background image

d

z

x

x

x

l

f

f

f

n

n

p

p

EINSTELLEN DES FANGKÖRPERS – ECE GRUPPE I (9-18 kg) 

Durch das gleichzeitige Betätigen der beiden Verstelltasten (z) gleitet der Fang-
körper (p) automatisch in seine vorderste Position. Durch loslassen der Verstellta-
sten (z) wird der Fangkörper (p) in seiner Position 

fi

 xiert. Die Seitenteile des Fang-

körpers (p) mit den beiden Verstelltasten (z) passen exakt in die Armlehnen des 
Sitzkissens (d) und dienen zur Abstützung des Fangkörpers (p) am Sitz. Stellen Sie 
den Fangkörper (p) so ein, dass dieser am Kind anliegt, jedoch ohne dass der 
Fangkörper (p) auf den Körper des Kindes drückt. 

Warnung! 

Der Fangkörper (p) darf nur mit dem Sitz und für Kinder mit einem maxi-

malen Körpergewicht von 18kg verwendet werden. 

ANSCHNALLEN MITTELS FANGKÖRPER – ECE GRUPPE I (9-18 kg) 

1. Setzen Sie ihr Kind in den Kindersitz. 
2. Legen Sie nun den bereits eingestellten Fangkörper (p) ein (siehe Abschnitt 
  „EINSTELLEN DES FANGKÖRPERS“) 
3. Ziehen Sie die gesamte Gurtlänge des Fahrzeug Dreipunkt-Automatikgurtes 
  heraus. Nehmen Sie den Beckengurt (n) und legen Sie diesen in die dafür 
  vorgesehene markierte Gurtführung (x) des Fangkörpers (p) ein. 

Warnung! 

Den Gurt auf keinen Fall verdrehen!

 

4. Stecken Sie die Gurtzunge in das Gurtschloss (l). Dieses muss mit einem 
  hörbaren „KLICK“ einrasten. 
5. Spannen Sie den Beckengurt (n) vor, indem Sie am Diagonalgurt (f) ziehen. 
6. Führen Sie nun den Diagonalgurt (f) parallel zum Beckengurt (n) in der Gurtfüh-
  rung (x) zurück. 
7. Ziehen Sie den Diagonalgurt (f) straff und achten Sie dabei darauf, dass beide 
  Gurtteile, über die gesamte Breite des Fangkörpers (p), innerhalb der Gurtfüh-
  rung (x) verlaufen. 

WECHSEL VON GRUPPE I (9-18 kg) AUF GRUPPE II/III (15-36 kg) 

1. Entfernen Sie den Fangkörper (p).

SAFETY CUSHION ADJUSTMENT – ECE GROUP I (9-18 kg) 

By pushing the two buttons (z) the safety cushion (p) will slide into the widest 
position. By releasing the buttons (z) the safety cushion (p) will be locked in 
position. The side parts of the safety cushion (p) 

fi

 t exactly into the armrest of 

the booster cushion. They connect the safety cushion (p) and the booster (d). 
The safety cushion (p) should be well adjusted to touch the child’s chest without 
exerting any pressure on the child’s body. 

Warning! 

The safety cushion (p) may only be used in conjunction with the seat 

and only up to a maximum body childrens weight of 18 kg!

 

SECURING WITH SAFETY CUSHION – ECE GROUP I (9-18 kg) 

1. Place the child in the child seat. 
2. Attach the previously adjusted safety cushion (p) to the child seat. (See chapter 
  “SAFETY CUSHION ADJUSTMENT”) 
3. Pull out the complete vehicle belt length. Take the lap belt (n) and slide it into 
  the dedicated belt routings (x) marked red on the safety cushion (p). 

Warning! 

Never twist the belt. 

4. Insert the belt tongue into the belt buckle (l). Listen for an audible “CLICK”. 
5. Now take the diagonal belt (f) and pull it to tighten the lap belt (n). 
6. Lead back the diagonal belt (f) parallel to the lap belt (n) into the same belt 
  routing (x) channel. 
7. Pull the belt tight and make sure that the diagonal belt (f) and the lap belt (n) 
  are running completely inside over the whole width of the belt routing (x). 

SWITCHING FROM GROUP I (9-18 kg) TO GROUP II/III (15-36 kg) 

1. Remove the safety cushion (p).

AJUSTEMENT DU BOUCLIER DE SECURITE - GROUPE I (9-18 KG) 

En appuyant sur les deux boutons (z) le bouclier de sécurité (p) glisse dans la 
position la plus large. En relâchant les boutons (z) le bouclier de sécurité (p) sera 
bloqué en position. Les parties latérales de bouclier de sécurité (p) tombent 
exactement dans l‘accoudoir du siège. Elles relient le bouclier de sécurité (p) 
et le rappel (d). Le bouclier de sécurité (p) doit être bien ajusté pour toucher la 
poitrine de l‘enfant sans exercer de pression sur le corps de l‘enfant. 

Attention! 

Le bouclier de sécurité (p) ne peut être utilisé en conjonction avec le 

siège et seulement jusqu‘à un poids corporel enfants maximum de 18 kg! 

FIXATION AVEC BOUCLIER DE SÉCURITÉ - GROUPE I (9-18 KG) 

1. Placer l‘enfant dans l‘ISIS CYBEX, CYBEX ISIS-

fi

 x. 

2. Fixez le bouclier de sécurité préalablement ajusté (p) pour le siège pour 
  enfant. (Voir le chapitre „les boucliers AJUSTEMENT“) 
3. Tirez la longueur de la courroie véhicule complet. Prenez la ceinture sous-
  abdominale (n) et glissez-le dans les itinéraires de ceinture dédié (x) marqués 
  en rouge sur le bouclier de sécurité (p). 

Attention! 

Ne pas tordre la courroie. 

4. Insérez la languette de ceinture dans la boucle de ceinture (l). Ecoute un «clic». 
5. Maintenant, prenez la bretelle (f) et tirez pour serrer la ceinture sous-
 abdominale 

(n). 

6. Ramenez la ceinture scapulaire (f) parallèle à la ceinture sous-abdominale (n) 
  dans la même canal de routage (x). 
7. Tirez la ceinture serrée et assurez-vous que la sangle diagonale (f) et la ceinture 
  abdominale (n) sont complètement à l‘intérieur sur toute la largeur de la ban
  de de routage (x). 

PASSER DE GROUPE I (9-18 kg) A GROUPE II / III (15-36 kg) 

1. Retirer le bouclier de sécurité (p).

41

42

Summary of Contents for ISIS

Page 1: ... kg 33 79 lbs ISIS ISIS fix ECE R44 04 Gr I ca 9 M 4 Y 9 18 kg 20 40 lbs CYBEX Industrial Ltd 1 F Sunning Plaza 10 Hysan Avenue Causeway Bay Hong Kong info cybex online com www cybex online com RU PL TR DE EN FR ISIS ISIS FIX USER GUIDE C323_702 2_01A ...

Page 2: ...15 36 KG TR grup II III 15 36 kg RU Группа II III 15 36 кг 6 5 10 11 12 9 7 EN Group I 9 18 kg FR Groupe I 9 18 kg DE Gruppe I 9 18 kg EN Group II III 15 36 kg FR Groupe II III 15 36 kg DE Gruppe II III 15 36 kg EN WARNING THIS SHORT MANUAL SERVES AS AN OVERVIEW ONLY FOR MAXIMUM PROTECTION AND BEST COMFORT FOR YOUR CHILD IT IS ESSENTIAL TO READ AND FOLLOW THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY DE...

Page 3: ...ДАРИМ ВАС ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ CYBEX ISIS CYBEX ISIS FIX ПРИ РАЗРАБОТКЕ CYBEX ISIS CYBEX ISIS FIX НАША ГЛАВНАЯ ЗАДАЧА ЗАКЛЮЧАЛАСЬ В ОБЕСПЕЧЕНИИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДОСТАВЛЕНИИ КОМФОРТА И УДОБСТВА ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ДАННЫЙ ТОВАР СООТВЕТСТВУЕТ ВСЕМ ТРЕБОВАНИЯМ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Değerli kullanıcı CYBEX I VE ISIS MODELIMIZI SEÇTIĞINIZ IÇIN TEŞEKKÜR EDERIZ ÜRÜNÜN TASARIM VE ÜRETIMINDE GÜVENLIK KONFOR VE KULLANIM K...

Page 4: ... 20 CZY DZIECKO JEST DOBRZE ZABEZPIECZONE 22 KONSERWACJA 22 ZDEJMOWANIE TAPICERKI 22 CZYSZCZENIE 24 POSTĘPOWANIE PO WYPADKU DROGOWYM 24 TRWAŁOŚĆ PRODUKTU 24 UTYLIZACJA 24 GWARANCJA 26 KONTAKT 26 Uyarı Çocuğunuzun maksimum güvenliği için CYBEX ISIS ve ISIS fix i bu kılavuzdaki talimatlara göre kullanmanız gerekmektedir Not Lutfen bu kılavuzu daha sonra başvurabilmek amacıyla saklayınız sırtlığın ar...

Page 5: ...kodzone podczas przesuwania fotela samochodowego do tyłu DOPASOWANIE DO WIELKOŚCI DZIECKA W momencie zakupu w foteliku CYBEX ISIS oraz ISIS fix pod tapicerką siedziska znajduje się wkładka podwyższająca i gwarantująca możliwość prawidłowego dopasowania jego wysokości Zaleca się stosowanie wkładki podwyższającej i dla dziecka w wieku między 9 a 18 miesięcy Dla dziecka w wieku powyżej 19 miesięcy wk...

Page 6: ...ex online com W wyjątkowych przypadkach fotelik można umieścić na przednim siedzeniu Należy przy tym przestrzegać następujących zaleceń Jeżeli pojazd posiada poduszkę powietrzną od strony pasażera odsuń siedzenie do tyłu najdalej jak jest to możliwe Zwróć uwagę aby górny zaczep pasa pojazdu zawsze znajdował się za fotelikiem Ściśle przestrzegaj zaleceń producenta pojazdu Ostrzeżenie Pas barkowy po...

Page 7: ... samochodu Pociągnij uchwyt c znajdujący się pod siedziskiem w podstawie w fotelika Wyciągnij zaczepy o najdalej jak to możliwe Obróć zaczepy o o 180 tak aby były zwrócone w kierunku elementów pomocniczych ISOFIX u Uwaga Upewnij się że oba zielone przyciski zabezpieczające b zaczepów o nie wystają W razie potrzeby zwolnij zaczep wciskając i przesuwając czerwony przycisk zwalniający y Powtórz te sa...

Page 8: ...oparcie fotelika a ściśle przylegało do oparcia fotela samochodowego Podczas montażu fotelik nie może być w żadnym razie ustawiony w pozycji do spania wyjątek zajrzyj do punktu POZYCJA SIEDZĄCA I ODCHYLONA ECE GRUPA I 9 18 kg Jeżeli zagłówek siedzenia samochodu przeszkadza w zamontowaniu fotelika należy go wyjąć i obrócić albo zdjąć całkowicie z wyjątkiem sytuacji opisanej w punkcie NAJLEPSZE MIEJ...

Page 9: ...wnie ustawić w pozycji pionowej całkowicie wsuwając szufladkę Fotelik CYBEX ISIS fix Przymocuj fotelik za pomocą zaczepów ISOFIX jak opisano w punkcie ZABEZPIECZENIE DZIECKA Z OSŁONĄ TUŁOWIA ECE GRUPA I 9 18 kg Pociągnij za uchwyt o znajdujący w spodzie siedziska aby maksymalnie wyciągnąć zaczepy ISOFIX Ostrzeżenie Upewnij się że uchwyt służący do odchylenia fotelika c jest dokładnie zatrzaśnięty ...

Page 10: ...wej dziecka Nie może jednak uciskać ciała dziecka Ostrzeżenie Osłona tułowia p i podstawa w muszą być zawsze używane w komplecie i tylko dla dzieci o wadze do 18 kg ZABEZPIECZANIE DZIECKA Z OSŁONĄ TUŁOWIA ECE GRUPA I 9 18 KG 1 Posadź dziecko w foteliku 2 Przymocuj wcześniej wyregulowaną osłonę p do fotelika Patrz rozdział REGULACJA OSŁONY TUŁOWIA 3 Wyciągnij całą długość pasa samochodowego Przełóż...

Page 11: ...a od strony klamry zamykającej Ostrzeżenie W żadnym wypadku klamra zamykająca l nie powinna dosięgać do szczeliny bocznej fotelika k Jeżeli pas klamry jest zbyt długi fotelik nie nadaje się do tego typu samochodu Pas biodrowy n powinien się znajdować w bocznych szczelinach k z obu stron siedziska d Uwaga Od początku ucz swoje dziecko aby zwracało uwagę czy pas jest ciasno zapięty i samo naprężało ...

Page 12: ...ży pamiętać Wszystkie ważne części fotelika powinny być regularnie sprawdzane Części mechaniczne powinny działać bez zarzutu Zwracaj szczególną uwagę aby fotelik nie został uszkodzony poprzez zaklinowanie pomiędzy drzwiami i siedzeniem samochodowym lub innymi twardymi elementami Jeżeli fotelik upadnie lub w innej tego typu sytuacji powinien zostać oddany do przeglądu ZDEJMOWANIE TAPICERKI Tapicerk...

Page 13: ...go też w takim przypadku fotelik musi zostać koniecznie wymieniony na nowy W razie wątpliwości kontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem TRWAŁOŚĆ PRODUKTU Fotelik CYBEX ISIS ISIS fix stworzono tak aby spełniał swoją funkcję tak długo ile wynosi przedział wiekowy w którym może być używany czyli ok 11 lat Jednakże z uwagi na możliwe duże różnice temperatur oraz inne nieprzewidziane okoliczności na...

Page 14: ...do sklepu w którym został po raz pierwszy zakupiony oraz przedłożyć oryginalny dowód zakupu paragon lub fakturę zawierający datę zakupu nazwę sklepu oraz nazwę towaru Warunki gwarancji nie obowiązują jeśli produkt zostanie odesłany do producenta lub innego podmiotu a nie do sklepu w którym został po raz pierwszy zakupiony Prosimy o sprawdzenie produktu pod kątem jego kompletności czy jakichkolwiek...

Page 15: ...I DER WAHL EINES KINDERSITZES FÜR DEN CYBEX ISIS DEN CYBEX ISIS FIX ENTSCHIEDEN HABEN BEI DER ENTWICKLUNG DES CYBEX ISIS DES CYBEX ISIS FIX KINDERSITZES HABEN SICHERHEIT KOMFORT UND BEDIENFREUNDLICHKEIT IM VORDERGRUND GESTANDEN Cher Client NOUS VOUS REMERCIONS D AVOIR CHOISI LE CYBEX ISIS CYBEX ISIS FIX NOUS VOUS ASSURONS QUE DANS LE PROCESSUS DE DEVELOPPEMENT DUCYBEX ISIS CYBEX ISIS FIX NOUS NOUS...

Page 16: ...Y 50 CONTACT 50 Attention Pour une protection maximale de votre enfant il est essentiel d utiliser et d installer le siège auto CYBEX ISIS et CYBEX ISIS fix CYBEX selon les instructions de ce guide de l utilisateur Note Conserver le guide d utilisation pour référence ultérieure par exemple sous la couverture élastique sur le côté arrière du dossier INSTRUCTION COURTE GROUPE I 1 INSTRUCTION COURTE ...

Page 17: ... and already inserted under the seat cover upon purchase It is recommended to use this height adjustment inlay i between the age of 9 and 18 months For children over 19 months the booster inlay i may be removed Afterwards the height adjustment should be regulated by moving the headrest e into the correct position Pull the adjustment handle h in order to release the headrest The seat is correctly a...

Page 18: ...t never run forward towards the upper belt point of the vehicle seat Should you be unable to adjust this for example by pushing the seat to the front or by using the child seat on a different seat in the car then the child seat is not suitable for this vehicle Luggage or other objects in the vehicle which may cause injuries in an accident must always be secured properly Loose parts may turn into d...

Page 19: ...d under the booster d sof the CYBEX ISIS fix Pull the connectors o as far out as they will go Rotate the connectors o by 180 until they point into the direction of the ISOFIX CONNECT guides u Note Make sure that the two green security buttons b of the connectors o are not sticking out If necessary release them by pushing and pulling back the red release button y Repeat this procedure with the othe...

Page 20: ...nce in a sleeping position exceptional case refer to the section SITTING AND RECLINING POSITION ECE GROUP I 9 18 kg Should the headrest of the vehicle seat interfere please pull it out completely turn it around or take it off entirely exceptional case refer to the section THE BEST POSITION IN THE CAR The backrest optimally adjusts to almost any inclination of the vehicle seat Warning The backrest ...

Page 21: ... ISIS fix Please install the ISOFIX Connectors as described in chapter SECURING WITH SAFETY CUSHION ECE GROUP I 9 18 kg to the vehicle Activate the adjusting handle v on the bottom side of the booster to pull out the ISOFIX connectors to their maximum position Warning Make sure that the adjusting handle v of the reclining mechanism is always audibly locked You can now buckle up the child please co...

Page 22: ... SAFETY CUSHION ECE GROUP I 9 18 kg 1 Place the child in the child seat 2 Attachthepreviouslyadjustedsafetycushion p tothechildseat Seechapter SAFETY CUSHION ADJUSTMENT 3 Pull out the complete vehicle belt length Take the lap belt n and slide it into the dedicated belt routings x marked red on the safety cushion p Warning Never twist the belt 4 Insert the belt tongue into the belt buckle l Listen ...

Page 23: ...placed in the bottom belt guides k on both sides of the booster d Note Teach your child from the beginning to always pay attention to a tight belt and to pull the belt tight on her his own if necessary Warning The lap belt n must on both sides run as low across the groin of your child as possible in order to take optimal effect in case of an accident Now lead the diagonal belt f through the upper ...

Page 24: ... you take note of the following All important parts of the child seat should be examined for any damages on a regular basis The mechanical parts must function flawlessly It is essential that the child seat does not get jammed between hard objects e g like the door of the car seat rail etc causing possible damage to the seat The child seat must be examined by the manufacturer after a fall or simila...

Page 25: ...d durability adding up to 11 years However since high fluctuations of temperature might occur and since there might be unforeseeable exposure to child seats it is important to note the following If the car is exposed to direct sunlight for a longer period of time the child seat must be taken out of the car or covered with a cloth Examine all plastic and metal parts of the seat for any damages or c...

Page 26: ...er person other than the retailer who initially sold this product to a consumer Please check the product with respect to completeness and manufacturing or material defects immediately at the date of purchase or in the event that the product was purchased in distance selling immediately after receipt In case of a defect stop using the product and take or ship it immediately to the retailer who init...

Reviews: