SAER Elettropompe IR Series Скачать руководство пользователя страница 29

CZ

1.      VŠEOBECNÉ INFORMACE

Dříve než budete s čerpadlem jakkoli manipulovat, přečtěte si pozorně tento návod. Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené nedodržením uvedených pokynů 

nebo nevhodným použitím výrobku. Pokyny a předpisy uvedené v tomto návodu jsou platné pro standardní provedení. Co se týče všech dalších provedení a také všech 

situací neuvedených v tomto návodu, kontaktujte technický servis.

2.      BEZPEČNOST / BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

3.     PŘEPRAVA / MANIPULACE A MEZIUSKLADNĚNÍ

Při zvedání čerpadla / elektrického čerpadla je nutno dodržovat následující pokyny, a to v závislosti na jeho hmotnosti (uvedené na balení): do 20 kg: ručně, jeden pracov-

ník; od 20 kg do 60 kg: ručně, dva pracovníci; více než 60 kg: pomocí vhodného zvedacího prostředku. Uvázání musí být provedeno podle obrázku 2. Nastavte délku lan 

nebo řemenů tak, aby bylo břemeno ve vodorovné poloze.

POZOR 

   Čerpadla / elektrická čerpadla přesouvejte jen pomocí patřičných zvedacích prostředků, při případných nárazech nebo pádech se mohou poškodit, aniž by toto 

 

poškození bylo povrchově viditelné; rovněž mohou způsobit újmy na zdraví osob nebo věcné škody. 

4.     TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY A POUŽITÍ

POPIS VÝROBKU

-  Řada IR, IR4P: monobloková odstředivá elektrická čerpadla s jedním oběžným kolem, spojená přímo s asynchronním motorem uzavřené konstrukce s vnějším chlazením. 

Motor a oběžné kolo lze vyjmout bez nutnosti odpojit těleso čerpadla z potrubí rozvodu.

- Řada MG: monobloková odstředivá čerpadla s jedním oběžným kolem a s tvrdou spojkou, připojená k normalizovanému asynchronnímu motoru typu B3/B5. MG1: 

čerpadlo s holou hřídelí, MG2: čerpadlo s motorem.

U všech čerpadel je těleso normalizováno podle norem UNI-EN 733.

Motor a oběžné kolo lze vyjmout bez nutnosti odpojit těleso čerpadla z potrubí rozvodu.

Identifikační údaje a technické údaje elektrického čerpadla jsou uvedeny na štítku, který potvrzuje shodu s normami CE (obr. 1).

SOUČÁSTI / VOLITELNÁ PROVEDENÍ

Ve standardním provedení je čerpadlo vyrobeno z litiny EN-GJL-250 (UNI EN 1561). Na vyžádání lze čerpadla dodat z jiných materiálů (bronz, nerezová ocel atd.).

TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY STANDARDNÍCH PROVEDENÍ

Teploty: viz tTabulka 1.

Maximální provozní tlak: viz Tabulka 2.

Motor (pro monobloková elektrická čerpadla): asynchronní, jednofázový nebo třífázový

Ochrana: IP55

Izolace: třída F

Standardní napětí:

- frekvence 50 Hz: 1~: 220-240V do 4 kW, 3~: 220-240/380-415 do 4 kW; 380-415V / 660-720V od 5,5 kW

- frekvence 60 Hz: 1~: 220V do 4 kW, 3~: 220/380-415 a 255-278/440-480 do 4 kW < 380/660V a 440-480/760-830V

Výkyv napětí: ± 5% Un

Maximální počet startů za hodinu: viz Tabulka 3.

Hlučnost: viz Tabulka 4

Mazání ložisek: permanentním tukem (standard)

Hydraulické ucpávky: řada IR, IR4P a MG – mechanická ucpávka.

Ochrana před přetížením: ochranu musí dodat zákazník (viz bod 5).

POUŽITÍ

Čerpání čistých kapalin bez pevných částic, určeno pro občanské a průmyslové použití a pro použití v zemědělství.

  

Elektrické čerpadlo nepoužívejte ve výbušném prostředí ani ve spojení s hořlavými nebo nebezpečnými kapalinami.

 

Elektrické čerpadlo nepoužívejte v prostorách, ve kterých se pohybují koupající se osoby (bazény, vodní nádrže, atd.).

POZOR

 

Nenechávejte čerpadlo běžet bez kapaliny.

 

Čerpadlo vždy používejte pro průtočné množství a dopravní výšku uvedené na štítku.

5.      INSTALACE

  

 

Dříve než budete s čerpadlem jakkoli manipulovat, odpojte přívod elektrického proudu a ujistěte se, že ho nelze znovu zapojit.

PŘEDBĚŽNÉ KONTROLY

POZOR

 

Zkontrolujte, zda údaje uvedené na štítku, zejména výkon, frekvence, napětí a příkon, souhlasí s charakteristikami elektrické sítě nebo elektrického generátoru.  

 

Zejména síťové napětí se může od nominálního napětí uvedeného na štítku lišit o ± 5%. Zkontrolujte, zda je stupeň ochrany a izolace uvedený na štítku kom- 

 

patibilní s podmínkami prostředí. Zkontrolujte, zda chemické/fyzikální vlastnosti čerpané kapaliny odpovídají vlastnostem uvedeným v objednávce. Zkontrolujte  

 

podmínky  prostředí:  čerpadla  SAER  mohou  být  nainstalována  v  uzavřených  nebo  jinak  chráněných  prostorách  s  maximální  teplotou  prostředí  +40oC,  a  to  

 

v nevýbušném prostředí. 

Při nedodržení tohoto pokynu hrozí riziko újmy 

na zdraví osob a/nebo věcných škod

Přepravu, instalaci, zapojení, uvedení do provozu, řízení a případnou údržbu nebo odstavení z provozu smí provádět pouze zkušený a kvalifikovaný pracovník, 

který musí dodržovat platné všeobecné a místní bezpečnostní předpisy. Co se týče pojmu kvalifikovaný technický pracovník, je platná definice uvedená v normě 

IEC 60364. Je zakázáno jakkoli poškozovat výrobek.

Uživatel je ve vztahu k jiným osobám nebo jejich majetku odpovědný za nebezpečí nebo havárie.

Čerpadla / elektrická čerpadla používejte pouze k účelům uvedeným v bodu 4. Jakékoliv jiné použití může vést k úrazům.

Dříve než budete s čerpadlem jakkoli manipulovat, odpojte napájecí elektrické kabely. Pokud je elektrické čerpadlo v provozu, nedotýkejte se ho.

Při nedodržení tohoto pokynu hrozí riziko 

úrazu elektrickým proudem.

Při nedodržení tohoto pokynu hrozí riziko 

poškození čerpadla nebo zařízení

ELETTROPOMPE

®

29

Невнимательность по отношению к данным

предписаниям может повлечь за собой

причинение ущерба людям или/и предметам.

Невнимательность по отношению к

данным предписаниям может привести к

риску поражения электрическим током.

Невнимательность по отношению к данным

предписаниям может повлечь за собой

причинение ущерба насосу или системе.

 1.   

ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Прежде чем производить какие-либо оперции с насосом, важно внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по монтажу и эксплуатации.
Производитель не несёт ответственности за неправильное использование насоса и за повреждения, вызванные эксплуатацией, не соответствующей
данной инструкции, или самовольным вмешательством в работу насоса.
Инструкции и предписания, приведённые в данном паспорте касаются стандартного исполнения. В случае всех других исполнений, как и в ситуациях,
не описанных в паспорте, необходимо связываться с сервисной техничекой службой.

Любая транспортировка, установка, подключение, запуск, управление и возможное обслуживаие или прекращение работы должно осуществляться
обученным и квалифицированным персоналом. Кроме того, о внимание должны приниматься возможные местные требования и указания, не
упомянутые  в  данной  инструкции.  Определение  технического  квалифицированного  nepсонала  приведено  в  нормативах  IEC  60364.
Вмешательство в работу изделия запрещено.

Пользователь  несёт  ответственность  за  возможные  несчастные  случаи,  связанные  с  работой  изделия  в  отношении  других  лиц.
Используйте насос только для целей, описанных в пунке4. Любое другое использование может стать причиной несчастного случая.

Прежде чем приступать к какой-ибо операции, отключите электропитание от двигателя. Без надобности не касайтесь насоса во время его
работы.

 2.   

ИНФОРМАЦИЯ ПОБЕЗОПАСНОСТИ

 3.   

ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ, ПРОМЕУТОЧНОЕ ХРАНЕНИЕ

Насосы/ злектронасосы следует поднимать, соблюдая следующие pекомендации, в cоответствии  c их весом (указанным на упаковке): до 20 кг – вручную,
одним человеком; от 20 кг. до 60 кг: двумя людьми; более 60 кг: при помощи cоответствующего подъёмного устройства. Обвязка должна выполняться
в соответствии с указаниями на рис. 2. Следует отрегулировать длину канатов или ремней с тем, чтобы груз поддерживался в горизонтальном положении.

Следует перемещать насосы/злектронасосы при помощ соответствующих подъёмных средств. Возможные удары или падения могут привести
к повреждениям, в том числе и внешне незаметным ли же нанести вред людям или предметам.

 4.   

РАБОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

- Cерия IR и IR4P с моноблочным рабочим колесом, напрямую сцеплены с асинхронным электродвигателем замкнутого типа с внешним вентилированием.
Электродвигатель и рабочее колесо представляют собой съемные детали, которые могут быть сняты без отсоединения кожуха насоса от системных
трубооводов.
- Серия MG: насосы центробежного типа, моноблочные с одним рабочим колесом, с муфтой сцепления, соединённые с стандартизованным двигателем
асинхронного типа стандарта B3/B5. MG1: насос без двигателя, MG2: насос в комплекте с двигателем. Корпус всеx насосов соответствует стандартам
UNI-EN 733. Двигатель и рабочее колесо легко извлекаемы без необходимости снимать корпус насоса с трубопровода.
Идентифицирующие данные и технические характеристики насоса/электронасоса находятся на табличке, подтверждаюей его соответствие стандартам
Совета Европы (рис. 1).

ДЕТАЛИ / ВОЗМОЖНЫЕ МОДЕЛИ

В базовая модель насоса изготовлена из чугуна EN-GJL-250 (UNI EN 1561). При наличии соответствующего запроса насос может быть изготовлен из
других материалов (бронза, нержавещая сталь, и т.д.)

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СТАНДАРТНЫХ ИСПОЛНЕНИЙ:

Температура: см. таблицу 1
Максимальное рабочее давление: см. таблицу 2
Двигатель: (для моноблочных  электронасосов): асинхронный, однофазный или трёхфазный
Защита: IP55
Изоляция: класс F
Стандартные напряжения:

• Частота 50Гц: 1~: 220-240В до 4 кВт, 3~: 380-415В / 660-720В начиная с 5,5 кВт

• Частота 60Гц: 1~: 220В до 4 кВт; 3~:220/380В  

или 255-278/440-480 В до 4 кВт;  380/660В  или 440-480/760-830В начиная с 5,5 к

Вт

Вариации напряжения: ± 5% Un
Максимальное количество запусков в час: см. таблицу 3.
Уровень шума: см. таблицу 4
Смазка подшипников: перманентная смазка (стандартное исполнение)

Гидравлическое уплотнения: серия IR, IR4P и MG – механическое уплотнение

Защита против перенагрузок: защита должна поставляться покупателем (cм. параграф 5)

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Перекачивание чистых жидкостей без твёрдых включений, в гражданском, промышленном и сельскохозяйственном секторе.

Не следует использовать электронасос во взрывоопасной среде или с егко воспламеняющимися или опасными жидкостями.
Hе следует использовать насос в местах, предназначенных для купания (бассейнов, водоёмах ит.д.)

Насос не должен работать без жидкости
Следует использовать насос только с подачей и напором, в предлах значений, указанных на идентификационной табличке.

 5.   

УСТАНОВКА

Прежде чем приступить к какой-ибо операции, следует отключить электропитание от двигателя и принять меры по предотвращению его
случайного включения.

ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА

Убедитесь  в  том,  что  данные,  указанные  на  табличке,  особенно  мощность,  частота,  напряжение,  текущее  поглощение  совместимы  с
характеристиками линии электропередачи или характеристиками используемого генератора. Напряжение в линии электропередачи може
иметь 5 %-е расхождение с номинальным значением напряжения, указанным на табличке. Убедитесь в том, что степень защиты и изоляции,
указанные  на  табличке,  соответствуют  условиям  окружающей  среды. Убедитесь  в  том,  что  химические/физические  характеристики
пeрекачиваемой жидкости соответствуют характеристикам, указанным при заказе изделия. Убедитесь в том, что условия окружающей среды
соответствуют следующим: Насосы SAER должны быть установлены в закрытом или, по крайней мере, огражденном пространстве с не
взрывоопасной атмосферой, температура  которой не должна превышать +40°C.

RUS

��������

ВНИМАНИЕ

ВНИМАНИЕ

ВНИМАНИЕ

ELETTROPOMPE

®

29

Невнимательность по отношению к данным

предписаниям может повлечь за собой

причинение ущерба людям или/и предметам.

Невнимательность по отношению к

данным предписаниям может привести к

риску поражения электрическим током.

Невнимательность по отношению к данным

предписаниям может повлечь за собой

причинение ущерба насосу или системе.

 1.   

ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Прежде чем производить какие-либо оперции с насосом, важно внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по монтажу и эксплуатации.
Производитель не несёт ответственности за неправильное использование насоса и за повреждения, вызванные эксплуатацией, не соответствующей
данной инструкции, или самовольным вмешательством в работу насоса.
Инструкции и предписания, приведённые в данном паспорте касаются стандартного исполнения. В случае всех других исполнений, как и в ситуациях,
не описанных в паспорте, необходимо связываться с сервисной техничекой службой.

Любая транспортировка, установка, подключение, запуск, управление и возможное обслуживаие или прекращение работы должно осуществляться
обученным и квалифицированным персоналом. Кроме того, о внимание должны приниматься возможные местные требования и указания, не
упомянутые  в  данной  инструкции.  Определение  технического  квалифицированного  nepсонала  приведено  в  нормативах  IEC  60364.
Вмешательство в работу изделия запрещено.

Пользователь  несёт  ответственность  за  возможные  несчастные  случаи,  связанные  с  работой  изделия  в  отношении  других  лиц.
Используйте насос только для целей, описанных в пунке4. Любое другое использование может стать причиной несчастного случая.

Прежде чем приступать к какой-ибо операции, отключите электропитание от двигателя. Без надобности не касайтесь насоса во время его
работы.

 2.   

ИНФОРМАЦИЯ ПОБЕЗОПАСНОСТИ

 3.   

ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ, ПРОМЕУТОЧНОЕ ХРАНЕНИЕ

Насосы/ злектронасосы следует поднимать, соблюдая следующие pекомендации, в cоответствии  c их весом (указанным на упаковке): до 20 кг – вручную,
одним человеком; от 20 кг. до 60 кг: двумя людьми; более 60 кг: при помощи cоответствующего подъёмного устройства. Обвязка должна выполняться
в соответствии с указаниями на рис. 2. Следует отрегулировать длину канатов или ремней с тем, чтобы груз поддерживался в горизонтальном положении.

Следует перемещать насосы/злектронасосы при помощ соответствующих подъёмных средств. Возможные удары или падения могут привести
к повреждениям, в том числе и внешне незаметным ли же нанести вред людям или предметам.

 4.   

РАБОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

- Cерия IR и IR4P с моноблочным рабочим колесом, напрямую сцеплены с асинхронным электродвигателем замкнутого типа с внешним вентилированием.
Электродвигатель и рабочее колесо представляют собой съемные детали, которые могут быть сняты без отсоединения кожуха насоса от системных
трубооводов.
- Серия MG: насосы центробежного типа, моноблочные с одним рабочим колесом, с муфтой сцепления, соединённые с стандартизованным двигателем
асинхронного типа стандарта B3/B5. MG1: насос без двигателя, MG2: насос в комплекте с двигателем. Корпус всеx насосов соответствует стандартам
UNI-EN 733. Двигатель и рабочее колесо легко извлекаемы без необходимости снимать корпус насоса с трубопровода.
Идентифицирующие данные и технические характеристики насоса/электронасоса находятся на табличке, подтверждаюей его соответствие стандартам
Совета Европы (рис. 1).

ДЕТАЛИ / ВОЗМОЖНЫЕ МОДЕЛИ

В базовая модель насоса изготовлена из чугуна EN-GJL-250 (UNI EN 1561). При наличии соответствующего запроса насос может быть изготовлен из
других материалов (бронза, нержавещая сталь, и т.д.)

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СТАНДАРТНЫХ ИСПОЛНЕНИЙ:

Температура: см. таблицу 1
Максимальное рабочее давление: см. таблицу 2
Двигатель: (для моноблочных  электронасосов): асинхронный, однофазный или трёхфазный
Защита: IP55
Изоляция: класс F
Стандартные напряжения:

• Частота 50Гц: 1~: 220-240В до 4 кВт, 3~: 380-415В / 660-720В начиная с 5,5 кВт

• Частота 60Гц: 1~: 220В до 4 кВт; 3~:220/380В  

или 255-278/440-480 В до 4 кВт;  380/660В  или 440-480/760-830В начиная с 5,5 к

Вт

Вариации напряжения: ± 5% Un
Максимальное количество запусков в час: см. таблицу 3.
Уровень шума: см. таблицу 4
Смазка подшипников: перманентная смазка (стандартное исполнение)

Гидравлическое уплотнения: серия IR, IR4P и MG – механическое уплотнение

Защита против перенагрузок: защита должна поставляться покупателем (cм. параграф 5)

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Перекачивание чистых жидкостей без твёрдых включений, в гражданском, промышленном и сельскохозяйственном секторе.

Не следует использовать электронасос во взрывоопасной среде или с егко воспламеняющимися или опасными жидкостями.
Hе следует использовать насос в местах, предназначенных для купания (бассейнов, водоёмах ит.д.)

Насос не должен работать без жидкости
Следует использовать насос только с подачей и напором, в предлах значений, указанных на идентификационной табличке.

 5.   

УСТАНОВКА

Прежде чем приступить к какой-ибо операции, следует отключить электропитание от двигателя и принять меры по предотвращению его
случайного включения.

ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА

Убедитесь  в  том,  что  данные,  указанные  на  табличке,  особенно  мощность,  частота,  напряжение,  текущее  поглощение  совместимы  с
характеристиками линии электропередачи или характеристиками используемого генератора. Напряжение в линии электропередачи може
иметь 5 %-е расхождение с номинальным значением напряжения, указанным на табличке. Убедитесь в том, что степень защиты и изоляции,
указанные  на  табличке,  соответствуют  условиям  окружающей  среды. Убедитесь  в  том,  что  химические/физические  характеристики
пeрекачиваемой жидкости соответствуют характеристикам, указанным при заказе изделия. Убедитесь в том, что условия окружающей среды
соответствуют следующим: Насосы SAER должны быть установлены в закрытом или, по крайней мере, огражденном пространстве с не
взрывоопасной атмосферой, температура  которой не должна превышать +40°C.

RUS

��������

ВНИМАНИЕ

ВНИМАНИЕ

ВНИМАНИЕ

ELETTROPOMPE

®

29

Невнимательность по отношению к данным

предписаниям может повлечь за собой

причинение ущерба людям или/и предметам.

Невнимательность по отношению к

данным предписаниям может привести к

риску поражения электрическим током.

Невнимательность по отношению к данным

предписаниям может повлечь за собой

причинение ущерба насосу или системе.

 1.   

ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Прежде чем производить какие-либо оперции с насосом, важно внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по монтажу и эксплуатации.
Производитель не несёт ответственности за неправильное использование насоса и за повреждения, вызванные эксплуатацией, не соответствующей
данной инструкции, или самовольным вмешательством в работу насоса.
Инструкции и предписания, приведённые в данном паспорте касаются стандартного исполнения. В случае всех других исполнений, как и в ситуациях,
не описанных в паспорте, необходимо связываться с сервисной техничекой службой.

Любая транспортировка, установка, подключение, запуск, управление и возможное обслуживаие или прекращение работы должно осуществляться
обученным и квалифицированным персоналом. Кроме того, о внимание должны приниматься возможные местные требования и указания, не
упомянутые  в  данной  инструкции.  Определение  технического  квалифицированного  nepсонала  приведено  в  нормативах  IEC  60364.
Вмешательство в работу изделия запрещено.

Пользователь  несёт  ответственность  за  возможные  несчастные  случаи,  связанные  с  работой  изделия  в  отношении  других  лиц.
Используйте насос только для целей, описанных в пунке4. Любое другое использование может стать причиной несчастного случая.

Прежде чем приступать к какой-ибо операции, отключите электропитание от двигателя. Без надобности не касайтесь насоса во время его
работы.

 2.   

ИНФОРМАЦИЯ ПОБЕЗОПАСНОСТИ

 3.   

ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ, ПРОМЕУТОЧНОЕ ХРАНЕНИЕ

Насосы/ злектронасосы следует поднимать, соблюдая следующие pекомендации, в cоответствии  c их весом (указанным на упаковке): до 20 кг – вручную,
одним человеком; от 20 кг. до 60 кг: двумя людьми; более 60 кг: при помощи cоответствующего подъёмного устройства. Обвязка должна выполняться
в соответствии с указаниями на рис. 2. Следует отрегулировать длину канатов или ремней с тем, чтобы груз поддерживался в горизонтальном положении.

Следует перемещать насосы/злектронасосы при помощ соответствующих подъёмных средств. Возможные удары или падения могут привести
к повреждениям, в том числе и внешне незаметным ли же нанести вред людям или предметам.

 4.   

РАБОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

- Cерия IR и IR4P с моноблочным рабочим колесом, напрямую сцеплены с асинхронным электродвигателем замкнутого типа с внешним вентилированием.
Электродвигатель и рабочее колесо представляют собой съемные детали, которые могут быть сняты без отсоединения кожуха насоса от системных
трубооводов.
- Серия MG: насосы центробежного типа, моноблочные с одним рабочим колесом, с муфтой сцепления, соединённые с стандартизованным двигателем
асинхронного типа стандарта B3/B5. MG1: насос без двигателя, MG2: насос в комплекте с двигателем. Корпус всеx насосов соответствует стандартам
UNI-EN 733. Двигатель и рабочее колесо легко извлекаемы без необходимости снимать корпус насоса с трубопровода.
Идентифицирующие данные и технические характеристики насоса/электронасоса находятся на табличке, подтверждаюей его соответствие стандартам
Совета Европы (рис. 1).

ДЕТАЛИ / ВОЗМОЖНЫЕ МОДЕЛИ

В базовая модель насоса изготовлена из чугуна EN-GJL-250 (UNI EN 1561). При наличии соответствующего запроса насос может быть изготовлен из
других материалов (бронза, нержавещая сталь, и т.д.)

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СТАНДАРТНЫХ ИСПОЛНЕНИЙ:

Температура: см. таблицу 1
Максимальное рабочее давление: см. таблицу 2
Двигатель: (для моноблочных  электронасосов): асинхронный, однофазный или трёхфазный
Защита: IP55
Изоляция: класс F
Стандартные напряжения:

• Частота 50Гц: 1~: 220-240В до 4 кВт, 3~: 380-415В / 660-720В начиная с 5,5 кВт

• Частота 60Гц: 1~: 220В до 4 кВт; 3~:220/380В  

или 255-278/440-480 В до 4 кВт;  380/660В  или 440-480/760-830В начиная с 5,5 к

Вт

Вариации напряжения: ± 5% Un
Максимальное количество запусков в час: см. таблицу 3.
Уровень шума: см. таблицу 4
Смазка подшипников: перманентная смазка (стандартное исполнение)

Гидравлическое уплотнения: серия IR, IR4P и MG – механическое уплотнение

Защита против перенагрузок: защита должна поставляться покупателем (cм. параграф 5)

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Перекачивание чистых жидкостей без твёрдых включений, в гражданском, промышленном и сельскохозяйственном секторе.

Не следует использовать электронасос во взрывоопасной среде или с егко воспламеняющимися или опасными жидкостями.
Hе следует использовать насос в местах, предназначенных для купания (бассейнов, водоёмах ит.д.)

Насос не должен работать без жидкости
Следует использовать насос только с подачей и напором, в предлах значений, указанных на идентификационной табличке.

 5.   

УСТАНОВКА

Прежде чем приступить к какой-ибо операции, следует отключить электропитание от двигателя и принять меры по предотвращению его
случайного включения.

ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА

Убедитесь  в  том,  что  данные,  указанные  на  табличке,  особенно  мощность,  частота,  напряжение,  текущее  поглощение  совместимы  с
характеристиками линии электропередачи или характеристиками используемого генератора. Напряжение в линии электропередачи може
иметь 5 %-е расхождение с номинальным значением напряжения, указанным на табличке. Убедитесь в том, что степень защиты и изоляции,
указанные  на  табличке,  соответствуют  условиям  окружающей  среды. Убедитесь  в  том,  что  химические/физические  характеристики
пeрекачиваемой жидкости соответствуют характеристикам, указанным при заказе изделия. Убедитесь в том, что условия окружающей среды
соответствуют следующим: Насосы SAER должны быть установлены в закрытом или, по крайней мере, огражденном пространстве с не
взрывоопасной атмосферой, температура  которой не должна превышать +40°C.

RUS

��������

ВНИМАНИЕ

ВНИМАНИЕ

ВНИМАНИЕ

ELETTROPOMPE

®

29

Невнимательность по отношению к данным

предписаниям может повлечь за собой

причинение ущерба людям или/и предметам.

Невнимательность по отношению к

данным предписаниям может привести к

риску поражения электрическим током.

Невнимательность по отношению к данным

предписаниям может повлечь за собой

причинение ущерба насосу или системе.

 1.   

ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Прежде чем производить какие-либо оперции с насосом, важно внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по монтажу и эксплуатации.
Производитель не несёт ответственности за неправильное использование насоса и за повреждения, вызванные эксплуатацией, не соответствующей
данной инструкции, или самовольным вмешательством в работу насоса.
Инструкции и предписания, приведённые в данном паспорте касаются стандартного исполнения. В случае всех других исполнений, как и в ситуациях,
не описанных в паспорте, необходимо связываться с сервисной техничекой службой.

Любая транспортировка, установка, подключение, запуск, управление и возможное обслуживаие или прекращение работы должно осуществляться
обученным и квалифицированным персоналом. Кроме того, о внимание должны приниматься возможные местные требования и указания, не
упомянутые  в  данной  инструкции.  Определение  технического  квалифицированного  nepсонала  приведено  в  нормативах  IEC  60364.
Вмешательство в работу изделия запрещено.

Пользователь  несёт  ответственность  за  возможные  несчастные  случаи,  связанные  с  работой  изделия  в  отношении  других  лиц.
Используйте насос только для целей, описанных в пунке4. Любое другое использование может стать причиной несчастного случая.

Прежде чем приступать к какой-ибо операции, отключите электропитание от двигателя. Без надобности не касайтесь насоса во время его
работы.

 2.   

ИНФОРМАЦИЯ ПОБЕЗОПАСНОСТИ

 3.   

ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ, ПРОМЕУТОЧНОЕ ХРАНЕНИЕ

Насосы/ злектронасосы следует поднимать, соблюдая следующие pекомендации, в cоответствии  c их весом (указанным на упаковке): до 20 кг – вручную,
одним человеком; от 20 кг. до 60 кг: двумя людьми; более 60 кг: при помощи cоответствующего подъёмного устройства. Обвязка должна выполняться
в соответствии с указаниями на рис. 2. Следует отрегулировать длину канатов или ремней с тем, чтобы груз поддерживался в горизонтальном положении.

Следует перемещать насосы/злектронасосы при помощ соответствующих подъёмных средств. Возможные удары или падения могут привести
к повреждениям, в том числе и внешне незаметным ли же нанести вред людям или предметам.

 4.   

РАБОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

- Cерия IR и IR4P с моноблочным рабочим колесом, напрямую сцеплены с асинхронным электродвигателем замкнутого типа с внешним вентилированием.
Электродвигатель и рабочее колесо представляют собой съемные детали, которые могут быть сняты без отсоединения кожуха насоса от системных
трубооводов.
- Серия MG: насосы центробежного типа, моноблочные с одним рабочим колесом, с муфтой сцепления, соединённые с стандартизованным двигателем
асинхронного типа стандарта B3/B5. MG1: насос без двигателя, MG2: насос в комплекте с двигателем. Корпус всеx насосов соответствует стандартам
UNI-EN 733. Двигатель и рабочее колесо легко извлекаемы без необходимости снимать корпус насоса с трубопровода.
Идентифицирующие данные и технические характеристики насоса/электронасоса находятся на табличке, подтверждаюей его соответствие стандартам
Совета Европы (рис. 1).

ДЕТАЛИ / ВОЗМОЖНЫЕ МОДЕЛИ

В базовая модель насоса изготовлена из чугуна EN-GJL-250 (UNI EN 1561). При наличии соответствующего запроса насос может быть изготовлен из
других материалов (бронза, нержавещая сталь, и т.д.)

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СТАНДАРТНЫХ ИСПОЛНЕНИЙ:

Температура: см. таблицу 1
Максимальное рабочее давление: см. таблицу 2
Двигатель: (для моноблочных  электронасосов): асинхронный, однофазный или трёхфазный
Защита: IP55
Изоляция: класс F
Стандартные напряжения:

• Частота 50Гц: 1~: 220-240В до 4 кВт, 3~: 380-415В / 660-720В начиная с 5,5 кВт

• Частота 60Гц: 1~: 220В до 4 кВт; 3~:220/380В  

или 255-278/440-480 В до 4 кВт;  380/660В  или 440-480/760-830В начиная с 5,5 к

Вт

Вариации напряжения: ± 5% Un
Максимальное количество запусков в час: см. таблицу 3.
Уровень шума: см. таблицу 4
Смазка подшипников: перманентная смазка (стандартное исполнение)

Гидравлическое уплотнения: серия IR, IR4P и MG – механическое уплотнение

Защита против перенагрузок: защита должна поставляться покупателем (cм. параграф 5)

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Перекачивание чистых жидкостей без твёрдых включений, в гражданском, промышленном и сельскохозяйственном секторе.

Не следует использовать электронасос во взрывоопасной среде или с егко воспламеняющимися или опасными жидкостями.
Hе следует использовать насос в местах, предназначенных для купания (бассейнов, водоёмах ит.д.)

Насос не должен работать без жидкости
Следует использовать насос только с подачей и напором, в предлах значений, указанных на идентификационной табличке.

 5.   

УСТАНОВКА

Прежде чем приступить к какой-ибо операции, следует отключить электропитание от двигателя и принять меры по предотвращению его
случайного включения.

ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА

Убедитесь  в  том,  что  данные,  указанные  на  табличке,  особенно  мощность,  частота,  напряжение,  текущее  поглощение  совместимы  с
характеристиками линии электропередачи или характеристиками используемого генератора. Напряжение в линии электропередачи може
иметь 5 %-е расхождение с номинальным значением напряжения, указанным на табличке. Убедитесь в том, что степень защиты и изоляции,
указанные  на  табличке,  соответствуют  условиям  окружающей  среды. Убедитесь  в  том,  что  химические/физические  характеристики
пeрекачиваемой жидкости соответствуют характеристикам, указанным при заказе изделия. Убедитесь в том, что условия окружающей среды
соответствуют следующим: Насосы SAER должны быть установлены в закрытом или, по крайней мере, огражденном пространстве с не
взрывоопасной атмосферой, температура  которой не должна превышать +40°C.

RUS

��������

ВНИМАНИЕ

ВНИМАНИЕ

ВНИМАНИЕ

ELETTROPOMPE

®

29

Невнимательность по отношению к данным

предписаниям может повлечь за собой

причинение ущерба людям или/и предметам.

Невнимательность по отношению к

данным предписаниям может привести к

риску поражения электрическим током.

Невнимательность по отношению к данным

предписаниям может повлечь за собой

причинение ущерба насосу или системе.

 1.   

ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Прежде чем производить какие-либо оперции с насосом, важно внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по монтажу и эксплуатации.
Производитель не несёт ответственности за неправильное использование насоса и за повреждения, вызванные эксплуатацией, не соответствующей
данной инструкции, или самовольным вмешательством в работу насоса.
Инструкции и предписания, приведённые в данном паспорте касаются стандартного исполнения. В случае всех других исполнений, как и в ситуациях,
не описанных в паспорте, необходимо связываться с сервисной техничекой службой.

Любая транспортировка, установка, подключение, запуск, управление и возможное обслуживаие или прекращение работы должно осуществляться
обученным и квалифицированным персоналом. Кроме того, о внимание должны приниматься возможные местные требования и указания, не
упомянутые  в  данной  инструкции.  Определение  технического  квалифицированного  nepсонала  приведено  в  нормативах  IEC  60364.
Вмешательство в работу изделия запрещено.

Пользователь  несёт  ответственность  за  возможные  несчастные  случаи,  связанные  с  работой  изделия  в  отношении  других  лиц.
Используйте насос только для целей, описанных в пунке4. Любое другое использование может стать причиной несчастного случая.

Прежде чем приступать к какой-ибо операции, отключите электропитание от двигателя. Без надобности не касайтесь насоса во время его
работы.

 2.   

ИНФОРМАЦИЯ ПОБЕЗОПАСНОСТИ

 3.   

ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ, ПРОМЕУТОЧНОЕ ХРАНЕНИЕ

Насосы/ злектронасосы следует поднимать, соблюдая следующие pекомендации, в cоответствии  c их весом (указанным на упаковке): до 20 кг – вручную,
одним человеком; от 20 кг. до 60 кг: двумя людьми; более 60 кг: при помощи cоответствующего подъёмного устройства. Обвязка должна выполняться
в соответствии с указаниями на рис. 2. Следует отрегулировать длину канатов или ремней с тем, чтобы груз поддерживался в горизонтальном положении.

Следует перемещать насосы/злектронасосы при помощ соответствующих подъёмных средств. Возможные удары или падения могут привести
к повреждениям, в том числе и внешне незаметным ли же нанести вред людям или предметам.

 4.   

РАБОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

- Cерия IR и IR4P с моноблочным рабочим колесом, напрямую сцеплены с асинхронным электродвигателем замкнутого типа с внешним вентилированием.
Электродвигатель и рабочее колесо представляют собой съемные детали, которые могут быть сняты без отсоединения кожуха насоса от системных
трубооводов.
- Серия MG: насосы центробежного типа, моноблочные с одним рабочим колесом, с муфтой сцепления, соединённые с стандартизованным двигателем
асинхронного типа стандарта B3/B5. MG1: насос без двигателя, MG2: насос в комплекте с двигателем. Корпус всеx насосов соответствует стандартам
UNI-EN 733. Двигатель и рабочее колесо легко извлекаемы без необходимости снимать корпус насоса с трубопровода.
Идентифицирующие данные и технические характеристики насоса/электронасоса находятся на табличке, подтверждаюей его соответствие стандартам
Совета Европы (рис. 1).

ДЕТАЛИ / ВОЗМОЖНЫЕ МОДЕЛИ

В базовая модель насоса изготовлена из чугуна EN-GJL-250 (UNI EN 1561). При наличии соответствующего запроса насос может быть изготовлен из
других материалов (бронза, нержавещая сталь, и т.д.)

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СТАНДАРТНЫХ ИСПОЛНЕНИЙ:

Температура: см. таблицу 1
Максимальное рабочее давление: см. таблицу 2
Двигатель: (для моноблочных  электронасосов): асинхронный, однофазный или трёхфазный
Защита: IP55
Изоляция: класс F
Стандартные напряжения:

• Частота 50Гц: 1~: 220-240В до 4 кВт, 3~: 380-415В / 660-720В начиная с 5,5 кВт

• Частота 60Гц: 1~: 220В до 4 кВт; 3~:220/380В  

или 255-278/440-480 В до 4 кВт;  380/660В  или 440-480/760-830В начиная с 5,5 к

Вт

Вариации напряжения: ± 5% Un
Максимальное количество запусков в час: см. таблицу 3.
Уровень шума: см. таблицу 4
Смазка подшипников: перманентная смазка (стандартное исполнение)

Гидравлическое уплотнения: серия IR, IR4P и MG – механическое уплотнение

Защита против перенагрузок: защита должна поставляться покупателем (cм. параграф 5)

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Перекачивание чистых жидкостей без твёрдых включений, в гражданском, промышленном и сельскохозяйственном секторе.

Не следует использовать электронасос во взрывоопасной среде или с егко воспламеняющимися или опасными жидкостями.
Hе следует использовать насос в местах, предназначенных для купания (бассейнов, водоёмах ит.д.)

Насос не должен работать без жидкости
Следует использовать насос только с подачей и напором, в предлах значений, указанных на идентификационной табличке.

 5.   

УСТАНОВКА

Прежде чем приступить к какой-ибо операции, следует отключить электропитание от двигателя и принять меры по предотвращению его
случайного включения.

ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА

Убедитесь  в  том,  что  данные,  указанные  на  табличке,  особенно  мощность,  частота,  напряжение,  текущее  поглощение  совместимы  с
характеристиками линии электропередачи или характеристиками используемого генератора. Напряжение в линии электропередачи може
иметь 5 %-е расхождение с номинальным значением напряжения, указанным на табличке. Убедитесь в том, что степень защиты и изоляции,
указанные  на  табличке,  соответствуют  условиям  окружающей  среды. Убедитесь  в  том,  что  химические/физические  характеристики
пeрекачиваемой жидкости соответствуют характеристикам, указанным при заказе изделия. Убедитесь в том, что условия окружающей среды
соответствуют следующим: Насосы SAER должны быть установлены в закрытом или, по крайней мере, огражденном пространстве с не
взрывоопасной атмосферой, температура  которой не должна превышать +40°C.

RUS

��������

ВНИМАНИЕ

ВНИМАНИЕ

ВНИМАНИЕ

ELETTROPOMPE

®

29

Невнимательность по отношению к данным

предписаниям может повлечь за собой

причинение ущерба людям или/и предметам.

Невнимательность по отношению к

данным предписаниям может привести к

риску поражения электрическим током.

Невнимательность по отношению к данным

предписаниям может повлечь за собой

причинение ущерба насосу или системе.

 1.   

ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Прежде чем производить какие-либо оперции с насосом, важно внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по монтажу и эксплуатации.
Производитель не несёт ответственности за неправильное использование насоса и за повреждения, вызванные эксплуатацией, не соответствующей
данной инструкции, или самовольным вмешательством в работу насоса.
Инструкции и предписания, приведённые в данном паспорте касаются стандартного исполнения. В случае всех других исполнений, как и в ситуациях,
не описанных в паспорте, необходимо связываться с сервисной техничекой службой.

Любая транспортировка, установка, подключение, запуск, управление и возможное обслуживаие или прекращение работы должно осуществляться
обученным и квалифицированным персоналом. Кроме того, о внимание должны приниматься возможные местные требования и указания, не
упомянутые  в  данной  инструкции.  Определение  технического  квалифицированного  nepсонала  приведено  в  нормативах  IEC  60364.
Вмешательство в работу изделия запрещено.

Пользователь  несёт  ответственность  за  возможные  несчастные  случаи,  связанные  с  работой  изделия  в  отношении  других  лиц.
Используйте насос только для целей, описанных в пунке4. Любое другое использование может стать причиной несчастного случая.

Прежде чем приступать к какой-ибо операции, отключите электропитание от двигателя. Без надобности не касайтесь насоса во время его
работы.

 2.   

ИНФОРМАЦИЯ ПОБЕЗОПАСНОСТИ

 3.   

ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ, ПРОМЕУТОЧНОЕ ХРАНЕНИЕ

Насосы/ злектронасосы следует поднимать, соблюдая следующие pекомендации, в cоответствии  c их весом (указанным на упаковке): до 20 кг – вручную,
одним человеком; от 20 кг. до 60 кг: двумя людьми; более 60 кг: при помощи cоответствующего подъёмного устройства. Обвязка должна выполняться
в соответствии с указаниями на рис. 2. Следует отрегулировать длину канатов или ремней с тем, чтобы груз поддерживался в горизонтальном положении.

Следует перемещать насосы/злектронасосы при помощ соответствующих подъёмных средств. Возможные удары или падения могут привести
к повреждениям, в том числе и внешне незаметным ли же нанести вред людям или предметам.

 4.   

РАБОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

- Cерия IR и IR4P с моноблочным рабочим колесом, напрямую сцеплены с асинхронным электродвигателем замкнутого типа с внешним вентилированием.
Электродвигатель и рабочее колесо представляют собой съемные детали, которые могут быть сняты без отсоединения кожуха насоса от системных
трубооводов.
- Серия MG: насосы центробежного типа, моноблочные с одним рабочим колесом, с муфтой сцепления, соединённые с стандартизованным двигателем
асинхронного типа стандарта B3/B5. MG1: насос без двигателя, MG2: насос в комплекте с двигателем. Корпус всеx насосов соответствует стандартам
UNI-EN 733. Двигатель и рабочее колесо легко извлекаемы без необходимости снимать корпус насоса с трубопровода.
Идентифицирующие данные и технические характеристики насоса/электронасоса находятся на табличке, подтверждаюей его соответствие стандартам
Совета Европы (рис. 1).

ДЕТАЛИ / ВОЗМОЖНЫЕ МОДЕЛИ

В базовая модель насоса изготовлена из чугуна EN-GJL-250 (UNI EN 1561). При наличии соответствующего запроса насос может быть изготовлен из
других материалов (бронза, нержавещая сталь, и т.д.)

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СТАНДАРТНЫХ ИСПОЛНЕНИЙ:

Температура: см. таблицу 1
Максимальное рабочее давление: см. таблицу 2
Двигатель: (для моноблочных  электронасосов): асинхронный, однофазный или трёхфазный
Защита: IP55
Изоляция: класс F
Стандартные напряжения:

• Частота 50Гц: 1~: 220-240В до 4 кВт, 3~: 380-415В / 660-720В начиная с 5,5 кВт

• Частота 60Гц: 1~: 220В до 4 кВт; 3~:220/380В  

или 255-278/440-480 В до 4 кВт;  380/660В  или 440-480/760-830В начиная с 5,5 к

Вт

Вариации напряжения: ± 5% Un
Максимальное количество запусков в час: см. таблицу 3.
Уровень шума: см. таблицу 4
Смазка подшипников: перманентная смазка (стандартное исполнение)

Гидравлическое уплотнения: серия IR, IR4P и MG – механическое уплотнение

Защита против перенагрузок: защита должна поставляться покупателем (cм. параграф 5)

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Перекачивание чистых жидкостей без твёрдых включений, в гражданском, промышленном и сельскохозяйственном секторе.

Не следует использовать электронасос во взрывоопасной среде или с егко воспламеняющимися или опасными жидкостями.
Hе следует использовать насос в местах, предназначенных для купания (бассейнов, водоёмах ит.д.)

Насос не должен работать без жидкости
Следует использовать насос только с подачей и напором, в предлах значений, указанных на идентификационной табличке.

 5.   

УСТАНОВКА

Прежде чем приступить к какой-ибо операции, следует отключить электропитание от двигателя и принять меры по предотвращению его
случайного включения.

ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА

Убедитесь  в  том,  что  данные,  указанные  на  табличке,  особенно  мощность,  частота,  напряжение,  текущее  поглощение  совместимы  с
характеристиками линии электропередачи или характеристиками используемого генератора. Напряжение в линии электропередачи може
иметь 5 %-е расхождение с номинальным значением напряжения, указанным на табличке. Убедитесь в том, что степень защиты и изоляции,
указанные  на  табличке,  соответствуют  условиям  окружающей  среды. Убедитесь  в  том,  что  химические/физические  характеристики
пeрекачиваемой жидкости соответствуют характеристикам, указанным при заказе изделия. Убедитесь в том, что условия окружающей среды
соответствуют следующим: Насосы SAER должны быть установлены в закрытом или, по крайней мере, огражденном пространстве с не
взрывоопасной атмосферой, температура  которой не должна превышать +40°C.

RUS

��������

ВНИМАНИЕ

ВНИМАНИЕ

ВНИМАНИЕ

Содержание IR Series

Страница 1: ...ido Manual de empleo y mantenimiento IR IR4P MG F Electropompes centrifuges monobloc normalisees Pompes centrifuges normalisees avec manchon d accouplement rigide Manuel de emploi et de entretien IR I...

Страница 2: ...SES EN GARDE CONTRE LES ACCIDENTS DU TRAVAIL 17 17 4 SP CIFICATIONS TECHNIQUES ET UTILISATION 17 5 INSTALLATION 17 6 MISE EN MARCHE FONCTIONNEMENT ET ARR T 19 7 MAINTENANCE 19 8 MISE HORS SERVICE ET L...

Страница 3: ...ump out of children s reach Instalar la electrobomba fuera del alcance de ninos Installer la pompe loin de la port e des enfants Die Pumpe an der Stelle einsetzten wo sie f r die Kinder unzug nglich i...

Страница 4: ...gazzinamento Storage Almacenamiento Stockage Einlagerung Armazenamento Min C Max C Temperatura Temperature Temperatura Temp rature Temperatur Temperatura 15 70 120 0 40 5 50 Umidit relativa Relative A...

Страница 5: ...accoppiate ad un motore asincrono normalizzato di forma B3 B5 MG1 pompa ad asse nudo MG2 gruppo elettropompa In tutte le pompe il corpo normalizzato secondo le norme UNI EN 733 Il motore e la girante...

Страница 6: ...ire sempre verso la pompa fig 3a Nel caso invece di funzionamento sotto battente la tubazione di presa deve essere sempre discendente verso la pompa fig 3b Pertanto gli eventuali coni di raccordo 1 de...

Страница 7: ...Pompa installata inattiva ma pronta ad essere avviata mettere in funzione la pompa per almeno 10 minuti una volta al mese Pompa rimossa dall impianto e immagazzinata lavare la pompa e proteggere le su...

Страница 8: ...no i dispositivi di protezione elettrica La tensione di alimentazione non uguale a quella di targa del motore Cambiare tensione o motore Un cavo a massa o in corto circuito Riparare o sostituire il ca...

Страница 9: ...e without disconnecting the pump body from the system pipes MG series single impeller single block centrifugal type with rigid coupling coupled to a standard B3 B5 form asynchronous motor MG1 bare sha...

Страница 10: ...lways rise towards the pump fig 3a On the other hand in the case of operation under water head the intake pipe must always slope down towards the pump fig 3b For this reason any fitting cones 1 must b...

Страница 11: ...in operation but ready to be started up operate the pump for at least 10 minutes once a month Pump removed from the system and put into storage clean the pump and protect its surfaces from corrosion b...

Страница 12: ...ting part is hindered Disassemble and remove the cause The electrical protection devices are triggered The power supply voltage does not match that shown on the motor plate Change voltage or motor A c...

Страница 13: ...acopladas a un motor as ncrono normalizado tipo B3 B5 MG1 bomba de eje libre MG2 grupo electrobomba El cuerpo de todas las bombas est normalizado seg n las normas UNI EN 733 El motor y el rodete puede...

Страница 14: ...ser perfectamente estanca al aire y no estar posicionada horizontalmente sino subir siempre hacia la bomba fig 3a En caso sin embargo de funcionamiento bajo presi n hidrost tica del agua la tuber a d...

Страница 15: ...tapa designada CONSERVACI N Bomba instalada inactiva pero lista para funcionar ponga en marcha la bomba al menos durante 10 minutos una vez al mes Bomba desconectada de la instalaci n y almacenada lav...

Страница 16: ...omponente giratorio est frenado Desmontar y eliminar la causa Se disparan los dispositivos de protecci n el ctrica La tensi n de alimentaci n no es igual a la de la placa del motor Cambiar la tensi n...

Страница 17: ...nstallation CONSTRUCTIVE CHARACTERISTICS MG1 MG2 electropumps are of the single impeller single block centrifugal type with rigid coupling coupled to a standard B3 B5 form asynchronous motor MG1 bare...

Страница 18: ...Par contre en cas de fonctionnement avec charge d eau le tuyau de prise doit toujours tre descendant vers la pompe fig 3b C est pourquoi les ventuels c nes de raccord 1 doivent tre excentriques et or...

Страница 19: ...nutes par mois Pompe d sinstall e et stock e laver la pompe et prot ger les surfaces contre tout danger de corrosion en appliquant les produits pr vus cet effet Les pompes lectropompes SAER IR IR4P MG...

Страница 20: ...e est frein e D monter et liminer la cause Les dispositifs de protection lectrique d clenchent La tension d alimentation n est pas gale celle qui est indiqu e sur la plaquette du moteur Changer la ten...

Страница 21: ...en werden ohne das Pumpengehaeuse von den Anlageleitungen abzumontieren Serie MG einbloeckige Kreiselpumpen mit einem Laufrad mit Kupplung die mit einem den Normen B3 B5 entsprechenden Asynchronnormmo...

Страница 22: ...leitung stets zur Pumpe absteigen Abb 3b Daher muessen die eventuellen Uebergangskegel exzentrisch und wie in der Abbildung ausgerichtet sein um die Blasenbildung beim Angiessen oder beim Betrieb zu v...

Страница 23: ...t installiert arbeitet nicht ist aber betriebsbereit die Pumpe einmal im Monat mindestens 10 Minuten lang laufen lassen Die Pumpe wurde aus der Anlage ausgebaut und eingelagert die Pumpe waschen und d...

Страница 24: ...t Ausbauen und die Ursache beheben Die elektrischen Schutzvorrichungen werden ausgeloest Die Speisespannung entspricht nicht den Angaben auf dem Motorkennschild Spannung oder Motor wechseln Ein Kabel...

Страница 25: ...plamento permanente acopladas com um motor ass ncrono normalizado de tipo B3 B5 MG1 bomba sem motor MG2 bomba com motor Em todas as bombas o corpo realizado de acordo com as normas UNI EN 733 O motor...

Страница 26: ...nte mas subir sempre em direc o bomba fig 3a Em caso de funcionamento de bomba baixo press o hidrost tica da gua o tubo de tonada deve sempre descer para a bomba fig 3b Portanto os eventuais cones de...

Страница 27: ...uma vez por m s Bomba retirada da instala o e armazenada lave a bomba e proteja as superf cies contra perigos de corros o aplicando produtos id neos As bombas El tricasSAER s rie IR IR4P MG s o m quin...

Страница 28: ...nof sico Substitua o condensador A pe a rotat ria est travada Desmonte e elimine a causa Os dispositivos de protec o el ctrica pulam A tens o de alimenta o n o igual quela da placa do motor Mude a ten...

Страница 29: ...t odpojte p vod elektrick ho proudu a ujist te se e ho nelze znovu zapojit P EDB N KONTROLY POZOR Zkontrolujte zda daje uveden na t tku zejm na v kon frekvence nap t a p kon souhlas s charakteristikam...

Страница 30: ...n erpadla Hrubost filtru mus b t ni ne 2 mm a volnou pr chodnost minim ln o velikosti trojn sobku pr ezu potrub aby nedoch zelo k nadm rn m ztr t m v konu Pro regulaci pr to n ho mno stv doporu ujeme...

Страница 31: ...hne 50oC doporu ujeme ho chr nit p ed n hodn mi dotyky nap pomoc m ek nebo zaclon n kter v ak nesm br nit spr vn mu proud n vzduchu POZOR Kv li zamezen v n ho po kozen sou st doporu ujeme abyste erpad...

Страница 32: ...elov svorky Ut hn te v echny svorky Rota n st je zablokovan Vymontujte ji a odstra te p inu Ve vod je p li velk mno stv p sku Pomoc klapky na v tlaku omezte pr tok Hustota a nebo viskozita kapaliny je...

Страница 33: ...iner einzigen Spannung mit Kondensator monof sica para alimenta o com tens o nica com condensador d monofase per alimentazione a due possibili tensioni con condensatore d1 tensione bassa d2 tensione a...

Страница 34: ...IR IR4P IR IR4P MG1 MG2 6 7 8 ELETTROPOMPE 34...

Страница 35: ...umplen la Directiva M quinas 2006 42 CEE Directiva Compatibilidad electromagn tica 2004 108 CEE D CLARATION DE CONFORMIT La Soci t SAER Elettropompe S p A dont le si ge se trouve via Circonvallazione...

Страница 36: ...b mer ou devenir illisible en demander imm diatement une copie Tout op rateur charg d utiliser le produit ou responsable de la maintenance doit en conna tre l emplacement et doit avoir la possibilit d...

Отзывы: