FRANÇAIS • 24
Section 4 : Mises en garde
4.1 Précautions pour l’utilisation du système
• Le rinçage des appareils et l’entretien du système d’adduction
d’eau à l’unité dentaire sont fortement recommandés. Voir
chapitre 10 : Entretien du système
• Fermer la valve de coupure sur l’arrivée d’eau du cabinet tous les
soirs avant de quitter les lieux.
• L’utilisation d’un filtre à eau intérieur est recommandée.
• Ne jamais faire fonctionner le système sans faire passer de liquide
dans la pièce à main au préalable.
• Assurez-vous toujours que les granchements électriques sur le
câble et la pièce à main Steri-Mate® soient propres et secs avant
de les assembler pour l'utilisation.
4.2 Précautions pour les procédures
• L’unité Cavitron SPS G90 fonctionne avec les inserts Cavitron,
formant ainsi un système qui a été conçu et testé pour offrir
des performances optimales en association avec tous les inserts
à ultra-sons de marque Cavitron et Cavitron Bellissima®
actuellement disponibles. Les sociétés qui fabriquent, réparent
ou modifient les inserts sont seules responsables pour prouver
l’efficacité et la performance de leurs produits lorsqu’ils sont
utilisés avec le présent système. Les utilisateurs doivent connaître
les limites de fonctionnement de leurs inserts avant de les utiliser
dans une configuration clinique.
• Tout comme les poils d’une brosse à dents, les pointes d’insert
à ultra-sons s’émoussent avec l’usage. Des inserts usés sur juste
2 mm perdent environ 50 % de leur efficacité de détartrage. En
général, il est recommandé que les inserts à ultra-sons soient
jetés et remplacés après une année d’utilisation, afin de conserver
une efficacité optimale et éviter les bris d’équipement. Un
indicateur d’efficacité d’insert DENTSPLY Professional est inclus
pour la commodité de l’utilisateur.
• Si une usure excessive est observée, si l’insert a été plié ou déformé
ou s’il présente d’autres dommages, jetez-le immédiatement
• Les embouts d’inserts à ultra-sons qui ont été tordus, endommagés
ou déformés sont susceptibles de se casser en cours d’utilisation ; ils
doivent donc être jetés et remplacés immédiatement.
• Repousser les lèvres, les joues et la langue pour éviter tout contact
avec l’embout de l’insert à chaque fois qu’il est placé dans la bouche
du patient.
• Il faut utiliser de l’eau pour toutes les procédures de détartrage. Le
débit d’eau peut être réglé entre moins de 10 et plus de 60 ml par
minute.
• Prendre garde à régler la puissance du système avec le bouton
uniquement lorsque l’insert est en dehors de la bouche du patient.
Summary of Contents for Cavitron SPS G90
Page 2: ......
Page 17: ...ENGLISH 15...
Page 18: ...ENGLISH 16...
Page 19: ...ENGLISH 17...
Page 20: ...ENGLISH 18 Optional...
Page 36: ...FRAN AIS 34...
Page 37: ...FRAN AIS 35...
Page 38: ...FRAN AIS 36...
Page 39: ...FRAN AIS 37 En option...
Page 55: ...ESPA OL 53...
Page 56: ...ESPA OL 54...
Page 57: ...ESPA OL 55...
Page 58: ...ESPA OL 56 Opcional...
Page 74: ...DEUTSCH 72...
Page 75: ...DEUTSCH 73...
Page 76: ...DEUTSCH 74...
Page 77: ...DEUTSCH 75 Wahlweise...
Page 93: ...ITALIANO 91...
Page 94: ...ITALIANO 92...
Page 95: ...ITALIANO 93...
Page 96: ...ITALIANO 94 Facoltativa...
Page 101: ...99 4 5 9 Sterile Lavage Kit P N 81340 5 0 12...
Page 105: ...103 6 2 25 172 60 414 60 Cavitron 25 C 77 F Cavitron 7 SPS SPS 7 1 DENTSPLY Cavitron SPS...
Page 106: ...104 7 2 Steri Mate Cavitron 30K Steri Mate...
Page 107: ...105 DENTSPLY 7346 30K FSI SLI 10S 7 3 DENTSPLY Cavitron 30K DENTSPLY Cavitron...
Page 108: ...106 8 Steri Mate DENTSPLY Cavitron 9 9 1 High Vacuum Evacuator HVE 9 2 Cavitron 7 4...
Page 110: ...108 2 3 4 Steri Mate 5 30 6 1 Cavitron 2 Steri Mate Cavitron 3 4 5 6...
Page 111: ...109 11...
Page 112: ...110...
Page 113: ...111...
Page 114: ...112...
Page 115: ...113...
Page 117: ......