31
1
Mate the rudder hinges with the hinges on the fuselage.
Passen Sie das Ruder an den Scharnieren an.
Alignez les charnières de la dérive avec celles du fuselage.
Abbinare le cerniere del timone a quelle sulla fusoliera.
2
3
Slowly and carefully insert the hinge rod into the hinges until it is fl ush with
the bottom of the rudder.
Schieben Sie langsam und vorsichtig den Scharnierdraht in den Scharnier-
spalt bis er an der Unterseite des Ruders aufl iegt.
Insérez lentement et délicatement l’axe de charnière dans les charnières
jusqu’à faire tangenter l’extrémité de l’axe avec le bas de la dérive.
Inserire con cura il perno nella cerniera fi nché non esce dalla parte inferiore
del timone.
Temporarily mount the phenolic T-bracket so that the spring holes line up
with the rudder control horn pivot point. Using a felt-tipped pen, mark the
locations.
Setzen Sie den T-Halter probeweise so auf, dass er auf einer Höhe mit dem
Ruderhorn liegt. Markieren Sie die Bohrpunkte mit einem Faserstift.
Placez le palonnier en T sur la dérive, les 2 trous où seront fi xés les ressorts
doivent être alignés avec l’axe de rotation de la dérive. Utilisez un feutre fi n
pour marquer l’emplacement des trous de fi xation.
Inserire momentaneamente la squadretta a T di materiale fenolico per
allineare i fori per le molle con il punto di rotazione del timone. Con un pen-
narello sottile segnare la posizione.
RUDDER AND TAIL GEAR INSTALLATION • EINBAU DES SEITENLEITWERKS UND DES SPORNRADES • INSTALLATION DE LA DÉRIVE ET DE LA ROULETTE DE QUEUE • INSTAL-
LAZIONE DEL TIMONE E DEL RUOTINO DI CODA
Summary of Contents for Composite QQ Yak 54 2.6 m
Page 99: ...99 ...