44
16
Using a sanding drum with a 5/16-inch outside diameter, enlarge the hole.
With this measurement, only the male connector of the extension fi ts through
the hole and the female end won’t fall inside the fuselage. This helps if stabi-
lizers need to be removed for transportation.
Vergrößern Sie mit einem 5/16 inch (7,938mm) Schleifkopf das Pilotloch. Mit
dieser Größe paßt gerade der Stecker durch die Öffnung und die Buchse kann
so nicht in den Rumpf fallen. Das ist sinnvoll wenn das Höhenleitwerk zum
Transport demontiert werden soll.
Utilisez un outil de ponçage rotatif pour agrandir le trou de façon à pouvoir
uniquement glisser la prise mâle de la rallonge dans le fuselage. Cela évitera
de risquer de faire tomber la prise femelle à l’intérieur du fuselage en cas de
démontage du stabilisateur.
Con un tamburo abrasivo da 8mm, allargare il foro. Con questa misura
passerà solo il connettore maschio della prolunga e quindi quello femmina
non potrà cadere nella fusoliera. Questa cosa aiuta quando è necessario
smontare lo stabilizzatore per il trasporto.
17
The stabilizer tube has R and L designations, for right side and left side re-
spectively. Plug the right stabilizer fi rst into the stab tube and fuselage. Using
blue threadlock, install the stab screw through the bottom of the stab into the
tube.
Der Leitwerksverbinder ist mit einem R und L für die rechte und linke Seite
gekennzeichnet. Stecken Sie das rechte Höhenleitwerk zuerst auf den
Leitwerksverbinder und Rumpf. Sichern Sie die Befestigungsschraube an der
Unterseite des Ruders mit blauem Schraubensicherungslack und ziehen diese
fest.
La clé de stabilisateur a des repères R (Droit) et L (Gauche). Installez le stabi-
lisateur droit en premier. Utilisez du frein fi let bleu sur la vis de fi xation située
sous le stabilisateur qui se visse dans la clé.
Il tubo dello stabilizzatore ha un lato destro (R) e uno sinistro (L). Inserire
prima lo stabilizzatore destro sul tubo in fusoliera. Con del frenafi letti blu,
inserire la vite nel tubo attraverso la parte inferiore dello stabilizzatore.
18
Pass the extension into the fuselage and leave the female lead outside. If
stabilizers will have to be removed for transportation, use a commercially
available safety clip to secure the servo lead to extension; otherwise, use a
heat shrink to secure the connector.
Führen Sie die Verlängerung in den Rumpf und lassen dabei die Buchse aus-
serhalb des Rumpfes. Wenn Sie das Höhenruder zum Transport abnehmen
möchten, verwenden Sie bitte einen einen abnehmbaren Sicherheitsclip,
wenn nicht, schrumpfen Sie den Stecker mit Schrumpfschlauch ein.
Glissez la rallonge dans le fuselage en laissant la prise femelle à l’extérieur.
Si vous devez retirer le stabilisateur pour transporter l’avion veuillez des
clips vendus séparément pour sécuriser la liaison entre la prise du servo et
la rallonge, autrement utilisez de la gaine thermo-rétractable pour sécuriser
la liaison.
Passare la prolunga nella fusoliera e lasciare il connettore femmina
all’esterno. Se gli stabilizzatori si dovessero smontare per il trasporto, usare
una clip disponibile sul mercato per fi ssare il connettore del servo alla
prolunga; altrimenti si può usare del tubetto termorestringente per fi ssare il
connettore
ELEVATOR SERVO AND STAB INSTALLATION • MONTAGE HÖHENLEITWERK UND HÖHENRUDERSERVO • INSTALLATION DU SERVO DE PROFONDEUR ET DU STABILISATEUR •
INSTALLAZIONE DELLO STABILIZZATORE E DEL SERVO ELEVATORE
Summary of Contents for Composite QQ Yak 54 2.6 m
Page 99: ...99 ...