ES
45
Art.-Nr. 0550.33 / 02
2
Instrucciones de seguridad
3UHVWHDWHQFLyQDODVVLJXLHQWHVLQGLFDFLRQHVSDUDSURWHJHUODYLGDGHVXQLxR\SDUD
SURORQJDUODYLGD~WLOGHVX
$GHEDU$GHÀ[
.
/DVSLH]DV¿MDV\ODVSLH]DVGHSOiVWLFRGHOVLVWHPDGHUHWHQFLyQLQIDQWLOVH
GHEHQFRORFDU\PRQWDUGHPRGRTXHGXUDQWHHOXVRQRUPDOGHOYHKtFXORQR
VHSXHGDQDWDVFDUGHEDMRGHXQDVLHQWRPyYLORHQODSXHUWDGHOYHKtFXOR
Los cinturones siempre se deben estirar al abrocharse y no se deben torcer.
8QFLQWXUyQQRHVWLUDGRDXPHQWDODVFDUJDVTXHDFW~DQVREUHVXQLxRHQ
caso de un accidente. Cuanto más ajustado esté el cinturón al cuerpo de su
niño, mayor es la seguridad.
8WLOLFHVRODPHQWHODKHELOODGHOFLQWXUyQSUHYLVWDSDUDHODVLHQWRGHOYHKtFXOR
HQHOTXHVHXWLOL]DHOVLVWHPDGHUHWHQFLyQLQIDQWLO\SUHVWHDWHQFLyQDVX
correcta colocación.
Cambie el sistema de retención infantil tras un accidente si el impacto fue
PiVIXHUWHTXHFRQXQ©FKRTXHGHDSDUFDPLHQWRªLPSDFWRFRQDSUR[LPDGD
PHQWHNPK
3URWHMDODYLGDGHVXQLxRDOQRPRGL¿FDUQXQFDHOVLVWHPDGHUHWHQFLyQ
infantil sin la autorización de una autoridad y siga siempre las instrucciones
de montaje del sistema de retención infantil.
3URWHMDHOVLVWHPDGHUHWHQFLyQLQIDQWLOGHODOX]VRODUGLUHFWD/DVSLH]DVVH
SXHGHQFDOHQWDUIXHUWHPHQWH\VXQLxRSXHGHTXHPDUVHGHELGRDHOOR
/HDXQDYH]PiVHQHOPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHVGHVXYHKtFXORVLVHSHUPLWH
el uso del sistema de retención infantil en el asiento del copiloto. Si este es
HOFDVRSUHVWHDWHQFLyQDTXHHODVLHQWRGHOFRSLORWRHQFDMHHQODSRVLFLyQ
terminal para reducir la carga de la bolsa de aire sobre el niño.
$VHJXUHODVPDOHWDVHQHOYHKtFXOR/RVREMHWRVSUR\HFWDGRVSXHGHQSRQHU
HQULHVJRODYLGDGHVXQLxR6HDXQEXHQHMHPSOR\DEUyFKHVHHOFLQWXUyQ
ODVSHUVRQDVQRDEURFKDGDVHQHOYHKtFXORWDPELpQUHSUHVHQWDQXQSHOLJUR
para su niño.
No descuide a su niño en el asiento del sistema de retención infantil.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
ES
46
Art.-Nr. 0550.33 / 02
3
Instrucciones generales
3HUPLWDDVXQLxRSDXVDVVX¿FLHQWHVGXUDQWHUHFRUULGRVSURORQJDGRVGH
PRGRTXHSXHGDHMHUFHUVXOLEHUWDGGHPRYLPLHQWR
3DUDODSURWHFFLyQGHORVDVLHQWRVGHVXYHKtFXORSXHGHVROLFLWDUDODHPSUH
sa Baier Kindersitz GmbH un protector de asiento para colocarlo debajo del
sistema de retención infantil
[A]
. Adicionalmente, puede proteger las zonas
HQWRUQRDORVDQFODMHV,VR¿[FRQHOXVRGHOW~QHO,VR¿[
[O]
.
(QORSRVLEOHSHUPLWDTXHVXQLxRVHVXEDRVHEDMH~QLFDPHQWHVREUHOD
acera.
4
Resumen del producto
Un resumen del producto muestra las imágenes
(1)
a
(3)
. El sistema de retención
infantil
$GHEDU$GHÀ[
[A]
se compone de los siguientes elementos:
Elemento de asiento
[F]
Espaldera
[E]
Apoyacabezas
[B]
2SFLRQDO$FROFKDGRFRQWUDFKRTXHODWHUDO
[J]
4.1 Primer montaje
El sistema de retención infantil
$GHEDU$GHÀ[
se entrega en dos partes:
El elemento de asiento
[F]
y la espaldera
[E]
con apoyacabezas
[B]
.
1.
&RORTXHHOHOHPHQWRGHDVLHQWR
[F]
sobre la base
(4)
.
2. Introduzca los ganchos
[K]
de la parte trasera
[E]
en los alojamientos
[L]
del
elemento de asiento
[F]
(4)
.
3.
/HYDQWHODHVSDOGHUD
[E]
KDVWDTXHHVFXFKHXQFODUR©FOLFª
D
Ahora el sistema de retención infantil está listo para el uso.
4.2 Ajuste a la estatura
El
$GHEDU$GHÀ[
está autorizado para niños de una estatura de hasta 150 cm.
Un apoyacabezas
[B]
ajustado correctamente es necesario para la seguridad y
el confort de su niño para poder utilizar el cinturón de hombros diagonal de forma
óptima.
i
i
i