Climbing Technology 7H165 BCO1 Manual Download Page 26

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

26/33

IST52-7H166CT_rev.1 05-21

POLSKI

Instrukcja użytkowania tego urządzenia składa się z instrukcji ogólnej i szczegó-

łowej i obie muszą być uważnie przeczytane przed użyciem. 

Uwaga!

 Niniejsza 

nota stanowi tylko instrukcję szczegółową.

INSTRUKCJA SZCZEGÓŁOWA EN 361 / EN 358.

Niniejsza nota zawiera informacje niezbędne do prawidłowego używania nastę-

pujących produktów: uprzęże robocze Work Tec 140 / Waist Tec.

1) ZAKRES ZASTOSOWANIA

Produkt ten jest środkiem ochrony indywidualnej (SOI). Jest zgodny z rozporzą-

dzeniem (UE) 2016/425 - Regulation (UE) 2016/425. EN 361:2002 - Pełne 

uprzęże chroniące przed upadkiem z wysokości. EN 358:2018 - Pasy do po-

zycjonowania i przytrzymywania w pracy oraz smycze do pozycjonowania w 

pracy. 

Uwaga!

  Produkt ten jest stworzony celem zintegrowania go w systemy 

ochrony przed upadkiem, na przykład złącz i lin. 

Uwaga!

 W przypadku tego 

produktu należy przestrzegać wskazówek normy EN 365 (instrukcje ogólne / pa-

ragraf 2.5). 

Uwaga! 

Produkt ten wymaga dokładnej kontroli okresowej (instrukcja 

ogólna / paragraf 8).

2) JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE.

Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej (paragraf 9 / tabela D): 

M6; N1.

3) NAZEWNICTWO

 (Rys. 2). A) Paski naramienne. B) Klamry do regulacji paska 

naramiennego. C) Taśma do dopasowania paska naramiennego. D) EN 361 

element służący do mocowania na mostku. E) Wielka litera, A lub A/2, ozna-

czająca elementy służące do mocowania EN 361. F) Zatrzask. G) Szlufki pasa 

biodrowego. H) Zatrzaski pętli na nogi. I) Taśma pętli na nogi. L) Taśma wspie-

rająca dla Hook Rest. M) Płyta wspierająca plecy. N) Etykieta oznakowania. O) 

Elastyczne paski do wspierania pętli na nogi. P) EN 361 grzbietowy element 

służący do mocowania. Q) EN 358 boczny element służący do mocowania. R) 

Wielka litera R, oznaczająca element służący do mocowania EN 358, przezna-

czony wyłącznie do użytku w środowisku pracy. S) Pętle na torbę z narzędziami.

3.1 - Główne materiały. 

Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej 

(paragraf 2.4): 1 / 3 (punkty mocowania i klamry); 7 / 10 / 12 (paski i szycie).

4) OZNACZENIA.

Numery/litery bez podpisu: należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej 

(paragraf 5).

4.1 - Ogólne 

(rys. 2). Wskazania: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30) 

Piktogram pokazujący właściwe użycie punktów służących do mocowania ; 31) 

Miejsce przeznaczone na identyfikację urządzenia; 32) Piktogram pokazujący, 

jak zamknąć i zamocować zarówno klamry, jak i dopasować sprzączki; 33) 

Piktogram pokazujący niewłaściwe punkty służące do mocowania (Pętla do no-

szenia sprzętu). 34) Oznaczenie taśmy przeznaczonej wyłącznie do włożenia 

podpory Hook Rest.

4.2 - Identyfikowalność

 (rys. 2). Wskazania: T2; T3; T8; T9.

5) KONTROLE

.

Oprócz kontroli wskazanych poniżej, należy postępować zgodnie z instrukcją 

ogólną (paragraf 3). Podczas każdego użycia: ważne jest regularne sprawdza-

nie sprzączek i / lub urządzeń regulacyjnych.

6) USTAWIENIA.

 Wybierz uprząż o odpowiednim rozmiarze, sprawdzając tabe-

lę (Rys. 1), zawierającą następujące dane: A) Wysokość użytkownika; B) Obwód 

pasa; C) Obwód pętli na nogi. Przed pierwszym użyciem przeprowadź test do-

pasowania i regulacji w bezpiecznym miejscu, aby upewnić się, że uprząż ma 

odpowiedni rozmiar, umożliwia odpowiednią regulację i zapewnia odpowiedni 

komfort użytkowania zgodnie z jej przeznaczeniem.

6.1 - Noszenie modelu Work Tec 140

. Rozpiąć uprząż za pomocą klamry szyb-

kiego otwierania. Załóż paski naramienne (Fig. 3.1). Otworzyć klamrę szybkiego 

odpinania jednej pętli nogi, przełożyć taśmę pętli nogi wokół nogi, upewniając 

się, że nie ma anormalnych skrętów w taśmie. Na koniec zamknij klamrę szyb-

kiego uwalniania. Powtórz tę samą operację dla drugiej pętli nogi (Fig. 3.2).

6.2 - Zamknięcie i regulacja Work Tec 140.

 Założyć uprząż i zapiąć za pomocą 

klamry zamykającej w sposób pokazany na Rys. 3.4-5 uważając aby paski 

uprzęży leżały na płasko i nie były poskręcane. Wyreguluj najpierw szelki, a 

następnie pętle na nogi (Rys. 3.5), poprzez odpowiednie sprzączki regulacyjne, 

w taki sposób, aby punkt mocowania klatki piersiowej EN 361 znajdował się 

na właściwej wysokości (Rys. 9), a uprząż idealnie przylega do ciała, nie będąc 

zbyt ciasna. Włóż taśmę, która może przekraczać odległość, do odpowiednich 

pętli.

6.3 - Zamknięcie i regulacja Waist Tec. 

Rozpiąć uprząż za pomocą klamry szyb-

kiego otwierania. Założyć pas biodrowy, zapiąć za pomocą klamry szybkiego 

zamykania i dociągnąć tak, aby przylegał do ciała ściśle ale nie za mocno.

6.4 - Zakładanie uprzęży Work Tec 140 i Waist Tec. 

Rozpiąć oba elementy 

jak pokazano na rysunku za pomocą klamer zaciskowych i regulacyjnych oraz 

pasków elastycznych podtrzymujących pętle nożne (Rys. 7.1). Przełożyć paski 

parciane pętli nożnych Work Tec 140 przez specjalne szczeliny znajdujące się 

w Waist Tec. Wsunąć paski do oporu (Rys. 7.2). Sprawdzić, czy parciane paski 

pętli nożnych uprzęży Work Tec 140 krzyżują się dokładnie pod szwem pasków 

Waist Tec w pobliżu punktu przypięcia EN 358 (Rys. 7.3). Po założeniu uprzęży 

zgodnie z powyższą procedurą można jej używać zgodnie z instrukcjami po-

danymi w pkt. 6.1÷6.3 i szkicami zamieszczonymi na Rys. 3.

7) INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA.

Wykonywanie jakichkolwiek robót na wysokości zakłada zastosowanie Środków 

Ochrony Indywidualnej (ŚOI) zapobiegających upadkowi z wysokości. Przed 

przystąpieniem do czynności na stanowisku pracy należy rozważyć wszystkie 

czynniki ryzyka (środowiskowe, towarzyszące, następcze).

7.1 - Zamierzone zastosowania. 

Model Work Tec 140 , używany samodzielnie, 

jest przeznaczony do użytku w miejscu pracy i w systemach zabezpieczają-

cych przed upadkiem (Rys. 8.1-11.1÷11.3) i został zaprojektowany do ochrony 

przed upadkiem z wysokości (EN 361). Model Work Tec, używany samodziel-

nie, jest przeznaczony do użytku w miejscu pracy i w systemach zabezpieczają-

cych przed upadkiem (Fig. 8.3-11.2) i został zaprojektowany do ochrony przed 

upadkiem z wysokości (EN 358). Zamiast tego, kombinacja Work Tec 140 i 

modeli Waist Tec pozwala stworzyć uprząż z czterema punktami służącymi do 

mocowania (EN 361/EN 358), przeznaczoną do użytku w miejscu pracy i 

systemach zabezpieczających przed upadkiem (Fig. 8.2-11.4).

7.2 - EN 361:2002.

 Urządzenie jest zgodne z normą EN 361, a testy zostały 

przeprowadzone i zaliczone przy użyciu manekinu o wadze 140 kg. 

Uwaga!

 

W przypadku, gdy użytkownicy wazą ponad 100 kg (łącznie ze sprzętem) za-

wsze sprawdź, czy masz zamiar użyć pochłaniaczy energii odpowiadających 

deklarowanemu ładunkowi. Punkty przymocowania na mostku (D) lub plecach (Q) 

są oznaczone dużą literą A lub literą A i cyfrą 2 (A/2) i służą do przymocowania 

amortyzatora upadkowego zgodnego z normą EN 363 (na przykład: pochła-

niacz energii, ogranicznik upadku z prowadzeniem, itp). Pełna uprząż chroniąca 

przed upadkiem z  wysokości stanowi element systemu ograniczników upadku 

i musi być stosowana w  połączeniu z mocowaniami kotwiczącymi EN  795, 

amortyzatorami / pochłaniaczami energii EN 355, złączami EN 362 itp. 

Uwa-

ga!

 Używaj tylko łączników EN 362 by połączyć do solidnego punktu zakotwi-

czenia lub do podsystemu połączenia. 

Uwaga! 

Sprawdź wartość odstępu dla 

ogranicznika upadku podaną w instrukcji obsługi).

 Uwaga! 

Można stosować 

tylko punkty kotwiczenia zgodne z normą EN 795 (minimalna wytrzymałość 12 

kN lub 18 kN dla kotwic niemetalicznych), które nie mają ostrych krawędzi. 

Uwaga!

 Użytkownik musi zawsze być ustawiony poniżej punktu zakotwiczenia.

7.3 - EN 358:2018.

 Pas został zatwierdzony do użytku przez użytkownika o 

wadze 140 kg, w tym narzędzia i  wyposażenie. Boczne punkty służące do 

mocowania (F) pozwalają użytkownikowi znajdować się w miejscu pracy i mu-

szą być używane do połączenia z linkami ustalającymi pozycję podczas pra-

cy. Boczne elementy mocujące EN 358 (R) są przeznaczone do utrzymywania 

pozycji użytkownika w miejscu pracy i muszą być używane do podpięcia linki 

pozycjonującej. Po założeniu zabezpieczeń sprawdzić, czy można stać swo-

bodnie na nogach i wykonywać pracę w sposób komfortowy. Wyreguluj ścią-

gacz linowy w taki sposób, aby był napięty; żeby punkt kotwiczenia znajdował 

się na wysokości równej lub większej niż wysokość pasa biodrowego użytkowni-

ka. 

Uwaga!

 Elementy do zapinania EN 358 nie są odpowiednie do zabezpie-

czenia przed upadkiem. Pas do pozycjonowania roboczego nie powinien być 

stosowany, jeżeli istnieje przewidywalne ryzyko zawieszenia użytkownika przez 

pas lub narażenia na mimowolne napięcie przez sam pas. 

Uwaga! 

5) Korzy-

stając z systemu pozycjonowania w pracy, użytkownik jest zwykle obsługiwany 

przez sprzęt. W związku z tym należy rozważyć użycie systemu zapasowego, 

takiego jak system zabezpieczenia przed upadkiem. 

Uwaga!

 Dwa boczne ele-

menty mocujące należy zawsze stosować razem, łącząc je za pomocą smyczy 

pozycjonującej. 

Uwaga!

 Tylny punkt zapinania (S), oznaczony literą R, jest prze-

widziany do użytku w systemie podtrzymującym i stąd może być stosowany tylko 

dla uniemożliwienia użytkownikowi wejścia na teren, gdzie możliwy jest upadek.

7.4 - Dodatkowe ostrzeżenia.

 1) Pętle zębate należy stosować wyłącznie do 

wieszania materiałów. Nie używać do innych celów (mocowanie, opuszczanie 

itp.). 

Uwaga!

 Taśma pozioma umieszczona na ramionach jest zaprojektowana 

wyłącznie do włożenia podpory Hook Rest (Nr. Ref. 6V522) i nie powinna być 

używana do innych celów (Rys. 10.3). Zamocowanie haka jest przeznaczone 

wyłącznie do pozycjonowania linki amortyzatora upadkowego w czasie, gdy 

nie jest używany (Rys.12.1-15). Jest zaprojektowany, by zwolnić łącznik pod cię-

żarem przewyższającym kilka kilogramów, aby nie zakłócał otwierania pochła-

niacza energii w razie upadku (Rys. 15.3). 2) Bezwładnościowe zawieszenie 

w uprzęży może powodować poważne obrażenia fizjologiczne, a w skrajnych 

przypadkach śmiertelne. 

Uwaga!

  Należy przedsięwziąć wszelkie konieczne 

środki ostrożności, by zminimalizować prawdopodobieństwo bezwładnego za-

wieszenia i jego trwania.

Summary of Contents for 7H165 BCO1

Page 1: ...Taljebælte til arbejde i højden NL Harnas en heupgordel voor hoogtewerken SI Varnostni pas in pas za okoli pasu za delo na višini SK Postroj a pás na prácu vo výškach RO Ham şi centură pentru munca la înălţime CZ Pracovní postroj s polohovacím pásem HU Heveder és deréköv magasban történő munkavégzéshez GR Ζώνη ιμάντα και ζώνη μέσης για εργασία σε ύψος PL Uprząż i pas biodrowy do pracy na wysokości...

Page 2: ...f No 7H165BCO1 A B C A 160 185 cm B 60 105 cm C 50 70 cm S M L E B A L S I H T E V O M E R T O N O D D I EN 361 2002 A Main materials POLYESTER POLYAMIDE MM YYYY BBBBBBBBB Aludesign S p A Via Torchio 22 24034 Cisano B Sco ITALY Serial No AAAA 1 2 4 6 1 7 2 18 31 17 32 33 34 T3 8 T9 11 12 T8 T2 15 30 MAX RATED LOAD 140 kg Only for HOOK REST WORK TEC 140 WAIST TEC MARKING NOMENCLATURE OF PARTS 2 N Q...

Page 3: ...climbingtechnology com 3 33 IST52 7H166CT_rev 1 05 21 WORK TEC 140 WAIST TEC WEARING AND ADJUSTING 3 1 3 2 3 3 Waist closure if present 3 4 3 5 3 WORK TEC 140 WAIST TEC QUICK RELEASE BUCKLES 4 1 4 2 4 3 4 OK A 2 A 2 A 2 A 2 A 2 A 2 A 2 1 1 2 WORK TEC 140 CLOSURE BUCKLE 5 1 5 2 5 3 5 4 5 ...

Page 4: ...hnology com 4 33 IST52 7H166CT_rev 1 05 21 1 2 WORK TEC 140 ADJUSTMENT BUCKLES 6 1 6 2 6 A EN 358 EN 358 EN 358 WORK TEC 140 WAIST TEC ASSEMBLING 7 1 7 2 7 3 7 A A EN 358 EN 361 EN 358 A R WORK TEC 140 WAIST TEC ATTACHMENT POINTS 8 1 8 2 8 3 8 OK NO NO WORK TEC 140 CORRECT POSITIONING 9 1 9 2 9 3 9 ...

Page 5: ...O DANGER NO DANGER NO DANGER A 2 A 2 10 WORK TEC 140 CORRECT ATTACHMENT MODE 10 1 10 2 10 3 10 4 10 5 SAFE WORKING AREA WORK TEC 140 WAIST TEC EXAMPLES OF USE 11 1 Mounting dismantling scaffolfings 11 2 Working on a horizontal surface 11 3 Working on a ladder 11 4 11 A 2 A 2 A 2 A 2 A OK OK NO DANGER NO DANGER A 2 A 2 10 WORK TEC 140 CORRECT ATTACHMENT MODE 10 1 10 2 10 5 ...

Page 6: ...ign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 6 33 IST52 7H166CT_rev 1 05 21 OK NO DANGER OK DANGER OK WORK TEC 140 USE WITH A FALL ARREST LANYARD 12 1 12 2 12 3 12 11 4 Working on a pylon OK 12 3 ...

Page 7: ...IST52 7H166CT_rev 1 05 21 MAX 10 kg WARNINGS 13 1 13 2 ONLY FOR HOOK REST 4 140 F 20 60 C 13 3 13 A 2 A 2 180 HOOK REST INSTALLATION 14 1 14 2 14 NO DANGER NO A 2 A 2 A 2 A 2 A 2 A 2 A 2 A 2 A 2 A 2 A 2 HOOK REST INSTRUCTIONS FOR USE 15 1 CONNECTOR FASTENING 15 3 IN CASE OF FALL 15 4 15 2 CONNECTOR REMOVING 15 5 15 ...

Page 8: ...the Waist Tec model Slide them until they stop Fig 7 2 Verify that the intersection of the webbing straps of the Work Tec 140 leg loops is placed exactly below the stitching on the webbing of the Waist Tec close to the EN 358 attachment point Fig 7 3 Once the harness has been assembled following this procedure it can be worn following the instructions found in para graphs 6 1 6 3 also considering ...

Page 9: ...correre fino a fine corsa Fig 7 2 Verificare che l incrocio delle fettucce dei cosciali del modello Work Tec 140 si collochi esattamente sotto la cucitura presente sulla fettuccia del modello Waist Tec in prossimità del punto di attacco EN 358 Fig 7 3 Per indossare l imbracatura così assemblata seguire quanto indicato nei paragrafi 6 1 e 6 3 e rispettando la sequenza illustrata Fig 3 7 ISTRUZIONI ...

Page 10: ...Tec et les faire coulisser jusqu en fin de course Fig 7 2 Vérifier que le croisement des sangles des tours de cuisse du modèle Work Tec 140 se place exactement sous la couture présente sur la sangle du modèle Waist Tec à proximité du point d attache EN 358 Fig 7 3 Pour enfiler le harnais assemblé de cette manière suivre les indications des paragraphes 6 1 et 6 3 et les illustrations présentes Fig ...

Page 11: ...b 7 2 Sicherstellen dass sich die Kreuzung der Riemen der Beinschlaufen des Modells Work Tec 140 genau unterhalb der Naht auf dem Riemen des Modells Waist Tec befindet in der Nähe des Anschlagpunkts EN 358 Abb 7 3 Um den so zusammengestellten Gurt an zuziehen der Beschreibung der Absätze 6 1 und 6 3 folgen und die abgebildete Reihenfolge beachten Abb 3 7 BEDIENUNGSANLEITUNG Jegliche Art von Höhena...

Page 12: ...Tec y deslizarlas hasta su final de recorrido Fig 7 2 Comprobar que la intersección de las cintas de las perneras del modelo Work Tec 140 se coloque justo por debajo de la costura que se encuentra en la cinta del modelo Waist Tec cerca del punto de enganche EN 358 Fig 7 3 Para ponerse el arnés una vez que se haya montado de esta forma seguir lo indicado en los apartados 6 1 e 6 3 teniendo en cuent...

Page 13: ...as no modelo Waist Tec e fazê las escorrer até o final Fig 7 2 Verificar que o cruzamento das fitas das coxas do modelo Work Tec 140 se posicione exatamente sob a costura presente na correia do modello Waist Tec próximo ao ponto de fixação EN 358 Fig 7 3 Para vestir o cinturão assim montado seguir o quanto indicado nos parágrafos 6 1 e 6 3 e respeitando a sequência ilustrada Fig 3 7 INSTRUÇÕES DE ...

Page 14: ...yget nära EN 358 förankring spunkten fig 7 3 Så fort selen har satts ihop enligt det här tillvägagångssättet kan man använda den enligt anvisningarna i styckena 6 1 6 3 ta även hjälp av ritningssekvenserna fig 3 7 BRUKSANVISNING Vid all aktivitet på hög höjd måste personlig säkerhetsutrustning användas PSU för att förebygga fallrisken Innan arbetspositionen intas måste alla riskfaktorer beaktas mi...

Page 15: ...kuin ne menevät kuva 7 2 Varmista että Work Tec 140 jalkalenkkien hihnojen risteyskohta sijaitsee suoraan Waist Tec hihnaompeleiden alapuolella lähellä EN 358 kiinnityspistettä kuva 7 3 Kun valjaat on koottu tämän menettelyn mukaisesti niitä voidaan käyttää kohtien 6 1 6 3 ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon myös piirrokset kuva 3 7 KÄYTTÖOHJEET Käytä ainoastaan ankkurointipisteitä jotka vastaavat...

Page 16: ...troppen plassert på modellen Waist Tec og putt dem inn så langt det går Fig 7 2 Kontroller at krysningen av lårsstroppene på modellen Work Tec 140 plasseres nøyaktig under sømmen på stroppen til modellen Waist Tec i nærheten av festepunktet EN 358 Fig 7 3 For å bruke selen på denne måten følger du indikasjonene i avsnittene 6 1 og 6 3 og følger den illustrerte rekkefølgen Fig 3 7 BRUKSANVISNING Al...

Page 17: ... dem ind indtil de stopper fig 7 2 Kontrollér at skæringspunktet mellem stropperne på Work Tec 140s bensløjfer er placeret nøjagtigt under syningen på båndet på Waist Tec tæt ved EN 358 fastgørelsespunktet fig 7 3 Når selen er samlet efter denne pro cedure kan den bæres efter anvisningerne i afsnit 6 1 6 3 også med hensyn til tegningssekvensen fig 3 7 BRUGERVEJLEDNING Ethvert arbejde i højden kræv...

Page 18: ...van de Work Tec 140 beenloops zich precies onder de stiksels van de webbing van de Waist Tec in de buurt van het EN 358 bevestigingspunt bevin dt Fig 7 3 Nadat de harnasgordel volgens deze procedure is geassembleerd kan deze worden gedragen volgens de instructies in paragraaf 6 1 6 3 waarbij ook de volgorde van de tekeningen in aanmerking wordt genomen Fig 3 7 GEBRUIKSAANWIJZING Alle werkzaamheden...

Page 19: ...elu Waist Tec Povlecite jih dokler se ne ustavijo sl 7 2 Preverite ali je sečišče tkanih trakov zank za noge na Work Tec 140 točno pod šivi na tkanini izdelka Waist Tec blizu pritrdilne točke EN 358 sl 7 3 Ko po tem postopku sestavite varovalni pas ga lahko nosite v skladu z navodili v odstavkih 6 1 6 3 pri tem pa upoštevajte zaporedje na risbah sl 3 7 NAVODILA ZA UPORABO Pri vseh delih na višini ...

Page 20: ...otvory v popruhoch na postro ji Waist Tec Zasúvajte ich až nadoraz obr 7 2 Skontrolujte že miesto kde sa prelínajú popruhy slučiek na nohy z postroja Work Tec 140 sa nachádza presne pod prešívaním na popruhoch z postroja Waist Tec v blízkosti upevňovacieho bodu EN 358 obr 7 3 Potom ako podľa vyššie uvedeného postupu zmontujete postroj môžete si ho nasadiť podľa pokynov uvedených v odsekoch 6 1 6 3...

Page 21: ...e speciale ale chingii de pe mod elul Waist Tec Glisaţi le până se opresc Fig 7 2 Verificaţi dacă încrucişarea curelelor tip chingă ale buclelor pentru picioare Work Tec 140 este amplasată exact sub cusătura de pe chinga ce aparţine Waist Tec aproape de punctul de fixare EN 358 Fig 7 3 După ce hamul a fost montat după această procedură acesta poate fi purtat urmând instrucţiunile găsite la punctel...

Page 22: ...nohaviček postroje Work Tec 140 do příslušných ok pásu Waist Tec a posuňte je až nadoraz Obr 7 2 Zkontrolujte že se křížení popruhů nohaviček postroje Work Tec 140 nalézá přesně pod švem na popruhu pásu Waist Tec vedle připojovacího bodu EN 358 Obr 7 3 Pro nasazení takto sestaveného postroje se řiďte pokyny uvedenými v bodech 6 1 a 6 3 a dodržte znázorněný postup Obr 3 7 NÁVOD K POUŽITÍ Jakákoliv ...

Page 23: ...őket addig ameddig csak lehet 7 2 ábra Ellenőrizze hogy a Work Tec 140 lábtartó hurkok szövetpántjainak metszéspontja pontosan a Waist Tec szövetének varrása alatt az EN 358 rögzítési pont közelében helyezkedik e el 7 3 ábra Miután az ismertetett módon összeszerelte a hevedert már viselheti is betartva a 6 1 6 3 bekezdésekben foglalt utasításokat és figyelembe véve az ábrák sorrendjét 3 ábra 7 HAS...

Page 24: ...δια Εικ 7 1 Εισάγετε τους ιμάντες ασφαλείας των θηλιών για τα πόδια Work Tec 140 μέσα από τις ειδικές υποδοχές ασφαλείας στο μοντέλο Work Tec 140 Σύρτε τους μέχρι να σταματήσουν Εικ 7 2 Επαληθεύστε ότι η σύνδεση των ιμάντων ασφαλείας των θηλιών για τα πόδια Work Tec 140 βρίσκεται ακριβώς κάτω από το σημείο σύνδεσης της ζώνης ασφαλείας του Waist Tec κοντά στο σημείο σύνδεσης EN 358 Εικ 7 3 Όταν έχε...

Page 25: ...ev 1 05 21 φητή ενέργειας σε περίπτωση πτώσης Εικ 15 3 2 Η αδρανής αιώρηση στην πλεξούδα μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς φυσιολογικούς τραυματισμούς και σε ακραίες περιπτώσεις θανατηφόρο τραυματισμό Προσοχή Πάρτε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις για να ελαχιστοποιήσετε την πιθανότητα ενός αδρα νούς εναιωρήματος και της διάρκειας του ...

Page 26: ...Sprawdzić czy parciane paski pętli nożnych uprzęży Work Tec 140 krzyżują się dokładnie pod szwem pasków Waist Tec w pobliżu punktu przypięcia EN 358 Rys 7 3 Po założeniu uprzęży zgodnie z powyższą procedurą można jej używać zgodnie z instrukcjami po danymi w pkt 6 1 6 3 i szkicami zamieszczonymi na Rys 3 7 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Wykonywanie jakichkolwiek robót na wysokości zakłada zastosowanie Śro...

Page 27: ...st Tec mudeli rihmapilude Tõmmake neid seni kuni need enam edasi ei liigu joonis 7 2 Veenduge et Work Tec 140 jala aasade rihmade ristumiskohad paiknevad täpselt Waist Tec mudeli rihmaõmbluste all standardile EN 358 vastavate kinnituskohtade lähedal joonis 7 3 Kui olete rakmed juhiste järgi kokku pannud pange need selga jaotistes 6 1 6 3 toodud juhiste järgi vaadates ka jooniseid joonis 3 7 KASUTU...

Page 28: ...iksnas Waist Tec modeļa specifiskajās siksnu gropēs Slidiniet tās līdz atdurei 7 2 att Pārliecinieties ka Work Tec 140 kāju cilpu siksnu krustojums atrodas tieši zem Waist Tec siksnu vīlēm netālu no EN 358 stiprinājuma punkta 7 3 att Pēc iekares sagatavošanas saskaņā ar šo procedūru to var izmantot ievērojot 6 1 6 3 punktā un secīgajos attēlos dotos norādījumus 3 att 7 LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Jebku...

Page 29: ...žsegimo reguliavimo sagtis ir elastinius diržus palaikančius kojų kilpas 7 1 pav Work Tec 140 kojų kilpų diržus įkiškite per specialius Waist Tec modelio diržų plyšius Stumkite juos kol sustos 7 2 pav Patikrinkite ar Work Tec 140 kojų kilpų diržų susikirtimo vieta yra tiksliai po liemens Waist Tec susiuvimu arti EN 358 tvirtinimo taško 7 3 pav Surinkę diržus atlikdami šią procedūrą juos galėsite n...

Page 30: ...ане и еластичните колани поддържащи примките за краката фиг 7 1 Вкарайте коланите на примките за крака на Work Tec 140 през специалните прорези на модела Waist Tec Плъзнете ги докато спрат фиг 7 2 Проверете дали точката на пресичане на коланите на примките за крака на Work Tec 140 е точно под шева на коланите на Waist Tec близо до точката на присъединяване съответстваща на EN 358 фиг 7 3 След като...

Page 31: ... няколко килограма така че да не пречи на отварянето на абсорбатора на енергия в случай на падане фиг 15 3 2 Инертното окач ване в сбруята може да доведе до сериозни физиологични наранявания и в крайни случаи до смърт Внимание Вземете всички необходими предпазни мерки за да сведете до минимум вероятността от инертно окачване и него вата продължителност ...

Page 32: ...tnite trake od tkanine od petlji za nogu proizvoda Work Tec 140 kroz posebne utore za tkaninu na modelu Waist Tec Povlačite ih dok se ne zaustave sl 7 2 Provjerite je li sjecište traka od tkanine od petlji za noge Work Tec 140 postavljeno točno ispod proboja na tkanini proizvoda Waist Tec blizu točke učvršćenja EN 358 sl 7 3 Nakon što se remenje sastavi ovim postupkom može se nositi prema uputama ...

Page 33: ...的高度 图9 安全带能刚好适合身体 不会过紧 6 3 穿戴和调节WAIST TEC 使用快速开合扣打开织带 戴上腰带 关闭卡 扣并进行调节 让腰带调节至与身体适应 不要过紧 6 4 组装Work Tec 140和Waist Tec 按照图示将两部分打开 打开快速卡 扣和腿环的弹性带 图7 1 将Work Tec 140的腿环穿过Waist Tec的扁带 槽里 直到底部 图7 2 确定Work Tec140的腿环在Waist Tec腰带的缝 合织带下面 紧挨着EN 358连接挂点 图7 3 当安全带按照以上步骤组 装后 便可以按照5 2和5 3段以及图示的顺序穿戴 图3 7 使用说明 所有高空作业都需要使用个人保护设备以防止发生坠落 在 进入工作面之前 要评估所有的风险因素 环境 直接关系 间接关系 7 1 用途 Work Tec 140单独使用时 用于工作限制和止坠系统 图8 1 11 1...

Reviews: