29
29
44
4.2 Lift controls
In case of indications of faults, such as unusual noise
or possible leaks, switch the lift off immediately, secure
it and notify your supervisor.
Never stand under the vehicle when the lift is in motion
or climb on the lift or into the car. The movement of the
trolley and arms must not be hindered by objects (e.g.
tools) before they have reached their final position.
4.2 Bedienungen der Hebebühne
Bei Anzeichen von Fehlern wie ungewöhnlichen
Geräuschen oder Undichtigkeiten, die Hebebühne
sofort stilllegen, sichern und die Aufsichtsperson
benachrichtigen.
ES ist verboten, während dem Auf-/Abstieg unter dem
Fahrzeug zu stehen oder auf die Hebebühne oder ins
Auto zu steigen. Die Bewegung des Schlittens und der
Arme dürfen nicht durch Gegenstände (z.B. Werkzeuge)
behindert werden, bevor sie ihre endgültige Position
erreicht haben.
4.2 Commande de l’élévateur
Si l’équipement manifeste des indications de pannes,
telles que des bruits insolites ou des fuites éventuelles,
éteindre immédiatement l’élévateur, le placer en toute
sécurité et informer le superviseur.
IL EST interdit de se tenir sous le véhicule, lorsque
l’élévateur est en mouvement, et de grimper sur l’élévateur
ou dans la voiture. Les mouvements du chariot et des
bras ne doivent pas être entravés par des objets (par ex.
des instruments), avant d’avoir atteint leur position finale.
4.2 Mandos del elevador
Si hay indicios de averías, como ruidos inusuales o
posibles fugas, apague inmediatamente el elevador,
asegúrelo e informe al supervisor.
Está prohibido situarse bajo el vehículo cuando el elevador
está en movimiento, subir sobre el elevador o la máquina.
El movimiento del carro y de los brazos no debe ser
impedido por objetos (por ejemplo, herramientas), antes
de que hayan alcanzado su posición final.
1 Main switch, emergency stop
To connect the lift to the mains supply, turn the
switch to ”1", to disconnect from the power
supply turn it to ”0".
2 Up button
Press this button to actuate the hydraulic power unit and raise
the slider block. This works on the dead man’s switch principle,
meaning that when the button is released, raising of the lift is
halted immediately.
4.2 Comandi del sollevatore
Se sono presenti indicazioni di guasti come rumore inso-
lito, o eventuali perdite; spegnere immediatamente il sol-
levatore, metterlo in sicurezza e informare il supervisore.
è vietato sostare sotto il veicolo quando il sollevatore
è in movimento, salire sul sollevatore o in macchina. il
movimento del carrello e dei bracci non devono essere
ostacolati da oggetti (es. strumenti), prima che abbiano
raggiunto la loro posizione finale.
1 Interruttore generale, arresto di emergenza
Per collegare il ponte sollevatore all’alimentazione di rete, ruotare
l’interruttore su “1”, per scollegarlo dall’alimentazione ruotarlo su “0”.
2 Pulsante di salita
Premere il pulsante per inserire la centralina idraulica e sollevare il
carrello. Questo pulsante funziona in base al principio degli interruttori
uomo-morto, secondo il quale il sollevamento del ponte si interrompe
immediatamente al rilascio del pulsante.
1 Hauptschalter, Not-Aus
Um die Hebebühne an das Stromnetz anzuschließen, den
Schalter auf „1“ drehen. Zum, Trennen vom Stromnetz den
Schalter auf „0“ drehen.
2 Aktivierungstaste Anheben
Die Taste drücken, um das Hydraulikaggregat
einzuschalten
und den Wagen anzuheben. Diese Taste funktioniert auf dem
Prinzip der Totmann-Tasten und daher wird das Anheben der
Hebebühne sofort gestoppt, wenn die Taste losgelassen wird.
1 Interrupteur général, arrêt d’urgence
Pour connecter le pont élévateur à l’alimentation de secteur,
tourner l’interrupteur sur « 1 », pour le débrancher de
l’alimentation, le tourner sur « 0 ».
2 Bouton de montée
Presser le bouton pour introduire l’unité de commande
hydraulique et lever le chariot. Ce bouton fonctionne selon
le principe des interrupteurs de type « homme mort », selon
lequel le levage du pont s’interrompt immédiatement lors du
relâchement du bouton.
1 Interruptor principal, parada de emergencia
Para conectar el elevador a la red eléctrica, gire el interruptor
a la posición «1», para desconectarlo de la red gírelo a la
posición «0».
2 Botón de subida
Pulse el botón para activar la unidad hidráulica y elevar
el carro. Este botón funciona según el principio de los
interruptores de hombre muerto, por lo que la elevación del
elevador se detiene inmediatamente al soltar el botón.
0496-M001-0
Содержание SPOA3LX
Страница 2: ......
Страница 16: ...16 1 0496 M001 0...
Страница 18: ...18 1 2 1 0496 M001 0...
Страница 24: ...24 3 Drive direction 0496 M001 0...
Страница 28: ...28 4 4 3 2 1 0496 M001 0...
Страница 30: ...30 4 4 3 2 1 0496 M001 0...
Страница 36: ...36 Mx My Mx F F F 6 1800 4000 Fig 1 Portata Capacity 3500 kg Fig 1a 0496 M001 0 F kN Mx kNm My kNm 21 20 4 12 3...
Страница 40: ...40 6 2 9 7 0 950 560 Fig 3 700 kg 0496 M001 0...
Страница 44: ...44 6 3321 4 208 5 208 5 120 120 457 340 0496 M001 0 1 2 1...
Страница 46: ...46 6 0496 M001 0...
Страница 50: ...50 6 Note Pay attention to the orientation of the bevelled gear Fig 4 Fig 5 Fig 6 0496 M001 0...
Страница 56: ...56 6 A B 0496 M001 0...
Страница 58: ...58 6 0496 M001 0...
Страница 64: ...64 7 ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION CUIDADO A B 1 2 3 4 0496 M001 0...
Страница 66: ...66 7 A B 0496 M001 0...
Страница 68: ...68 7 A B 0496 M001 0...
Страница 88: ...88 8 0496 M001 0...