90
90
10
0496-M001-0
10. DESUSO
- En el caso que no se utilice durante un período prolongado es necesario desconectar las fuentes de alimentación, vaciar el/los depósito/s
que contienen los líquidos de funcionamiento y proteger las partes que pueden perjudicarse si se deposita el polvo. - - Engrasar las partes que
pueden perjudicarse si se secaran. Cuando procedan a la nueva puesta en marcha del equipo es necesario sustituir las juntas indicadas en
la parte piezas de recambio. - Al efectuar una nueva puesta en marcha, sustituya las juntas indicadas en la sección de piezas de repuesto.
Condiciones de almacenamiento recomendadas:
• Temperatura ambiente: -5 ... +50
• Humedad relativa, sin condensación, a 20 °C: 30 % ... 95 %
10.1 Desguace
- En el momento en que se decida no utilizar más este equipo, recomendamos convertirlo en un aparato inoperante.
- Se aconseja hacer inocuas las partes que puedan causar fuente de peligro.
- Evaluar la clasificación del material según el grado de desguace.
- Reducir a chatarra y entregarla a los centros de recogida previstos.
- Si se considera residuo especial, desmontar y dividir en partes homogéneas, desguazar en conformidad con las leyes vigentes.
- Asegúrese de que ningún material, como el aceite hidráulico, el lubricante o los productos de limpieza, contamine el suelo o entre en el
sistema de drenaje.
10. STOCKAGE
- En cas de stockage prolongé, est nécessaire de débrancher les sources d’alimentation, vider le ou les réservoirs qui contiennent les
liquides pour le fonctionnement et protéger les parties qui risquent d’être endommagées par les dépôts de poussière.
- Graisser les parties qui risquent de s’endommager si elles sèchent.
- Lors de la remise en service, remplacer les joints mentionnés au point pièces de rechange. - À l’occasion de la remise en service, remplacer
les joints indiqués dans la partie des pièces détachées. Conditions recommandées pour le stockage :
• Température ambiante : -5 ... +50
• Humidité relative, sans condensation à 20 °C : 30 % 95 %
10.1 Dépose
- Si vous avez décidé de plus utiliser cet équipement, nous vous recommandons de le rendre inopérant.
- Intervenir sur les parties dangereuses pour éviter la création de situations de danger.
- Estimer la classification du bien d’après le degré d’élimination.
- Éliminer au même titre que le fer et déposer dans des centres de ramassage spéciaux.
- Si l’équipement est considéré comme un déchet spécial, démonter et séparer les parties homogènes, et éliminer en conformité avec les
lois en vigueur.
- S’assurer qu’aucun matériau, tel que de l’huile hydraulique, du lubrifiant ou des détergents pour le nettoyage ne pollue le sol ou ne s’infiltre
dans le système de drainage.
10. EINLAGERUNG
- Soll die Hebebühne über längere Zeit eingelagert werden, ist sie von den Versorgungsanschlüssen zu trennen.- Die Behälter, in denen
die Betriebsflüssigkeit enthalten entleeren und alle Teile schützen, die durch Staubablagerungen beschädigt werden könnten
Teile, die durch Austrocknen beschädigt werden könnten, sind zu schmieren.
- Bei der Wiederaufnahme des Betriebs die im Ersatzteilverzeichnis aufgeführten Dichtungen ersetzen. - Bei Wiederinbetriebnahme die
im Abschnitt Ersatzteile angegebenen Dichtungen ersetzen.
Empfohlene Bedingungen für die Einlagerung:
• Umgebungstemperatur: -5 ... +50
• Relative Feuchtigkeit, ohne Kondenswasser, bei 20 °C: 30 % ... 95 %
10.1 Verschrottung
- Bei endgültiger Außerbetriebsetzung der Einrichtung wird empfohlen, diese betriebsuntauglich zu machen.
- Es wird empfohlen, alle Teile unschädlich zu machen, die Gefahren hervorrufen könnten.
- Als Eisenschrott verschrotten und in dafür vorgesehenen Sammelstellen entsorgen.
- Wird die Maschine als Sondermüll betrachtet, ist sie in gleichartige Teile zu
- Sicherstellen, dass keine Materialien wie Hydrauliköl, Schmier- oder Reinigungsmittel den Boden verschmutzen oder in die
Kanalisation gelangen.
10. STORAGE
- In the event of the lift having to be stored for long periods, disconnect the power supply, empty the tank/s containing liquids used for
machine operation and protect any parts that might be damaged by dust.- Grease the parts that might be damaged by dryness. - When
the machine is started again, replace the seals indicated in the spare parts section.
Recommended storage conditions:
• Ambient temperature: -5 ... +50
• Relative humidity, without condensation, at 20 °C: 30 % ... 95 %
10.1 Scrapping
- If the decision is taken not to use this machine any longer, we advise making this inoperative.
- Modify any parts of the machine which could be dangerous, leaving it harmless.
- Sort parts according to disposal class.
- Dispose of as scrap and metal and take to an authorised scrap metal disposal centre.
- Special wastes must be sorted into uniform types, then disposed of through authorised channels.
- Ensure that no hydraulic oil, lubricants, or cleaning materials pollute the ground or leak into the drainage system.
10. ACCANTONAMENTO
- In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento
e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. - Provvedere ad ingrassare le parti
che si potrebbero danneggiare in caso di essiccazione. - In occasione della rimessa in funzione sostituire le guarnizioni indicate nella parte ricambi.
Condizioni raccomandate per l'accantonamento:
• Temperatura ambiente: -5 ... +50
• Umidità relativa, senza condensa, a 20 °C: 30 % ... 95 %
10.1 Rottamazione
- Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante.
- Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causare fonti di pericolo.
- Valutare la classificazione del bene secondo il grado di smaltimento.
- Rottamare come rottame di ferro e collocare in centri di raccolta previsti.
- Se considerato rifiuto speciale, smontare e dividere in parti omogenee, smaltire quindi secondo le leggi vigenti.
- Assicurarsi che nessun materiale come olio idraulico, lubrificante, o detergenti per pulizia inquini il suolo o si infiltri nel sistema di drenaggio.
Содержание SPOA3LX
Страница 2: ......
Страница 16: ...16 1 0496 M001 0...
Страница 18: ...18 1 2 1 0496 M001 0...
Страница 24: ...24 3 Drive direction 0496 M001 0...
Страница 28: ...28 4 4 3 2 1 0496 M001 0...
Страница 30: ...30 4 4 3 2 1 0496 M001 0...
Страница 36: ...36 Mx My Mx F F F 6 1800 4000 Fig 1 Portata Capacity 3500 kg Fig 1a 0496 M001 0 F kN Mx kNm My kNm 21 20 4 12 3...
Страница 40: ...40 6 2 9 7 0 950 560 Fig 3 700 kg 0496 M001 0...
Страница 44: ...44 6 3321 4 208 5 208 5 120 120 457 340 0496 M001 0 1 2 1...
Страница 46: ...46 6 0496 M001 0...
Страница 50: ...50 6 Note Pay attention to the orientation of the bevelled gear Fig 4 Fig 5 Fig 6 0496 M001 0...
Страница 56: ...56 6 A B 0496 M001 0...
Страница 58: ...58 6 0496 M001 0...
Страница 64: ...64 7 ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION CUIDADO A B 1 2 3 4 0496 M001 0...
Страница 66: ...66 7 A B 0496 M001 0...
Страница 68: ...68 7 A B 0496 M001 0...
Страница 88: ...88 8 0496 M001 0...