background image

n

k

d

m

l

f

1x

ЗАКРЕПЛЕНИЕ

 

БЕЗ

 

СИСТЕМЫ

 

БЕЗОПАСНОСТИ

 = 

ЕСЕ

 

ГРУППА

 I (9-18 

КГ

)  

Посадите

 

ребенка

 

в

 

автокресло

Потяните

 

трехточечный

 

ремень

 

безопасности

 

и

 

проведите

 

его

 

перед

 

ребенком

далее

 

защелкните

 

его

 

в

 

нужном

 

отверстии

 (l). 

Внимание

!

 

Ремни

 

никогда

 

не

 

должны

 

закручиваться

Внимание

!

 

Обратите

 

внимание

 

на

 

то

что

 

для

 

Группы

 II/III 

использование

 

системы

 

безопасности

  (

р

не

 

разрешено

Вставьте

 

язычок

 

ремня

 (m) 

в

 

отведенное

 

для

 

него

 

место

 (l). 

Должен

 

раздаться

 

слышимый

 

щелчок

Поместите

 

поясной

 

ремень

 (n) 

в

 

нижние

 

отверстия

 (k) 

автокресла

Теперь

 

потяните

 

за

 

диагональный

 

ремень

 (f), 

чтобы

 

туго

 

натянуть

 

поясной

 

ремень

 

(n) 

Чем

 

туже

 

натянут

 

будет

 

ремень

тем

 

лучше

 

он

 

может

 

защитить

 

ребенка

 

от

 

травм

Диагональный

 (f) 

и

 

поясной

 (n) 

ремни

 

должны

 

быть

 

протянуты

 

через

 

нижнее

 

отверстие

 

для

 

ремня

Внимание

Ремень

 

автомобиля

 

обязательно

 

должен

 

доходить

 

до

 

отведенного

 

для

 

него

 

отверстия

 (k). 

В

 

случае

 

если

 

ремень

 

слишком

 

длинный

то

 

значит

 

детское

 

автокресло

 

не

 

подходит

 

для

 

данного

 

автомобиля

Поясной

 

ремень

 (l) 

должен

 

быть

 

закреплен

 

в

 

нижние

 

отверстия

 (k) 

с

 

обеих

 

сторон

 

сиденья

 (d). 

Внимание

!

 

Приучите

 

вашего

 

ребенка

 

с

 

самого

 

начала

 

обращать

 

внимание

 

на

 

ремни

которые

 

должы

 

быть

 

всегда

 

туго

 

натянуты

А

 

также

 

научить

 

его

 

натягивать

 

ремень

 

при

 

необходимости

Внимание

!

 

Для

 

обеспечения

 

оптимальной

 

защиты

 

поясной

 

ремень

 (n) 

с

 

обеих

 

сторон

 

должен

 

прилегать

 

к

 

поясу

 

ребенка

 

как

 

можно

 

ниже

Теперь

 

проведите

 

диагональный

 

ремень

 (f) 

через

 

верхнее

 

красное

 

отверстие

 

для

 

ремня

 (g) 

к

 

подоловнику

пока

 

не

 

вставите

 

его

 

в

 

отверстие

Пожалуйста

обратите

 

внимание

 

на

 

то

чтобы

 

диагональный

 

ремень

 (f) 

был

 

натянут

 

между

 

внешним

 

краем

 

плечевого

 

места

 

и

 

шеей

 

вашего

 

ребенка

При

 

необходимости

 

отрегулируйте

 

высоту

 

ремня

 

при

 

помощи

 

регулировки

 

высоты

 

подголовника

Высоту

 

подголовника

 

можно

 

регулировать

.

Внимание

!

 

В

 

некоторых

 

марках

 

автомобиля

где

 

подголовник

 

полностью

 

выдвинут

ремень

 

безопасности

 

может

 

находиться

 

под

 

крутым

 

углом

В

 

таком

 

случае

 

мы

 

советуем

 

опустить

 

подголовник

 

на

 

один

 

уровень

.

ZABEZPIECZENIE DZIECKA BEZ OS

Ł

ONY TU

Ł

OWIA - ECE GRUPA II/III (15-36 kg) 

Posad

ź

 dziecko w foteliku. Przeprowad

ź

 3-punktowy pas samochodowy przed 

dzieckiem w kierunku klamry zamykaj

ą

cej (l). 

Ostrze

ż

enie!

 Nigdy nie skr

ę

caj pasa!

 

Uwaga!

 Dla grupy II/III, dzieci wa

żą

cych powy

ż

ej 15 kg, nie wolno u

ż

ywa

ć

 

os

ł

ony tu

ł

owia (p). W

ł

ó

ż

 ko

ń

cówk

ę

 pasa (m) w zapi

ę

cie (l). Musisz us

ł

ysze

ć

 jak 

pas zatrzaskuje si

ę

 w klamrze g

ł

o

ś

nym „KLIKNI

Ę

CIEM“. Wsu

ń

 pas biodrowy (n) 

w szczeliny boczne (k) siedziska . Napr

ęż

 pas biodrowy (n) poci

ą

gaj

ą

c za pas 

barkowy (f). Im cia

ś

niej zapi

ę

ty pas, tym lepiej chroni przed obra

ż

eniami. Oba 

pasy: barkowy (f) i biodrowy (n) nale

ż

y przeprowadzi

ć

 przez szczelin

ę

 boczn

ą

 

siedziska od strony klamry zamykaj

ą

cej. 

Ostrze

ż

enie!

 W 

ż

adnym wypadku klamra zamykaj

ą

ca (l) nie powinna dosi

ę

ga

ć

 

do szczeliny bocznej fotelika (k). Je

ż

eli pas klamry jest zbyt d

ł

ugi, fotelik nie 

nadaje si

ę

 do tego typu samochodu. 

Pas biodrowy (n) powinien si

ę

 znajdowa

ć

 w bocznych szczelinach (k) z obu stron 

siedziska (d). 

Uwaga!

 Od pocz

ą

tku ucz swoje dziecko, aby zwraca

ł

o uwag

ę

, czy pas jest 

ciasno zapi

ę

ty i samo napr

ęż

a

ł

o go w razie potrzeby. 

Ostrze

ż

enie! 

Aby zapewni

ć

 dziecku maksymaln

ą

 ochron

ę

 w razie wypadku, pas 

biodrowy (n) powinien przebiega

ć

 jak najni

ż

ej, tu

ż

 nad pachwin

ą

Teraz przeprowad

ź

 pas barkowy (f) przez boczn

ą

 czerwon

ą

 szczelin

ę

 (g) w 

zabezpieczeniu barkowym (e), tak aby ca

ł

y pas znajdowa

ł

 si

ę

 wewn

ą

trz 

klamry. Upewnij si

ę

ż

e pas barkowy (f) przechodzi pomi

ę

dzy szyj

ą

 dziecka a 

zewn

ę

trzn

ą

 kraw

ę

dzi

ą

 ramienia. Je

ś

li to konieczne dostosuj wysoko

ść

 zag

ł

ówka. 

Wysoko

ść

 zag

ł

ówka mo

ż

na tak

ż

e regulowa

ć

, kiedy fotelik jest ju

ż

 umieszczony w 

samochodzie. 

Uwaga!

 W niektórych modelach samochodów, kiedy zag

ł

ówek fotelika 

ustawiony jest w najwy

ż

szej pozycji, mo

ż

e si

ę

 zdarzy

ć

ż

e pas samochodowy 

b

ę

dzie przebiega

ł

 pod niew

ł

a

ś

ciwym k

ą

tem. W takiej sytuacji radzimy troch

ę

 

obni

ż

y

ć

 zag

ł

ówek.

GÜVENL

İ

K YASTI

Ğ

I KULLANILMADAN BAGLANTI - ECE GRUP II/III

 

Çocu

ğ

unuzu koltu

ğ

a oturtun.3 noktadan ba

ğ

lant

ı

l

ı

 emniyet kemerini çekerek, 

çocu

ğ

unun önünden yuvas

ı

na tak

ı

n (l). 

Uyar

ı

!

 Kemerin k

ı

vr

ı

lmad

ı

ğ

ı

na emin olun. 

Not!

 Grup II/III‘de güvenlik yast

ı

ğ

ı

 (p) kullan

ı

lmaz. Kemer tokas

ı

n

ı

 (m) klik sesi 

duyacak 

ş

ekilde yuvaya (l) tak

ı

n. Bel kemerini (n), koltu

ğ

un alt kemer yuvalar

ı

na 

(k) geçirin. Çapraz kemeri (f) çekerek bel kemerini (n) gerin. Kemer ne kadar 
gergin olursa o kadar iyidir. Çapraz kemer (f) ve bel kemeri (n) kemer yuvas

ı

n

ı

bulundu

ğ

u taraftaki koltuk kemer yuvas

ı

ndan geçmelidir. 

Uyar

ı

!

 Kemer yuvas

ı

 (l), koltuk kemer yuvas

ı

na (k) kadar uzanmamal

ı

d

ı

r. E

ğ

er kay

ı

ş

 

çok uzunsa, bu koltuk araca uygun de

ğ

il demektir. Kucak kay

ı

ş

ı

 (n) koltu

ğ

un iki 

kenar

ı

ndaki k

ı

lavuz yuvalar

ı

ndan geçirilmelidir (k). 

Bel kemeri (n) koltu

ğ

un her iki yan

ı

ndaki alt kemer yuvalar

ı

ndan (k) geçmelidir.

Not! 

Çocu

ğ

unuza gergin bir emniyet kemerinin önemini anlat

ı

n, emniyet 

kemerinin gerginli

ğ

ini kendi kendine kontrol etmesi ve gerekti

ğ

inde gerebilmesi 

önemlidir. 

Uyar

ı

!

 Kucak kemeri, en etkili korumay

ı

 sa

ğ

layabilmesi için, çocu

ğ

unuzun 

kas

ı

klar

ı

ndan, mümkün olan en alt seviyeden geçerek tak

ı

lmal

ı

d

ı

r. 

Ş

imdi çapraz omuz kemerini (f) koltu

ğ

un üst k

ı

sm

ı

ndaki k

ı

rm

ı

z

ı

  k

ı

lavuzdan (g) 

geçirerek kemer yuvas

ı

na do

ğ

ru çekin. Çapraz omuz kemerinin (f) çocu

ğ

unuzun 

omuzunun d

ı

ş

ı

 ile boynu aras

ı

na yerle

ş

ti

ğ

ine emin olun. Bunu sa

ğ

lamak için 

gerekirse çocuk koltu

ğ

unun kafal

ı

ğ

ı

n

ı

n yüksekli

ğ

ini ayarlay

ı

n. Kafal

ı

k yükseklik 

ayar

ı

, araban

ı

n içinde yap

ı

labilir. 

Not! 

Baz

ı

 araçlarda, kafal

ı

k tam aç

ı

ld

ı

ğ

ı

nda, emniyet kemeri çok dik bir aç

ı

 

yapabilir. Bu durumda, kafal

ı

ğ

ı

 bir kademe a

ş

a

ğ

ı

 inidrmenizi öneririz.

19

20

Summary of Contents for ISIS

Page 1: ... kg 33 79 lbs ISIS ISIS fix ECE R44 04 Gr I ca 9 M 4 Y 9 18 kg 20 40 lbs CYBEX Industrial Ltd 1 F Sunning Plaza 10 Hysan Avenue Causeway Bay Hong Kong info cybex online com www cybex online com RU PL TR DE EN FR ISIS ISIS FIX USER GUIDE C323_702 2_01A ...

Page 2: ...15 36 KG TR grup II III 15 36 kg RU Группа II III 15 36 кг 6 5 10 11 12 9 7 EN Group I 9 18 kg FR Groupe I 9 18 kg DE Gruppe I 9 18 kg EN Group II III 15 36 kg FR Groupe II III 15 36 kg DE Gruppe II III 15 36 kg EN WARNING THIS SHORT MANUAL SERVES AS AN OVERVIEW ONLY FOR MAXIMUM PROTECTION AND BEST COMFORT FOR YOUR CHILD IT IS ESSENTIAL TO READ AND FOLLOW THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY DE...

Page 3: ...ДАРИМ ВАС ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ CYBEX ISIS CYBEX ISIS FIX ПРИ РАЗРАБОТКЕ CYBEX ISIS CYBEX ISIS FIX НАША ГЛАВНАЯ ЗАДАЧА ЗАКЛЮЧАЛАСЬ В ОБЕСПЕЧЕНИИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДОСТАВЛЕНИИ КОМФОРТА И УДОБСТВА ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ДАННЫЙ ТОВАР СООТВЕТСТВУЕТ ВСЕМ ТРЕБОВАНИЯМ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Değerli kullanıcı CYBEX I VE ISIS MODELIMIZI SEÇTIĞINIZ IÇIN TEŞEKKÜR EDERIZ ÜRÜNÜN TASARIM VE ÜRETIMINDE GÜVENLIK KONFOR VE KULLANIM K...

Page 4: ... 20 CZY DZIECKO JEST DOBRZE ZABEZPIECZONE 22 KONSERWACJA 22 ZDEJMOWANIE TAPICERKI 22 CZYSZCZENIE 24 POSTĘPOWANIE PO WYPADKU DROGOWYM 24 TRWAŁOŚĆ PRODUKTU 24 UTYLIZACJA 24 GWARANCJA 26 KONTAKT 26 Uyarı Çocuğunuzun maksimum güvenliği için CYBEX ISIS ve ISIS fix i bu kılavuzdaki talimatlara göre kullanmanız gerekmektedir Not Lutfen bu kılavuzu daha sonra başvurabilmek amacıyla saklayınız sırtlığın ar...

Page 5: ...kodzone podczas przesuwania fotela samochodowego do tyłu DOPASOWANIE DO WIELKOŚCI DZIECKA W momencie zakupu w foteliku CYBEX ISIS oraz ISIS fix pod tapicerką siedziska znajduje się wkładka podwyższająca i gwarantująca możliwość prawidłowego dopasowania jego wysokości Zaleca się stosowanie wkładki podwyższającej i dla dziecka w wieku między 9 a 18 miesięcy Dla dziecka w wieku powyżej 19 miesięcy wk...

Page 6: ...ex online com W wyjątkowych przypadkach fotelik można umieścić na przednim siedzeniu Należy przy tym przestrzegać następujących zaleceń Jeżeli pojazd posiada poduszkę powietrzną od strony pasażera odsuń siedzenie do tyłu najdalej jak jest to możliwe Zwróć uwagę aby górny zaczep pasa pojazdu zawsze znajdował się za fotelikiem Ściśle przestrzegaj zaleceń producenta pojazdu Ostrzeżenie Pas barkowy po...

Page 7: ... samochodu Pociągnij uchwyt c znajdujący się pod siedziskiem w podstawie w fotelika Wyciągnij zaczepy o najdalej jak to możliwe Obróć zaczepy o o 180 tak aby były zwrócone w kierunku elementów pomocniczych ISOFIX u Uwaga Upewnij się że oba zielone przyciski zabezpieczające b zaczepów o nie wystają W razie potrzeby zwolnij zaczep wciskając i przesuwając czerwony przycisk zwalniający y Powtórz te sa...

Page 8: ...oparcie fotelika a ściśle przylegało do oparcia fotela samochodowego Podczas montażu fotelik nie może być w żadnym razie ustawiony w pozycji do spania wyjątek zajrzyj do punktu POZYCJA SIEDZĄCA I ODCHYLONA ECE GRUPA I 9 18 kg Jeżeli zagłówek siedzenia samochodu przeszkadza w zamontowaniu fotelika należy go wyjąć i obrócić albo zdjąć całkowicie z wyjątkiem sytuacji opisanej w punkcie NAJLEPSZE MIEJ...

Page 9: ...wnie ustawić w pozycji pionowej całkowicie wsuwając szufladkę Fotelik CYBEX ISIS fix Przymocuj fotelik za pomocą zaczepów ISOFIX jak opisano w punkcie ZABEZPIECZENIE DZIECKA Z OSŁONĄ TUŁOWIA ECE GRUPA I 9 18 kg Pociągnij za uchwyt o znajdujący w spodzie siedziska aby maksymalnie wyciągnąć zaczepy ISOFIX Ostrzeżenie Upewnij się że uchwyt służący do odchylenia fotelika c jest dokładnie zatrzaśnięty ...

Page 10: ...wej dziecka Nie może jednak uciskać ciała dziecka Ostrzeżenie Osłona tułowia p i podstawa w muszą być zawsze używane w komplecie i tylko dla dzieci o wadze do 18 kg ZABEZPIECZANIE DZIECKA Z OSŁONĄ TUŁOWIA ECE GRUPA I 9 18 KG 1 Posadź dziecko w foteliku 2 Przymocuj wcześniej wyregulowaną osłonę p do fotelika Patrz rozdział REGULACJA OSŁONY TUŁOWIA 3 Wyciągnij całą długość pasa samochodowego Przełóż...

Page 11: ...a od strony klamry zamykającej Ostrzeżenie W żadnym wypadku klamra zamykająca l nie powinna dosięgać do szczeliny bocznej fotelika k Jeżeli pas klamry jest zbyt długi fotelik nie nadaje się do tego typu samochodu Pas biodrowy n powinien się znajdować w bocznych szczelinach k z obu stron siedziska d Uwaga Od początku ucz swoje dziecko aby zwracało uwagę czy pas jest ciasno zapięty i samo naprężało ...

Page 12: ...ży pamiętać Wszystkie ważne części fotelika powinny być regularnie sprawdzane Części mechaniczne powinny działać bez zarzutu Zwracaj szczególną uwagę aby fotelik nie został uszkodzony poprzez zaklinowanie pomiędzy drzwiami i siedzeniem samochodowym lub innymi twardymi elementami Jeżeli fotelik upadnie lub w innej tego typu sytuacji powinien zostać oddany do przeglądu ZDEJMOWANIE TAPICERKI Tapicerk...

Page 13: ...go też w takim przypadku fotelik musi zostać koniecznie wymieniony na nowy W razie wątpliwości kontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem TRWAŁOŚĆ PRODUKTU Fotelik CYBEX ISIS ISIS fix stworzono tak aby spełniał swoją funkcję tak długo ile wynosi przedział wiekowy w którym może być używany czyli ok 11 lat Jednakże z uwagi na możliwe duże różnice temperatur oraz inne nieprzewidziane okoliczności na...

Page 14: ...do sklepu w którym został po raz pierwszy zakupiony oraz przedłożyć oryginalny dowód zakupu paragon lub fakturę zawierający datę zakupu nazwę sklepu oraz nazwę towaru Warunki gwarancji nie obowiązują jeśli produkt zostanie odesłany do producenta lub innego podmiotu a nie do sklepu w którym został po raz pierwszy zakupiony Prosimy o sprawdzenie produktu pod kątem jego kompletności czy jakichkolwiek...

Page 15: ...I DER WAHL EINES KINDERSITZES FÜR DEN CYBEX ISIS DEN CYBEX ISIS FIX ENTSCHIEDEN HABEN BEI DER ENTWICKLUNG DES CYBEX ISIS DES CYBEX ISIS FIX KINDERSITZES HABEN SICHERHEIT KOMFORT UND BEDIENFREUNDLICHKEIT IM VORDERGRUND GESTANDEN Cher Client NOUS VOUS REMERCIONS D AVOIR CHOISI LE CYBEX ISIS CYBEX ISIS FIX NOUS VOUS ASSURONS QUE DANS LE PROCESSUS DE DEVELOPPEMENT DUCYBEX ISIS CYBEX ISIS FIX NOUS NOUS...

Page 16: ...Y 50 CONTACT 50 Attention Pour une protection maximale de votre enfant il est essentiel d utiliser et d installer le siège auto CYBEX ISIS et CYBEX ISIS fix CYBEX selon les instructions de ce guide de l utilisateur Note Conserver le guide d utilisation pour référence ultérieure par exemple sous la couverture élastique sur le côté arrière du dossier INSTRUCTION COURTE GROUPE I 1 INSTRUCTION COURTE ...

Page 17: ... and already inserted under the seat cover upon purchase It is recommended to use this height adjustment inlay i between the age of 9 and 18 months For children over 19 months the booster inlay i may be removed Afterwards the height adjustment should be regulated by moving the headrest e into the correct position Pull the adjustment handle h in order to release the headrest The seat is correctly a...

Page 18: ...t never run forward towards the upper belt point of the vehicle seat Should you be unable to adjust this for example by pushing the seat to the front or by using the child seat on a different seat in the car then the child seat is not suitable for this vehicle Luggage or other objects in the vehicle which may cause injuries in an accident must always be secured properly Loose parts may turn into d...

Page 19: ...d under the booster d sof the CYBEX ISIS fix Pull the connectors o as far out as they will go Rotate the connectors o by 180 until they point into the direction of the ISOFIX CONNECT guides u Note Make sure that the two green security buttons b of the connectors o are not sticking out If necessary release them by pushing and pulling back the red release button y Repeat this procedure with the othe...

Page 20: ...nce in a sleeping position exceptional case refer to the section SITTING AND RECLINING POSITION ECE GROUP I 9 18 kg Should the headrest of the vehicle seat interfere please pull it out completely turn it around or take it off entirely exceptional case refer to the section THE BEST POSITION IN THE CAR The backrest optimally adjusts to almost any inclination of the vehicle seat Warning The backrest ...

Page 21: ... ISIS fix Please install the ISOFIX Connectors as described in chapter SECURING WITH SAFETY CUSHION ECE GROUP I 9 18 kg to the vehicle Activate the adjusting handle v on the bottom side of the booster to pull out the ISOFIX connectors to their maximum position Warning Make sure that the adjusting handle v of the reclining mechanism is always audibly locked You can now buckle up the child please co...

Page 22: ... SAFETY CUSHION ECE GROUP I 9 18 kg 1 Place the child in the child seat 2 Attachthepreviouslyadjustedsafetycushion p tothechildseat Seechapter SAFETY CUSHION ADJUSTMENT 3 Pull out the complete vehicle belt length Take the lap belt n and slide it into the dedicated belt routings x marked red on the safety cushion p Warning Never twist the belt 4 Insert the belt tongue into the belt buckle l Listen ...

Page 23: ...placed in the bottom belt guides k on both sides of the booster d Note Teach your child from the beginning to always pay attention to a tight belt and to pull the belt tight on her his own if necessary Warning The lap belt n must on both sides run as low across the groin of your child as possible in order to take optimal effect in case of an accident Now lead the diagonal belt f through the upper ...

Page 24: ... you take note of the following All important parts of the child seat should be examined for any damages on a regular basis The mechanical parts must function flawlessly It is essential that the child seat does not get jammed between hard objects e g like the door of the car seat rail etc causing possible damage to the seat The child seat must be examined by the manufacturer after a fall or simila...

Page 25: ...d durability adding up to 11 years However since high fluctuations of temperature might occur and since there might be unforeseeable exposure to child seats it is important to note the following If the car is exposed to direct sunlight for a longer period of time the child seat must be taken out of the car or covered with a cloth Examine all plastic and metal parts of the seat for any damages or c...

Page 26: ...er person other than the retailer who initially sold this product to a consumer Please check the product with respect to completeness and manufacturing or material defects immediately at the date of purchase or in the event that the product was purchased in distance selling immediately after receipt In case of a defect stop using the product and take or ship it immediately to the retailer who init...

Reviews: