background image

10

Schnittstelle der medialen zwei Drittel und des seitlichen Drittels 

des Musculus Rectus verläuft.

2.  Die Punktionsstelle mit einer lokalen Injektion von 1%igem Lidocain bis auf 

die peritoneale Oberfläche anästhesieren.

3.  Eine mit 0,038 Zoll kompatible Einführnadel in der Mitte des Gastropexie-

Dreiecks in das Magenlumen einführen.

 

 Warnung:  Darauf achten, die Punktionsnadel nicht zu tief 

einzuführen, um eine Punktion der hinteren Magenwand, Pankreas, 

linken Niere, Aorta oder Milz zu vermeiden.

 

Hinweis: 

 

Zur Platzierung der Gastrostomiesonde wird die Nadel am besten 

im rechten Winkel zur Hautoberfläche eingeführt.  Die Nadel sollte jedoch auf 

den Pylorus ausgerichtet werden, falls die Umstellung auf eine Jejunalsonde 

antizipiert wird.

4.  Die korrekte Nadelposition fluoroskopisch oder endoskopisch überprüfen.  Im 

Rahmen der Überprüfung kann zudem eine mit Wasser gefüllte Spritze am 

Nadelansatz angebracht und Luft aus dem Magenlumen aspiriert werden.

 

 

Hinweis:

  Nach der Aspiration der Luft kann ein Kontrastmittel injiziert 

werden, um Magenfalten darzustellen und die Position zu bestätigen.

5.  Einen bis zu 0,038 Zoll starken Führungsdraht mit J-Spitze durch die Nadel in 

den Magen vorschieben.  Die Position bestätigen.

6.  Die Einführungsnadel herausziehen und ordnungsgemäß entsorgen, dabei 

den Führungsdraht mit J-Spitze in situ belassen. 

   Dilatation

1.  Mit einem Skalpell Nr. 11 eine Inzision entlang des Führungsdrahts durch das 

subkutane Gewebe und die Faszien der Bauchmuskulatur vornehmen.  Nach 

der Inzision das Skalpell ordnungsgemäß entsorgen.

2.  Einen Dilatator über den Führungsdraht vorschieben und den Stomakanal 

dilatieren, sodass er mindestens 4 Charrière größer als der Durchmesser der 

zu platzierenden enteralen Ernährungssonde ist.

3.  Den Dilatator über den Führungsdraht entfernen; dabei den Führungsdraht 

in situ belassen.

 

Hinweis: 

 Nach der Dilatation kann die Verwendung einer Peel-away-Schleuse 

das Vorschieben der Sonde durch den Stomakanal erleichtern.

 Platzierung der Sonde

1.  Die MIC* Gastrostomie-Ernährungssonde vorschieben, bis sich der Ballon im 

Magen befindet.

2.  Den Ballon mit einer Luer-Spritze füllen.
  •  Niedrigvolumenballons mit 3–5 ml sterilem oder destilliertem Wasser 

füllen.  

  •  Standardballons mit 7–10 ml sterilem oder destilliertem Wasser füllen.
 

 Achtung:  

Das Gesamtvolumen darf bei Niedrigvolumenballons 7 ml und 

bei Standardballons 15 ml nicht überschreiten.  Keine Luft verwenden.  Keine 

Kontrastmittel in den Ballon injizieren.

3.  Die Tabaksbeutelnähte um die Sonde knoten.
4.  Die Sonde vorsichtig nach oben vom Abdomen wegziehen, bis der Ballon die 

innere Magenwand berührt.

5.  Den Magen mit den Tabaksbeutelnähten am Peritoneum befestigen.  Darauf 

achten, den Ballon nicht zu punktieren.

6.  Sonde und Stoma von Flüssigkeits- oder Gleitmittelrückständen reinigen.
7.  Die äußere Halteplatte vorsichtig nach unten schieben und ca. 2–3 mm über 

der Haut platzieren.  Die Halteplatte nicht mit der Haut vernähen.

   Platzierung der Sonde

1.  Das distale Ende der Sonde über den Führungsdraht durch den Stomakanal in 

den Magen vorschieben.

2.  Sicherstellen, dass sich die Sonde im Magen befindet, den Führungsdraht 

oder gegebenenfalls die Peel-away-Schleuse entfernen und den Ballon 

füllen.

3.  Den Ballon mit einer Luer-Spritze füllen.
  •   Niedrigvolumenballons mit 3–5 ml sterilem oder destilliertem Wasser 

füllen.  

  •   Standardballons mit 7–10 ml sterilem oder destilliertem Wasser füllen.
 

 ACHTUNG: 

 Das Gesamtvolumen darf bei Niedrigvolumenballons 7 ml 

und bei Standardballons 15 ml nicht überschreiten.  Keine Luft verwenden.  

Keine Kontrastmittel in den Ballon injizieren.

4.  Die Sonde vorsichtig nach oben vom Abdomen wegziehen, bis der Ballon die 

innere Magenwand berührt.  

5.  Sonde und Stoma von Flüssigkeits- oder Gleitmittelrückständen reinigen.
6.  Die äußere Halteplatte vorsichtig nach unten schieben und ca. 2–3 mm über 

der Haut platzieren.  Die Halteplatte nicht mit der Haut vernähen.

       Überprüfen der Sondenposition und 

-durchgängigkeit

1.  Eine mit 10 ml Wasser gefüllte ENFit®-Spritze an einem Port 

(Abb. 1-B, 1-C 

und 2-B)

der Gastrostomie-Ernährungssonde anbringen.  Den Mageninhalt 

aspirieren.  Sobald Luft oder Mageninhalt entweicht, die Sonde spülen.

2.  Die Stomaumgebung auf Feuchtigkeit prüfen.  Bei Anzeichen von 

Magenausfluss die Position der Sonde und der äußeren Halteplatte prüfen.  

Je nach Bedarf steriles oder destilliertes Wasser in kleinen Mengen von 

1–2 ml zuführen.  Dabei darf das oben genannte Ballonvolumen nicht 

überschritten werden.

3.  Mit der Nahrungszufuhr erst nach Bestätigung der Durchgängigkeit und 

korrekten Position gemäß den Anweisungen des Arztes beginnen.

 Entfernung der Sonde

1.  Sicherstellen, dass diese Art von Sonde am Krankenbett ausgewechselt 

werden kann.

2.  Alle Instrumente und Zubehör zusammenbauen, Hände unter aseptischen 

Kautelen reinigen und saubere, puderfreie Handschuhe überziehen.

3.  Die Sonde um 360 Grad drehen, um sicherzustellen, dass sie sich frei und 

leicht bewegen lässt.

4.  Eine Luer-Spritze in den Ballonport einführen und sämtliche Flüssigkeit aus 

dem Ballon abziehen.

5.  Gegendruck auf das Abdomen ausüben und die Sonde vorsichtig mit 

gleichmäßiger Kraft herausziehen.

 

Hinweis:

  

Falls Widerstand zu spüren ist, Sonde und Stoma mit einem 

wasserlöslichen Gleitmittel versehen.  Die Sonde gleichzeitig drücken und 

drehen.  Die Sonde vorsichtig befreien.  Lässt sich die Sonde nicht entfernen, 

den Ballon erneut mit der vorgeschriebenen Menge Wasser füllen und den Arzt 

benachrichtigen.  Die Sonde niemals mit Gewalt entfernen.  

 

 Achtung:  

Die Sonde darf nur nach Unterweisung durch einen Arzt oder 

eine andere medizinische Fachkraft gewechselt werden.

 

 Warnung: Dieses Produkt stellt nach Gebrauch eine potenzielle 

Biogefährdung dar.   Es muss daher in Übereinstimmung mit 

allgemein akzeptierten medizinischen Verfahren und den 

geltenden Gesetzen und Verordnungen auf Bundes-, Landes- und 

Kommunalebene gehandhabt und entsorgt werden.

 Austausch der Sonde

1.  Die Haut um das Stoma reinigen und den Bereich an der Luft trocknen lassen.
2.  Eine Gastrostomie-Ernährungssonde in der richtigen Größe auswählen und 

gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Sondenvorbereitung“ (siehe oben) 

vorbereiten.

3.  Die Gastrostomie-Sonde durch das Stoma in den Magen einführen.
4.  Den Ballon mit einer Luer-Spritze auffüllen.

•  Niedrigvolumenballons mit 3–5 ml sterilem oder destilliertem Wasser 

füllen.  

•  Standardballons mit 7–10 ml sterilem oder destilliertem Wasser füllen.

 

 Achtung: 

 Das Gesamtvolumen darf bei Niedrigvolumenballons 7 ml und 

bei Standardballons 15 ml nicht überschreiten.  Keine Luft verwenden.  Keine 

Kontrastmittel in den Ballon injizieren.

5.  Die Sonde vorsichtig nach oben vom Abdomen wegziehen, bis der Ballon die 

innere Magenwand berührt.  

6.  Sonde und Stoma von Flüssigkeits- oder Gleitmittelrückständen reinigen.
7.  Die äußere Halteplatte vorsichtig nach unten schieben und ca. 1–2 mm über 

der Haut platzieren. 

8.  Die korrekte Lage der Sonde gemäß den Anweisungen im Abschnitt 

„Überprüfen der Sondenposition“ (siehe oben) prüfen.

Richtlinien zur Sondendurchgängigkeit

Durch ordnungsgemäßes Spülen können Verstopfungen der Sonde vermieden 

und die Durchgängigkeit erhalten werden.  Die folgenden Richtlinien tragen dazu 

bei, Verstopfungen vorzubeugen und die Durchgängigkeit der Sonde zu erhalten.
•  Die Ernährungssonde wie folgt mit Wasser spülen: bei kontinuierlicher 

Nahrungszufuhr alle 4–6 Stunden; nach Unterbrechungen der 

Nahrungszufuhr; vor und nach jeder intermittierenden Nahrungszufuhr; bei 

Nichtgebrauch alle 8 Stunden.

•  Die Ernährungssonde nach der Prüfung auf gastrische Rückstände spülen.
•  Die Ernährungssonde vor und nach jeder Medikamentenzufuhr sowie 

zwischen Medikamentengaben spülen. Dadurch werden Wechselwirkungen 

zwischen Medikament und Nährlösung verhindert, die zu einem Verstopfen 

der Sonde führen können.

•  Nach Möglichkeit flüssige Medikamente verwenden. Andernfalls 

beim Apotheker nachfragen, ob zermahlene, mit Wasser vermischte 

Medikamente sicher verabreicht werden können. Falls dies sicher ist, die 

festen Medikamente zu feinem Pulver zermahlen und in warmem Wasser 

auflösen, bevor sie durch die Ernährungssonde verabreicht werden. Niemals 

magensaftresistent überzogene Medikamente zermahlen oder Medikamente 

mit Nährlösung mischen.

•  Das Spülen mit säurehaltigen Flüssigkeiten wie Johannisbeersaft oder Cola-

Getränken vermeiden, da der Säuregehalt in Kombination mit den Proteinen 

der Nährlösung zur Verstopfung der Sonde beitragen kann.

Richtlinien zum Spülen der Sonde

Die Ernährungssonde bei Verwendung einer ENFit®-Spritze wie folgt mit 

Wasser spülen: bei kontinuierlicher Nahrungszufuhr alle 4–6 Stunden; bei jeder 

Unterbrechung der Nahrungszufuhr; bei Nichtgebrauch der Sonde mindestens 

alle 8 Stunden oder auf Anweisung des Arztes.  Die Ernährungssonde nach 

der Prüfung auf gastrische Rückstände spülen.  Die Ernährungssonde vor und 

nach jeder Medikamentengabe spülen.  Die Sonde nicht mit säurehaltigen 

Flüssigkeiten wie Johannisbeersaft oder Cola-Getränken spülen.
•  Zur Spülung eine 30- bis 60-ml-ENFit®-Spritze verwenden. Keine kleineren 

Spritzen verwenden, da diese den Druck auf die Sonde erhöhen und zur 

Ruptur kleinerer Sonden führen können.

•  Vor der Spülung sicherstellen, dass der zweite Port (sofern vorhanden) mit 

der zugehörigen Kappe verschlossen ist.

•  Zum Spülen der Sonde Leitungswasser mit Zimmertemperatur verwenden. 

Bei Zweifeln an der Qualität des Leitungswassers kann steriles Wasser 

verwendet werden. Die Wassermenge hängt von den Bedürfnissen des 

Patienten, den klinischen Umständen und der Art der Sonde ab, beläuft sich 

jedoch durchschnittlich auf 10 bis 50 ml bei Erwachsenen und 3 bis 10 ml bei 

Kleinkindern. Der Hydrationszustand des Patienten wirkt sich ebenfalls auf 

die zum Spülen der Sonden erforderliche Wassermenge aus. In vielen Fällen 

kann durch eine Erhöhung des Spülvolumens vermieden werden, dass dem 

Patienten zusätzlich intravenöse Flüssigkeiten zugeführt werden müssen. 

Bei Patienten mit Nierenversagen und anderen Erkrankungen, die eine 

Flüssigkeitsrestriktion erforderlich machen, sollte jedoch nur die zum Erhalt 

der Durchgängigkeit benötigte Mindestspülmenge verwendet werden.

•  Beim Spülen der Sonde keine übermäßige Kraft anwenden. Übermäßige 

Krafteinwirkung kann zur Perforation der Sonde und zu Verletzungen des 

Magen-Darm-Trakts führen.

•  Die Uhrzeit und die verwendete Wassermenge in der Patientenakte 

vermerken. Dadurch wird dem Pflegepersonal ermöglicht, die Bedürfnisse 

des Patienten präziser zu überwachen.

Nahrungszufuhr

1.  Die Verschlusskappe am Port der Gastrostomiesonde öffnen.
2.  Die Sonde gemäß den „Richtlinien zum Spülen der Sonde“ mit einer ENFit®-

Spritze und der vorgeschriebenen Wassermenge spülen.

3.  Die zur Spülung verwendete Spritze vom Port trennen.
4.  Ein ENFit®-Beutelset oder eine ENFit®-Spritze fest mit dem Port verbinden.
 

 Achtung: 

Den Konnektor des Beutelsets oder die Spritze beim Einsetzen 

in den Port nicht zu fest anziehen.

5.  Die Nahrung gemäß den Anweisungen des Arztes zuführen.
6.  Das Beutelset oder die Spritze vom Port trennen.
7.  Die Sonde gemäß den „Richtlinien zum Spülen der Sonde“ mit einer ENFit®-

Summary of Contents for MIC Series

Page 1: ...MIC GASTROSTOMY FEEDING TUBE WITH ENFit CONNECTORS MIC BOLUS GASTROSTOMY FEEDING TUBE WITH ENFit CONNECTORS Instructions for Use...

Page 2: ...E D A B A C B D Fig 1 Fig 2 Caution Rx Only Not made with natural rubber latex Product is NOT made with DEHP as a plasticizer Diameter BalloonVolume Consult instructions for use Single Use Only 2 Ster...

Page 3: ...The gastrostomy site should also be at least 3 cm away from the costal margin to prevent damage to the retention balloon by abrasions during movement 3 Place two concentric purse string sutures around...

Page 4: ...above Tube Patency Guidelines Proper tube flushing is the best way to avoid clogging and maintain tube patency The following are guidelines to avoid clogging and maintain tube patency Flush the feedin...

Page 5: ...n or decrease balloon life and under inflation will not secure the tube properly Daily Care Maintenance Check List Assess the patient for any signs of pain pressure or discomfort Assess the stoma site...

Page 6: ...e ballonnet avec 7 10 ml d eau pour les sondes standard 3 Retirer la seringue et v rifier l int grit du ballonnet en pressant d licatement dessus pour r v ler toute fuite Proc der un examen visuel du...

Page 7: ...uer une contre pression sur l abdomen et retirer la sonde par traction d un mouvement d licat mais ferme Remarque encasder sistance lubrifierlasondeetlastomie l aided un lubrifianthydrosoluble Pousser...

Page 8: ...t tre remplac e Un ballonnet d gonfl ou d chir pourrait d loger ou d placer la sonde En cas de rupture du ballonnet celui ci doit tre remplac Fixer la sonde en place l aide de ruban adh sif puis suivr...

Page 9: ...ichtigkeit pr fen um dessen Unversehrtheit zu gew hrleisten Optisch pr fen ob der Ballon symmetrisch ist Falls erforderlich den Ballon leicht zwischen den Fingern rollen bis er eine symmetrische Form...

Page 10: ...lsmitGewaltentfernen Achtung Die Sonde darf nur nach Unterweisung durch einen Arzt oder eine andere medizinische Fachkraft gewechselt werden Warnung Dieses Produkt stellt nach Gebrauch eine potenziell...

Page 11: ...onde mit Pflasterstreifen fixieren Anschlie end ordnungsgem vorgehen und oder den zust ndigen Arzt konsultieren Achtung Den Ballon mit sterilem oder destilliertemWasser f llen nicht mit Luft oder Koch...

Page 12: ...ALYARD 1 2 3 4 Buried Bumper Syndrome HALYARD 1 MIC 2 1 E 2 D 1 A 2 A 3 5 ml LV low volume REF 7 10 ml 3 4 1 D 2 C 5 6 1 2 10 15 3 3 4 5 6 Babcock 7 8 1 2 3 4 1 T 2 1 3 MIC ENFit MIC ENFit b MIC ENFit...

Page 13: ...IC 2 LV 3 5 ml 7 19 ml LV 7 ml 15 ml 3 4 5 6 7 2 3 1 2 3 LV 3 5 ml 7 19 ml LV 7 ml 15 ml 4 5 6 2 3 1 ENFit 10 ml 1 B 1 C 2 B 2 1 2 ml 3 1 2 3 360 4 5 1 2 3 4 LV 3 5 ml 7 19 ml LV 7 ml 15 ml 5 6 7 1 2...

Page 14: ...ml 1 2 ENFit 3 4 ENFit ENFit 5 6 7 ENFit 8 9 1 2 ENFit 3 4 ENFit 5 ENFit 6 7 ENFit 8 9 1 2 3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH BAL 10 20 450 1 2 1 2 3 ENFit 30 ml 60 ml 4 3 5 MIC 1 844 425 9273 halyardhea...

Page 15: ...etr a se puede lograr enrollando ligeramente el bal n entre los dedos Reinserte la jeringa y retire toda el agua del bal n 4 Compruebe el cabezal de retenci n externo fig 1 D y 2 C El cabezal debe des...

Page 16: ...a o adecuado y prep rela conforme a las instrucciones que se indican en la secci n anterior de preparaci n de la sonda 3 Inserte ligeramente la sonda de gastrostom a a trav s del estoma en el est mago...

Page 17: ...est ril o destilada no emplee aire ni soluci n salina La soluci n salina podr a cristalizarse y obturar la v lvula del bal n o el lumen y podr a perderse aire y colapsar el bal n Aseg rese de emplear...

Page 18: ...1 D a 2 C Podlo ka by m la p i klouz n pod l trubice kl st m rn odpor 5 Zkontrolujte zda se po cel d lce trubice nevyskytuj nepravidelnosti 6 Nama te pi ku trubice lubrikantem rozpustn m ve vod Nepou...

Page 19: ...celkov objem 7 ml u bal nku typu LV a 15 ml u standardn ho bal nku Nepou vejte vzduch Do bal nku nevst ikujte kontrastn l tku 5 Jemn t hn te trubici nahoru a sm rem od b icha a se bal nek dotkne vnit...

Page 20: ...ut podr d n ed m otok bolestivost vy teplota vyr ka hnis nebo gastrointestin ln pr sak Zkontrolujte zda pacient nejev zn mky tlakov nekr zy poprask n k e nebo hypergranulace tk n O ist te m sto stomat...

Page 21: ...t med moderat modstand 5 Inspicer sondens hele l ngde for eventuelle uregelm ssigheder 6 Sm r spidsen af r ret med et vandopl seligt sm remiddel Brug ikke mineralolie Brug ikke vaseline Foresl et kiru...

Page 22: ...i bekr ft sonde position afsnittet ovenfor Retningslinjer for sonde benhed Korrekt sonde skylning er den bedste m de at undg tilstopning og vedligeholde sonde benhed p F lgende er retningslinjer for...

Page 23: ...dbrydning af huden eller hypergranulation v v Reng r stomi stedet med varmt vand og mild s be Brug en cirkul r bev gelse fra sonden udad Skyl grundigt og t r godt Vurder sonden for eventuelle abnormit...

Page 24: ...as 6 M rige sondi otsa vesilahustuva m rdega rge kasutage mineraal li rge kasutage vaseliini Soovitatav kirurgiline protseduur Stamm gastrostoomia 1 Tuvastage keskjoone laparotoomia k igus maolukuti n...

Page 25: ...6 Puhastage vedeliku v i m rdeainej gid sondilt ja stoomilt 7 L kake v limine kinnitusr ngas naha kohale umbes 1 2 mm k rgusele 8 Kontrollige sondi asetust vastavalt eeltoodud sondi asendi kontrollim...

Page 26: ...ngikujulisi liigutusi suunaga sondist eemale Loputage p hjalikult ning kuivatage korralikult Hinnake sondil mis tahes ebakorrap rasuste nagu vigastuse ummistuse v i ebanormaalse v rvumise esinemist Pu...

Page 27: ...D MIC HALYARD 1 2 3 4 HALYARD 1 MIC 2 Luer 1 2 1 2 LV REF 3 5 ml 7 10 ml 3 4 1 2 5 6 Stamm 1 2 10 15 cm 3 cm 3 4 5 6 Babcock 7 8 1 2 3 4 1 2 1 3 4 1 MIC ENFit bolus MIC ENFit G MIC ENFit bolus MIC ENF...

Page 28: ...3 5 ml 7 10 ml 7 ml LV 15 ml 3 4 5 6 7 2 3 mm 1 2 3 Luer LV 3 5 ml 7 10 ml 7 ml LV 15 ml 4 5 6 2 3 mm 1 ENFit 10 ml 1 1 2 2 1 2 ml 3 1 2 3 360 4 Luer 5 1 2 3 4 Luer LV 3 5 ml 7 10 ml 7 ml LV 15 ml 5...

Page 29: ...ENFit 3 4 ENFit 5 ENFit 6 7 ENFit 8 9 1 2 3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH Luer BAL 10 20 360 1 2 mm 1 2 3 ENFit 30 60 ml 4 3 5 MIC 1 844 425 9273 halyardhealth com A Guide to Proper Care A Stoma Site a...

Page 30: ...onfiare il palloncino con 3 5 ml di acqua In caso di sonda di dimensioni standard gonfiare il palloncino con 7 10 ml di acqua 3 Rimuovere la siringa e verificare l integrit del palloncino comprimendol...

Page 31: ...riempireilpalloncinoconlaquantit previstadiacquaeinformareilmedico Nonesercitaremaiforzaeccessivaperrimuoverelasonda Attenzione non cercare mai di sostituire la sonda se non si ricevuto un adeguato ad...

Page 32: ...al protocollo dell istituto e o chiedere istruzioni al medico Attenzione riempire il palloncino con acqua sterilizzata o distillata non con acqua o soluzione fisiologica La soluzione fisiologica potre...

Page 33: ...edzenam vajadz tu sl d t gar zondi ar m renu pretest bu 5 P rbaudiet zondi vis t s garum attiec b uz jebk diem nel dzenumiem 6 Ieziediet zondes galu ar den sto u lubrikantu Nelietojiet miner le u Neli...

Page 34: ...rt ba 1 Not riet du ap stomas atveri un aujiet tai no t 2 Izv lieties piem rota lieluma gastrostomijas baro anas zondi un sagatavojiet to atbilsto i iepriek min tajiem Zondes sagatavo anas nor d jumie...

Page 35: ...nevis gaisu vai fiziolo isko dumu Fiziolo iskais dums var kristaliz ties un aizsprostot balona v rstu vai l menu bet gaiss var izpl st r un izrais t balona saplak anu P rliecinieties ka izmantojat ie...

Page 36: ...tiniu pasiprie inimu 5 Ap i r kite vis zondo ilg ar n ra koki nors nelygum 6 Sutepkite zondo gal vandenyje tirpiu lubrikantu Nenaudokite mineralin s alyvos Nenaudokite vazelino Si loma chirurgin proce...

Page 37: ...d kl iki ma daug 1 2 mm vir odos 8 Patikrinkite ar tinkama zondo pad tis pagal instrukcijas pateiktas ankstesniame skyriuje Zondo pad ties tikrinimas Zondo pralaidumo gair s Tinkamas zondo skalavimas...

Page 38: ...p liavimo arba vir kinimo trakto drena o vertinkite pacient ar n ra sl gio sukeltos nekroz s odos tr kimo ar audinio hipergranuliacijos po ymi Nuvalykite stomos viet iltu vandeniu ir velniu muilu Val...

Page 39: ...llonb l 4 Ellen rizze a k ls r gz t aljzatot 1 D s 2 C bra Az aljzatnak kev s ellen ll ssal el kell cs sznia a cs ment n 5 Ellen rizze a cs vet teljes hossz ban s gy z dj n meg arr l hogy semmilyen re...

Page 40: ...term ket az elfogadott orvosi elj r soknak s a helyi llami s sz vets gi t rv nyeknek s el r soknak megfelel en kezelje s semmis tse meg Cser l si elj r s 1 Tiszt tsa meg a szt ma k r li b rfel letet...

Page 41: ...s vet majd j rjon el az int zm ny protokolljai szerint s vagy k rje a szakorvos tan cs t Figyelem A ballon jrat lt s hez haszn ljon steril vagy desztill lt vizet Ne haszn ljon leveg t vagy s oldatot A...

Page 42: ...ndes met 7 10 ml water 3 Verwijder de injectiespuit en controleer of de ballon niet beschadigd is door er voorzichtig in te knijpen en zo te controleren of er de ballon niet lekt Inspecteer de ballon...

Page 43: ...ijhetverwijderenvaneensondenooit overmatigekrachtuit Let op probeer nooit om de sonde te verwijderen tenzij u hierin bent opgeleid door de arts of door een andere medische zorgverlener Waarschuwing na...

Page 44: ...ls dat gebeurt en noteer de datum en het tijdstip Wacht 10 20 minuten en herhaal de procedure De ballon lekt als er vocht verloren is gegaan De sonde moet dan worden vervangen Een leeggelopen of gesch...

Page 45: ...moderat motstand 5 Kontroller hele lengden av sonden for eventuelle uregelmessigheter 6 Sm r tuppen av sonden med et vannoppl selig sm remiddel Ikke bruk mineralolje Ikke bruk vaselin Foresl tt kirur...

Page 46: ...beste m ten unng tilstopping og opprettholde penheten p F lgende er retningslinjer for unng tilstopping og for opprettholde penheten i sonden Spyl ern ringssonden med vann hver fjerde til sjette time...

Page 47: ...trykknekrose hudskader eller hypergranulasjonsvev Rengj r stomiomr det med varmt vann og mild s pe Bruk en sirkelbevegelse som g r fra r ret og utover Skyll og t rk godt Vurder sonden for uregelmessig...

Page 48: ...wych zg bnik w balon nale y nape ni 7 10 ml wody 3 Zdj strzykawk i sprawdzi szczelno balonu delikatnie go ciskaj c Wzrokowo sprawdzi czy balon jest symetryczny Symetri mo na poprawi delikatnie przesuw...

Page 49: ...b dziemo nawyj zg bnika nale ypowt rnienape ni balonzalecan ilo ci wodyipowiadomi lekarza Niewolnostosowa nadmiernejsi ywceluusuni ciazg bnika Przestroga Nie wolno podejmowa pr by wymiany zg bnika bez...

Page 50: ...k na jego miejscu przy u yciu przylepca a nast pnie post powa zgodnie z protoko em plac wki i lub skontaktowa si z lekarzem w celu uzyskania dalszych instrukcji Przestroga Nale y nape ni ponownie balo...

Page 51: ...a verificar se existem fugas Inspeccione o bal o visualmente para verificar a sua simetria Para que o bal o seja sim trico fa a o rolar suavemente entre os dedos Volte a inserir a seringa e retire tod...

Page 52: ...mia e prepare o segundo as instru es da sec o Prepara o do tubo indicadas acima 3 Introduza com cuidado o tubo de gastrostomia no est mago pelo estoma 4 Encha o bal o utilizando uma seringa Luer macho...

Page 53: ...m que o bal o colapse Certifique se de que utiliza a quantidade de gua recomendada dado que o enchimento excessivo pode obstruir o l men ou reduzir a vida til do bal o e o enchimento insuficiente n o...

Page 54: ...rific vizual simetria balonului Simetria se poate ob ine frec nd balonul ntre degete Se reintroduce seringa i se scoate toat apa din balon 4 Se verific suportul de reten ie extern Fig 1 D 2 C Suportul...

Page 55: ...uce ncet gastrotomia prin stom n stomac 4 Se umfl balonul folosind o sering Luer cu v rf glisant Se umfl balonul LV cu 3 5 ml de ap steril sau distilat Se umfl balonul standard cu 7 10 ml de ap steril...

Page 56: ...lonului iar umflarea insuficient nu va fixa tubul n mod corespunz tor List pentru ngrijirea i ntre inerea zilnic A se evalua pacientul pentru orice semn de durere presiune sau jen A se evalua locul st...

Page 57: ...nly HALYARD MIC 1 2 HALYARD MIC 1 2 3 4 HALYARD 1 MIC 2 1 E 2 D 1 A 2 A LV 3 5 7 10 3 4 1 D 2 C 5 6 1 2 10 15 3 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 1 2 1 3 4 1 MIC ENFit MIC ENFit R MIC ENFit MIC ENFit C E D A B A C...

Page 58: ...0 965 0 038 6 1 11 2 3 1 MIC 2 LV 3 5 7 10 LV 7 15 3 4 5 6 7 2 3 1 2 3 LV 3 5 7 10 LV 7 15 4 5 6 2 3 1 1 B 1 C 2 B ENFit 10 2 1 2 3 1 2 3 360 4 5 1 2 3 4 LV 3 5 7 10 LV 7 15 5 6 7 1 2 8 4 6 8 ENFit 4...

Page 59: ...59 1 2 ENFit 3 4 ENFit ENFit 5 6 7 ENFit 8 9 1 2 ENFit 3 4 ENFit 5 ENFit 6 7 ENFit 8 9 1 2 3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH BAL 10 20 360 1 2 1 2 3 ENFit 30 60 4 3 5 MIC 1 844 425 9273 halyardhealth com...

Page 60: ...kutina Vizu lne skontrolujte symetriu bal nika Symetriu dosiahnete jemn m preva ovan m bal nika medzi prstami Znova zave te strieka ku a odstr te z bal nika v etku vodu 4 Skontrolujte vonkaj iu reten...

Page 61: ...cez st mu do al dka 4 Pomocou strieka ky s konektorom typu Luer napl te bal nik LV bal nik napl te 3 5 ml sterilnej alebo destilovanej vody tandardn bal nik napl te 7 10 ml sterilnej alebo destilovane...

Page 62: ...e ak ko vek zn mky bolesti tlaku alebo nepohodlia u pacienta Pos te ak ko vek zn mky infekcie v mieste st my ako je za ervenanie podr denie ed m opuch citlivos zv en teplota vyr ka zahnisanie alebo ni...

Page 63: ...ti po cevki 5 Preglejte cevko po vsej dol ini in se prepri ajte da ni nobenih nepravilnosti 6 Nama ite konico cevke z vodotopnim mazilom Ne uporabljajte mineralnega olja Ne uporabljajte vazelina Predl...

Page 64: ...balon ne pride v stik z notranjo elod no steno 6 S cevke in stome o istite preostalo teko ino ali mazilo 7 Zunanje zadr evalo previdno potisnite do pribli no 1 do 2 mm nad ko o 8 V skladu z navodili v...

Page 65: ...je edem oteklina ob utljivost vro i nost izpu aj gnojno ali gastrointestinalno odtekanje Ocenite ali so pri bolniku prisotni znaki nekroze zaradi pritiska razkroja ko e ali hipergranulacije tkiva Mest...

Page 66: ...it ruisku uudelleen ja poista kaikki vesi pallosta 4 Tarkasta ulkoinen retentiorengas kuvat 1 D ja 2 C Renkaan tulee liukua letkua pitkin niin ett vastus on kohtalainen 5 Tarkasta letkun koko pituus e...

Page 67: ...er ruiskun avulla T yt LV pallo 3 5 ml lla steriili tai tislattua vett T yt vakiokokoinen pallo 7 10 ml lla steriili tai tislattua vett Huomio LV pallon 7 ml n enimm ist ytt tilavuutta tai vakiokokois...

Page 68: ...uden tunnetta Tarkasta onko potilaalla avanteen alueella infektion merkkej kuten punoitusta rsytyst turvotusta ajettumista arkuutta kuumotusta ihottumaa m rk ist vuotoa tai mahansis ll n vuotoa Tutki...

Page 69: ...tt och sug ut allt vatten fr n ballongen 4 Kontrollera den externa retentionsballongen fig 1 D och 2 C F stet ska glida l ngs sonden med m ttlig resistans 5 Inspektera hela sondens l ngd med avseende...

Page 70: ...igt verskrid inte en total ballongvolym p 7 ml i LV ballongen och en total ballongvolym p 15 ml i standardballongen Anv nd inte luft Injicera inte kontrast i ballongen 5 Dra f rsiktigt sonden upp t oc...

Page 71: ...ter s kert Checklista f r daglig sk tsel och underh ll Unders k patienten med avseende p eventuella tecken p sm rta tryck eller obehag Unders k stomiomr det med avseende p eventuella tecken p infektio...

Page 72: ...Boruyu ba tan a a bozukluklara kar kontrol edin 6 Borunun ucunu suda z lebilen bir l brikant ile ya lay n Mineral ya kullanmay n Petrol jelatini kullanmay n Tavsiye Edilen Cerrahi Prosed r Stamm Gastr...

Page 73: ...ciltten yakla k 1 2 mm yukar kayd r n 8 Yukar da Boru Konumunu Do rulama b l m ndeki talimatlar do rultusunda boru konumunun do ru olup olmad n kontrol edin Boru Patensi K lavuzu T kanmay nlemenin ve...

Page 74: ...temizleyin Borudan d ar do ru dairesel hareketler uygulay n yice durulad ktan sonra tamamen kurutun Boruda hasar t kanma veya anormal renk de i imi gibi anormallikler olup olmad n kontrol edin Boruyu...

Page 75: ...D MIC 1 2 3 4 HALYARD X 1 MIC 2 1 A 2 A 1 E 2 D REF LV 3 5ml 7 10ml 3 4 1 D 2 C 5 6 1 2 10 15cm 3cm 3 2 4 5 6 2 7 8 1 X 2 3 1 3 4 1 3 T 2 1 3 T 3 T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 038 MIC ENFit MIC ENFit j MIC ENFi...

Page 76: ...7ml 15ml 3 4 5 6 7 2 3mm 1 2 3 3 5ml 7 10ml 7ml 15ml 4 5 6 2 3mm 1 10ml ENFit 1 B 1 C 2 B 2 1 2ml 3 1 2 3 360 4 5 1 2 3 4 3 5ml 7 10ml 7ml 15ml 5 6 7 1 2mm 8 4 6 8 4 6 8 ENFit 30 60ml ENFit 2 2 10 50...

Page 77: ...3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH 1 BAL 10 20 1 1 4 360 90 1 2mm 1 2 3 ENFit 30 60ml 4 3 5 MRI MIC MRI 1 844 425 9273 halyardhealth com A Guide to Proper Care Stoma Site and Enteral Feeding Tube Trouble...

Page 78: ...2 3 4 Buried bumper HALYARD 1 MIC 2 Luer 1 A 2 A 1 E 2 D REF LV 3 5ml 7 10ml 3 4 1 D 2 C 5 6 1 2 10 15cm 3cm 3 4 5 6 Babcock 7 8 1 2 3 1 3 4 3 1 3 T 2 1 3 T T 4 1 2 3 MIC ENFit MIC ENFit K MIC ENFit...

Page 79: ...Luer LV 3 5ml 7 10ml LV 7ml 15ml 3 4 5 6 7 2 3mm 1 2 peel away sheath 3 Luer LV 3 5ml 7 10ml LV 7ml 15ml 4 5 6 2 3mm 1 10ml ENFit 1 B 1 C 2 B 2 1 2ml 3 1 2 3 360 4 Luer 5 1 2 3 4 Luer LV 3 5ml 7 10ml...

Page 80: ...5 ENFit 6 7 ENFit 8 9 1 2 3 ENFit 4 5 6 ENFit 7 8 1 8 pH Luer BAL 10 20 1 2mm 1 2 3 30 60ml ENFit 4 3 5 MRI MIC MR 1 844 425 9273 halyardhealth com A Guide to Proper Care A Stoma Site and Enteral Fee...

Page 81: ...81...

Page 82: ...82...

Page 83: ...83...

Page 84: ...rkway Alpharetta GA 30004 USA Halyard Belgium BVBA Leonardo Da Vincilaan 1 1930 Zaventem Belgium Sponsored in Australia by Halyard Australia Pty Limited 52 Alfred Street Milsons Point NSW 2061 2 1 Reg...

Reviews: