá de las necesidades del paciente, 

la condición clínica y el tipo de sonda, pero el volumen medio oscila entre 

10 y 50 ml para adultos y entre 3 y 10 ml para lactantes. El estado de 

hidratación también influye en el volumen empleado para irrigar las sondas 

de alimentación. En muchos casos, aumentar el volumen de irrigación 

puede evitar la necesidad de fluido intravenoso adicional. No obstante, los 

individuos con insuficiencia renal y otras restricciones en relación a los fluidos 

deberán recibir el volumen de irrigación mínimo necesario para mantener la 

permeabilidad.

•  No emplee fuerza excesiva para irrigar la sonda. La fuerza excesiva puede 

perforar la sonda y provocar lesiones en el tracto gastrointestinal.

•  Incluya el tiempo y la cantidad de agua empleados en el expediente del 

paciente. De esta forma, todos los sanitarios podrán controlar las necesidades 

del paciente de forma más precisa.

Administración nutricional

1.  Abra el tapón de un puerto de acceso de la sonda de gastrostomía.
2.  Emplee una jeringa ENFit® para irrigar la sonda con la cantidad de agua 

prescrita y que se describe en las Directrices generales de irrigación.

3.  Retire la jeringa de irrigación del puerto de acceso.
4.  Conecte de manera segura un conjunto de alimentación ENFit® o una jeringa 

ENFit® al puerto de acceso.

 

 Precaución: 

no apriete en exceso el conector del conjunto de 

alimentación ni la jeringa en el puerto de acceso.

5.  Realice la alimentación conforme a las instrucciones del médico.
6.  Retire el conjunto de alimentación o la jeringa del puerto de acceso.
7.  Emplee una jeringa ENFit® para irrigar la sonda con la cantidad de agua 

prescrita y que se describe en las Directrices generales de irrigación.

8.  Retire la jeringa de irrigación del puerto de acceso.
9.  Cierre el tapón del puerto de acceso.

Administración de medicamentos

Emplee medicamentos líquidos en la medida de lo posible y consulte 

al farmacéutico para determinar si es seguro triturar medicamentos 

sólidos y mezclarlos con agua.  En caso de que sea seguro, pulverice los 

medicamentos sólidos en forma de polvo fino y disuélvalo en agua caliente 

antes de administrarlo a través de la sonda de alimentación. No triture nunca 

Summary of Contents for MIC Series

Page 1: ...MIC GASTROSTOMY FEEDING TUBE WITH ENFit CONNECTORS MIC BOLUS GASTROSTOMY FEEDING TUBE WITH ENFit CONNECTORS Instructions for Use...

Page 2: ...E D A B A C B D Fig 1 Fig 2 Caution Rx Only Not made with natural rubber latex Product is NOT made with DEHP as a plasticizer Diameter BalloonVolume Consult instructions for use Single Use Only 2 Ster...

Page 3: ...The gastrostomy site should also be at least 3 cm away from the costal margin to prevent damage to the retention balloon by abrasions during movement 3 Place two concentric purse string sutures around...

Page 4: ...above Tube Patency Guidelines Proper tube flushing is the best way to avoid clogging and maintain tube patency The following are guidelines to avoid clogging and maintain tube patency Flush the feedin...

Page 5: ...n or decrease balloon life and under inflation will not secure the tube properly Daily Care Maintenance Check List Assess the patient for any signs of pain pressure or discomfort Assess the stoma site...

Page 6: ...e ballonnet avec 7 10 ml d eau pour les sondes standard 3 Retirer la seringue et v rifier l int grit du ballonnet en pressant d licatement dessus pour r v ler toute fuite Proc der un examen visuel du...

Page 7: ...uer une contre pression sur l abdomen et retirer la sonde par traction d un mouvement d licat mais ferme Remarque encasder sistance lubrifierlasondeetlastomie l aided un lubrifianthydrosoluble Pousser...

Page 8: ...t tre remplac e Un ballonnet d gonfl ou d chir pourrait d loger ou d placer la sonde En cas de rupture du ballonnet celui ci doit tre remplac Fixer la sonde en place l aide de ruban adh sif puis suivr...

Page 9: ...ichtigkeit pr fen um dessen Unversehrtheit zu gew hrleisten Optisch pr fen ob der Ballon symmetrisch ist Falls erforderlich den Ballon leicht zwischen den Fingern rollen bis er eine symmetrische Form...

Page 10: ...lsmitGewaltentfernen Achtung Die Sonde darf nur nach Unterweisung durch einen Arzt oder eine andere medizinische Fachkraft gewechselt werden Warnung Dieses Produkt stellt nach Gebrauch eine potenziell...

Page 11: ...onde mit Pflasterstreifen fixieren Anschlie end ordnungsgem vorgehen und oder den zust ndigen Arzt konsultieren Achtung Den Ballon mit sterilem oder destilliertemWasser f llen nicht mit Luft oder Koch...

Page 12: ...ALYARD 1 2 3 4 Buried Bumper Syndrome HALYARD 1 MIC 2 1 E 2 D 1 A 2 A 3 5 ml LV low volume REF 7 10 ml 3 4 1 D 2 C 5 6 1 2 10 15 3 3 4 5 6 Babcock 7 8 1 2 3 4 1 T 2 1 3 MIC ENFit MIC ENFit b MIC ENFit...

Page 13: ...IC 2 LV 3 5 ml 7 19 ml LV 7 ml 15 ml 3 4 5 6 7 2 3 1 2 3 LV 3 5 ml 7 19 ml LV 7 ml 15 ml 4 5 6 2 3 1 ENFit 10 ml 1 B 1 C 2 B 2 1 2 ml 3 1 2 3 360 4 5 1 2 3 4 LV 3 5 ml 7 19 ml LV 7 ml 15 ml 5 6 7 1 2...

Page 14: ...ml 1 2 ENFit 3 4 ENFit ENFit 5 6 7 ENFit 8 9 1 2 ENFit 3 4 ENFit 5 ENFit 6 7 ENFit 8 9 1 2 3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH BAL 10 20 450 1 2 1 2 3 ENFit 30 ml 60 ml 4 3 5 MIC 1 844 425 9273 halyardhea...

Page 15: ...etr a se puede lograr enrollando ligeramente el bal n entre los dedos Reinserte la jeringa y retire toda el agua del bal n 4 Compruebe el cabezal de retenci n externo fig 1 D y 2 C El cabezal debe des...

Page 16: ...a o adecuado y prep rela conforme a las instrucciones que se indican en la secci n anterior de preparaci n de la sonda 3 Inserte ligeramente la sonda de gastrostom a a trav s del estoma en el est mago...

Page 17: ...est ril o destilada no emplee aire ni soluci n salina La soluci n salina podr a cristalizarse y obturar la v lvula del bal n o el lumen y podr a perderse aire y colapsar el bal n Aseg rese de emplear...

Page 18: ...1 D a 2 C Podlo ka by m la p i klouz n pod l trubice kl st m rn odpor 5 Zkontrolujte zda se po cel d lce trubice nevyskytuj nepravidelnosti 6 Nama te pi ku trubice lubrikantem rozpustn m ve vod Nepou...

Page 19: ...celkov objem 7 ml u bal nku typu LV a 15 ml u standardn ho bal nku Nepou vejte vzduch Do bal nku nevst ikujte kontrastn l tku 5 Jemn t hn te trubici nahoru a sm rem od b icha a se bal nek dotkne vnit...

Page 20: ...ut podr d n ed m otok bolestivost vy teplota vyr ka hnis nebo gastrointestin ln pr sak Zkontrolujte zda pacient nejev zn mky tlakov nekr zy poprask n k e nebo hypergranulace tk n O ist te m sto stomat...

Page 21: ...t med moderat modstand 5 Inspicer sondens hele l ngde for eventuelle uregelm ssigheder 6 Sm r spidsen af r ret med et vandopl seligt sm remiddel Brug ikke mineralolie Brug ikke vaseline Foresl et kiru...

Page 22: ...i bekr ft sonde position afsnittet ovenfor Retningslinjer for sonde benhed Korrekt sonde skylning er den bedste m de at undg tilstopning og vedligeholde sonde benhed p F lgende er retningslinjer for...

Page 23: ...dbrydning af huden eller hypergranulation v v Reng r stomi stedet med varmt vand og mild s be Brug en cirkul r bev gelse fra sonden udad Skyl grundigt og t r godt Vurder sonden for eventuelle abnormit...

Page 24: ...as 6 M rige sondi otsa vesilahustuva m rdega rge kasutage mineraal li rge kasutage vaseliini Soovitatav kirurgiline protseduur Stamm gastrostoomia 1 Tuvastage keskjoone laparotoomia k igus maolukuti n...

Page 25: ...6 Puhastage vedeliku v i m rdeainej gid sondilt ja stoomilt 7 L kake v limine kinnitusr ngas naha kohale umbes 1 2 mm k rgusele 8 Kontrollige sondi asetust vastavalt eeltoodud sondi asendi kontrollim...

Page 26: ...ngikujulisi liigutusi suunaga sondist eemale Loputage p hjalikult ning kuivatage korralikult Hinnake sondil mis tahes ebakorrap rasuste nagu vigastuse ummistuse v i ebanormaalse v rvumise esinemist Pu...

Page 27: ...D MIC HALYARD 1 2 3 4 HALYARD 1 MIC 2 Luer 1 2 1 2 LV REF 3 5 ml 7 10 ml 3 4 1 2 5 6 Stamm 1 2 10 15 cm 3 cm 3 4 5 6 Babcock 7 8 1 2 3 4 1 2 1 3 4 1 MIC ENFit bolus MIC ENFit G MIC ENFit bolus MIC ENF...

Page 28: ...3 5 ml 7 10 ml 7 ml LV 15 ml 3 4 5 6 7 2 3 mm 1 2 3 Luer LV 3 5 ml 7 10 ml 7 ml LV 15 ml 4 5 6 2 3 mm 1 ENFit 10 ml 1 1 2 2 1 2 ml 3 1 2 3 360 4 Luer 5 1 2 3 4 Luer LV 3 5 ml 7 10 ml 7 ml LV 15 ml 5...

Page 29: ...ENFit 3 4 ENFit 5 ENFit 6 7 ENFit 8 9 1 2 3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH Luer BAL 10 20 360 1 2 mm 1 2 3 ENFit 30 60 ml 4 3 5 MIC 1 844 425 9273 halyardhealth com A Guide to Proper Care A Stoma Site a...

Page 30: ...onfiare il palloncino con 3 5 ml di acqua In caso di sonda di dimensioni standard gonfiare il palloncino con 7 10 ml di acqua 3 Rimuovere la siringa e verificare l integrit del palloncino comprimendol...

Page 31: ...riempireilpalloncinoconlaquantit previstadiacquaeinformareilmedico Nonesercitaremaiforzaeccessivaperrimuoverelasonda Attenzione non cercare mai di sostituire la sonda se non si ricevuto un adeguato ad...

Page 32: ...al protocollo dell istituto e o chiedere istruzioni al medico Attenzione riempire il palloncino con acqua sterilizzata o distillata non con acqua o soluzione fisiologica La soluzione fisiologica potre...

Page 33: ...edzenam vajadz tu sl d t gar zondi ar m renu pretest bu 5 P rbaudiet zondi vis t s garum attiec b uz jebk diem nel dzenumiem 6 Ieziediet zondes galu ar den sto u lubrikantu Nelietojiet miner le u Neli...

Page 34: ...rt ba 1 Not riet du ap stomas atveri un aujiet tai no t 2 Izv lieties piem rota lieluma gastrostomijas baro anas zondi un sagatavojiet to atbilsto i iepriek min tajiem Zondes sagatavo anas nor d jumie...

Page 35: ...nevis gaisu vai fiziolo isko dumu Fiziolo iskais dums var kristaliz ties un aizsprostot balona v rstu vai l menu bet gaiss var izpl st r un izrais t balona saplak anu P rliecinieties ka izmantojat ie...

Page 36: ...tiniu pasiprie inimu 5 Ap i r kite vis zondo ilg ar n ra koki nors nelygum 6 Sutepkite zondo gal vandenyje tirpiu lubrikantu Nenaudokite mineralin s alyvos Nenaudokite vazelino Si loma chirurgin proce...

Page 37: ...d kl iki ma daug 1 2 mm vir odos 8 Patikrinkite ar tinkama zondo pad tis pagal instrukcijas pateiktas ankstesniame skyriuje Zondo pad ties tikrinimas Zondo pralaidumo gair s Tinkamas zondo skalavimas...

Page 38: ...p liavimo arba vir kinimo trakto drena o vertinkite pacient ar n ra sl gio sukeltos nekroz s odos tr kimo ar audinio hipergranuliacijos po ymi Nuvalykite stomos viet iltu vandeniu ir velniu muilu Val...

Page 39: ...llonb l 4 Ellen rizze a k ls r gz t aljzatot 1 D s 2 C bra Az aljzatnak kev s ellen ll ssal el kell cs sznia a cs ment n 5 Ellen rizze a cs vet teljes hossz ban s gy z dj n meg arr l hogy semmilyen re...

Page 40: ...term ket az elfogadott orvosi elj r soknak s a helyi llami s sz vets gi t rv nyeknek s el r soknak megfelel en kezelje s semmis tse meg Cser l si elj r s 1 Tiszt tsa meg a szt ma k r li b rfel letet...

Page 41: ...s vet majd j rjon el az int zm ny protokolljai szerint s vagy k rje a szakorvos tan cs t Figyelem A ballon jrat lt s hez haszn ljon steril vagy desztill lt vizet Ne haszn ljon leveg t vagy s oldatot A...

Page 42: ...ndes met 7 10 ml water 3 Verwijder de injectiespuit en controleer of de ballon niet beschadigd is door er voorzichtig in te knijpen en zo te controleren of er de ballon niet lekt Inspecteer de ballon...

Page 43: ...ijhetverwijderenvaneensondenooit overmatigekrachtuit Let op probeer nooit om de sonde te verwijderen tenzij u hierin bent opgeleid door de arts of door een andere medische zorgverlener Waarschuwing na...

Page 44: ...ls dat gebeurt en noteer de datum en het tijdstip Wacht 10 20 minuten en herhaal de procedure De ballon lekt als er vocht verloren is gegaan De sonde moet dan worden vervangen Een leeggelopen of gesch...

Page 45: ...moderat motstand 5 Kontroller hele lengden av sonden for eventuelle uregelmessigheter 6 Sm r tuppen av sonden med et vannoppl selig sm remiddel Ikke bruk mineralolje Ikke bruk vaselin Foresl tt kirur...

Page 46: ...beste m ten unng tilstopping og opprettholde penheten p F lgende er retningslinjer for unng tilstopping og for opprettholde penheten i sonden Spyl ern ringssonden med vann hver fjerde til sjette time...

Page 47: ...trykknekrose hudskader eller hypergranulasjonsvev Rengj r stomiomr det med varmt vann og mild s pe Bruk en sirkelbevegelse som g r fra r ret og utover Skyll og t rk godt Vurder sonden for uregelmessig...

Page 48: ...wych zg bnik w balon nale y nape ni 7 10 ml wody 3 Zdj strzykawk i sprawdzi szczelno balonu delikatnie go ciskaj c Wzrokowo sprawdzi czy balon jest symetryczny Symetri mo na poprawi delikatnie przesuw...

Page 49: ...b dziemo nawyj zg bnika nale ypowt rnienape ni balonzalecan ilo ci wodyipowiadomi lekarza Niewolnostosowa nadmiernejsi ywceluusuni ciazg bnika Przestroga Nie wolno podejmowa pr by wymiany zg bnika bez...

Page 50: ...k na jego miejscu przy u yciu przylepca a nast pnie post powa zgodnie z protoko em plac wki i lub skontaktowa si z lekarzem w celu uzyskania dalszych instrukcji Przestroga Nale y nape ni ponownie balo...

Page 51: ...a verificar se existem fugas Inspeccione o bal o visualmente para verificar a sua simetria Para que o bal o seja sim trico fa a o rolar suavemente entre os dedos Volte a inserir a seringa e retire tod...

Page 52: ...mia e prepare o segundo as instru es da sec o Prepara o do tubo indicadas acima 3 Introduza com cuidado o tubo de gastrostomia no est mago pelo estoma 4 Encha o bal o utilizando uma seringa Luer macho...

Page 53: ...m que o bal o colapse Certifique se de que utiliza a quantidade de gua recomendada dado que o enchimento excessivo pode obstruir o l men ou reduzir a vida til do bal o e o enchimento insuficiente n o...

Page 54: ...rific vizual simetria balonului Simetria se poate ob ine frec nd balonul ntre degete Se reintroduce seringa i se scoate toat apa din balon 4 Se verific suportul de reten ie extern Fig 1 D 2 C Suportul...

Page 55: ...uce ncet gastrotomia prin stom n stomac 4 Se umfl balonul folosind o sering Luer cu v rf glisant Se umfl balonul LV cu 3 5 ml de ap steril sau distilat Se umfl balonul standard cu 7 10 ml de ap steril...

Page 56: ...lonului iar umflarea insuficient nu va fixa tubul n mod corespunz tor List pentru ngrijirea i ntre inerea zilnic A se evalua pacientul pentru orice semn de durere presiune sau jen A se evalua locul st...

Page 57: ...nly HALYARD MIC 1 2 HALYARD MIC 1 2 3 4 HALYARD 1 MIC 2 1 E 2 D 1 A 2 A LV 3 5 7 10 3 4 1 D 2 C 5 6 1 2 10 15 3 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 1 2 1 3 4 1 MIC ENFit MIC ENFit R MIC ENFit MIC ENFit C E D A B A C...

Page 58: ...0 965 0 038 6 1 11 2 3 1 MIC 2 LV 3 5 7 10 LV 7 15 3 4 5 6 7 2 3 1 2 3 LV 3 5 7 10 LV 7 15 4 5 6 2 3 1 1 B 1 C 2 B ENFit 10 2 1 2 3 1 2 3 360 4 5 1 2 3 4 LV 3 5 7 10 LV 7 15 5 6 7 1 2 8 4 6 8 ENFit 4...

Page 59: ...59 1 2 ENFit 3 4 ENFit ENFit 5 6 7 ENFit 8 9 1 2 ENFit 3 4 ENFit 5 ENFit 6 7 ENFit 8 9 1 2 3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH BAL 10 20 360 1 2 1 2 3 ENFit 30 60 4 3 5 MIC 1 844 425 9273 halyardhealth com...

Page 60: ...kutina Vizu lne skontrolujte symetriu bal nika Symetriu dosiahnete jemn m preva ovan m bal nika medzi prstami Znova zave te strieka ku a odstr te z bal nika v etku vodu 4 Skontrolujte vonkaj iu reten...

Page 61: ...cez st mu do al dka 4 Pomocou strieka ky s konektorom typu Luer napl te bal nik LV bal nik napl te 3 5 ml sterilnej alebo destilovanej vody tandardn bal nik napl te 7 10 ml sterilnej alebo destilovane...

Page 62: ...e ak ko vek zn mky bolesti tlaku alebo nepohodlia u pacienta Pos te ak ko vek zn mky infekcie v mieste st my ako je za ervenanie podr denie ed m opuch citlivos zv en teplota vyr ka zahnisanie alebo ni...

Page 63: ...ti po cevki 5 Preglejte cevko po vsej dol ini in se prepri ajte da ni nobenih nepravilnosti 6 Nama ite konico cevke z vodotopnim mazilom Ne uporabljajte mineralnega olja Ne uporabljajte vazelina Predl...

Page 64: ...balon ne pride v stik z notranjo elod no steno 6 S cevke in stome o istite preostalo teko ino ali mazilo 7 Zunanje zadr evalo previdno potisnite do pribli no 1 do 2 mm nad ko o 8 V skladu z navodili v...

Page 65: ...je edem oteklina ob utljivost vro i nost izpu aj gnojno ali gastrointestinalno odtekanje Ocenite ali so pri bolniku prisotni znaki nekroze zaradi pritiska razkroja ko e ali hipergranulacije tkiva Mest...

Page 66: ...it ruisku uudelleen ja poista kaikki vesi pallosta 4 Tarkasta ulkoinen retentiorengas kuvat 1 D ja 2 C Renkaan tulee liukua letkua pitkin niin ett vastus on kohtalainen 5 Tarkasta letkun koko pituus e...

Page 67: ...er ruiskun avulla T yt LV pallo 3 5 ml lla steriili tai tislattua vett T yt vakiokokoinen pallo 7 10 ml lla steriili tai tislattua vett Huomio LV pallon 7 ml n enimm ist ytt tilavuutta tai vakiokokois...

Page 68: ...uden tunnetta Tarkasta onko potilaalla avanteen alueella infektion merkkej kuten punoitusta rsytyst turvotusta ajettumista arkuutta kuumotusta ihottumaa m rk ist vuotoa tai mahansis ll n vuotoa Tutki...

Page 69: ...tt och sug ut allt vatten fr n ballongen 4 Kontrollera den externa retentionsballongen fig 1 D och 2 C F stet ska glida l ngs sonden med m ttlig resistans 5 Inspektera hela sondens l ngd med avseende...

Page 70: ...igt verskrid inte en total ballongvolym p 7 ml i LV ballongen och en total ballongvolym p 15 ml i standardballongen Anv nd inte luft Injicera inte kontrast i ballongen 5 Dra f rsiktigt sonden upp t oc...

Page 71: ...ter s kert Checklista f r daglig sk tsel och underh ll Unders k patienten med avseende p eventuella tecken p sm rta tryck eller obehag Unders k stomiomr det med avseende p eventuella tecken p infektio...

Page 72: ...Boruyu ba tan a a bozukluklara kar kontrol edin 6 Borunun ucunu suda z lebilen bir l brikant ile ya lay n Mineral ya kullanmay n Petrol jelatini kullanmay n Tavsiye Edilen Cerrahi Prosed r Stamm Gastr...

Page 73: ...ciltten yakla k 1 2 mm yukar kayd r n 8 Yukar da Boru Konumunu Do rulama b l m ndeki talimatlar do rultusunda boru konumunun do ru olup olmad n kontrol edin Boru Patensi K lavuzu T kanmay nlemenin ve...

Page 74: ...temizleyin Borudan d ar do ru dairesel hareketler uygulay n yice durulad ktan sonra tamamen kurutun Boruda hasar t kanma veya anormal renk de i imi gibi anormallikler olup olmad n kontrol edin Boruyu...

Page 75: ...D MIC 1 2 3 4 HALYARD X 1 MIC 2 1 A 2 A 1 E 2 D REF LV 3 5ml 7 10ml 3 4 1 D 2 C 5 6 1 2 10 15cm 3cm 3 2 4 5 6 2 7 8 1 X 2 3 1 3 4 1 3 T 2 1 3 T 3 T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 038 MIC ENFit MIC ENFit j MIC ENFi...

Page 76: ...7ml 15ml 3 4 5 6 7 2 3mm 1 2 3 3 5ml 7 10ml 7ml 15ml 4 5 6 2 3mm 1 10ml ENFit 1 B 1 C 2 B 2 1 2ml 3 1 2 3 360 4 5 1 2 3 4 3 5ml 7 10ml 7ml 15ml 5 6 7 1 2mm 8 4 6 8 4 6 8 ENFit 30 60ml ENFit 2 2 10 50...

Page 77: ...3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH 1 BAL 10 20 1 1 4 360 90 1 2mm 1 2 3 ENFit 30 60ml 4 3 5 MRI MIC MRI 1 844 425 9273 halyardhealth com A Guide to Proper Care Stoma Site and Enteral Feeding Tube Trouble...

Page 78: ...2 3 4 Buried bumper HALYARD 1 MIC 2 Luer 1 A 2 A 1 E 2 D REF LV 3 5ml 7 10ml 3 4 1 D 2 C 5 6 1 2 10 15cm 3cm 3 4 5 6 Babcock 7 8 1 2 3 1 3 4 3 1 3 T 2 1 3 T T 4 1 2 3 MIC ENFit MIC ENFit K MIC ENFit...

Page 79: ...Luer LV 3 5ml 7 10ml LV 7ml 15ml 3 4 5 6 7 2 3mm 1 2 peel away sheath 3 Luer LV 3 5ml 7 10ml LV 7ml 15ml 4 5 6 2 3mm 1 10ml ENFit 1 B 1 C 2 B 2 1 2ml 3 1 2 3 360 4 Luer 5 1 2 3 4 Luer LV 3 5ml 7 10ml...

Page 80: ...5 ENFit 6 7 ENFit 8 9 1 2 3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH Luer BAL 10 20 1 2mm 1 2 3 30 60ml ENFit 4 3 5 MRI MIC MR 1 844 425 9273 halyardhealth com A Guide to Proper Care A Stoma Site and Enteral Fee...

Page 81: ...81...

Page 82: ...82...

Page 83: ...83...

Page 84: ...rkway Alpharetta GA 30004 USA Halyard Belgium BVBA Leonardo Da Vincilaan 1 1930 Zaventem Belgium Sponsored in Australia by Halyard Australia Pty Limited 52 Alfred Street Milsons Point NSW 2061 2 1 Reg...

Reviews: