1 2 12/99
MADISON 125-150
I componenti devo-
no essere installati
sempre nelle posizioni pre-
viste. I cablaggi devono se-
guire i tracciati originali ed
essere ancorati come pre-
visto dal Costruttore.
Installieren Sie die
Komponenten stets in
den vorgesehenen Positionen.
Die Verkabelung muß in den
Originalbahnen geführt und
nach den Vorgaben des
Herstellers befestigt werden.
Always mount in
the prescribed
positions.
Route cables as per their
original routings and
secure them as specified
by the manufacturer.
Installer toujours les
pièces dans les
positions prévues.
Les câblages doivent suivre
les cheminements d’origine
et être ancrés comme
indiqué par le fabricant.
Los componentes
deben ser instala-
dos siempre en los lugares
previstos. Los cableados
deben seguir los trazos ori-
ginales y ser fijados como
ha previsto el constructor.
UBICAZIONE
COMPONENTI
ELETTRICI
Nota: nelle figure che se-
guono, sono riportati tutti i
cablaggi ed i principali
componenti elettrici, ad
essi collegati.
Le descrizioni
complete di tutti
i componenti elettricii sono
deducibili dal catalogo ri-
cambi.
I componenti
elettrici stretta-
mente “legati” al motore
(ad esempio: motorino di
avviamento) sono deduci-
bili dal Manuale d’Officina
specifico.
UNTERBRINGUNG DER
ELEKTRISCHEN
KOMPONENTEN
Hinweis: In den folgenden
Abbildungen sind alle Ve-
rkabelungen und die wichti-
gsten elektrischen Kompo-
nenten, die mit diesen ver-
bundenen sind, dargestellt.
LOCATION OF
ELECTRICAL
COMPONENTS
Note: in the pictures,
which follow, there will be
all the harnesses and the
main relative electric
components.
EMPLACEMENT
DES PIECES
ELECTRIQUES
Note : les figures qui sui-
vent montrent tous les câ-
blages et les composants
électriques les plus impor-
tants qui y sont reliés.
LOCALIZACIÓN DE LOS
COMPONENTES
ELÉCTRICOS
Nota: las figuras que se re-
presentan seguidamente
muestran todos los cablea-
dos y principales compo-
nentes eléctricos conecta-
dos a los mismos.
Die vollständigen Beschrei-
bungen aller elektrischen
Komponenten können dem
Ersatzteilkatalog entnommen
werden.
Die elektrischen Kompo-
nenten, welche unmittelbar
mit dem Motor “verknüpft”
sind, (wie zum Beispiel der
Anlasser) sind im spezifischen
Werkstatthandbuch zum
Motor erläutert.
For a full description of the
electrical components see
the spare parts catalogue.
For the descri-ption of the
engine-related electrical
components, such as the
starter, see the relevant
Workshop Manual.
Les descriptions détaillées
de toutes les pièces
électriques peuvent être
déduites du catalogue des
pièces détachées.
Les pièces électriques
strictement liées au moteur
telles que, par exemple, les
démarreurs, peuvent être
déduites du Manuel
d’atelier spécifique.
Las descripciones comple-
tas de todos los compo-
nentes eléctricos, se dedu-
cen del catálogo piezas de
repuesto.
Los componentes eléctricos
relacionados directamente
con el motor, (por ejemplo:
motor de arranque) se
deducen del Manual de
taller específico.
T. 1
E
R
n°
DESCRIZIONE
BESCHREIBUNG
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
1
Indicatore direz. ant. sx.
Richtungsanzeiger vorne links
Front left direction indic.
Clignotant avant gauche
Indicador direc. ant. izq.
2
Indicatore direz. ant. dx.
Richtungsanzeiger vorne rechts
Front right direction indic.
Clignotant avant droit
Indicador direc. ant. der.
3
Interruttore stop sx.
Stopschalter links
Left stop switch
Interrupteur stop gauche
Interruptor parada izq.
4
Interruttore stop dx.
Stopschalter rechts
Right stop switch
Interrupteur stop droit
Interruptor parada der.
5
Commutatori sx.
Umschalter links
Left switch
Commutateurs gauches
Conmutadores izq.
6
Commutatori dx.
Umschalter rechts
Right switch
Commutateurs droits
Conmutadores der.
7
Faro ant. completo
Vollständiger Scheinwerfer vorne
Complete front lamp
Phare avant complet
Faro ant. completo
7.1
Faro sx.
Scheinwerfer links
Left lamp
Phare gauche
Faro izq.
7.2
Faro dx.
Scheinwerfer rechts
Right lamp
Phare droit
Faro der.
7.3
Luce posizione
Standlicht
Parking light
Feu de position
Luz estacionamiento
8
Spie cruscotto
Kontrolllampen des Armaturenbrettes
Dashboard indicators
Voyants tableau de bord
Testigos tablero instrumentos
9
Commutatore a chiave
Schlüsselumschalter
Key-switch
Commutateur à clef
Interruptor de llave
10
Alimentazione fusibili
Speisung der Schmelzsicherungen
Fuses alimentation
Alimentation fusibles
Alimentación fusibles
10.1
Fusibili 15A/5A
Schmelzsicherungen 15A/5A
Fuses 15 A/5A
Fusibles 15A/5A
Fusibles 15A/5A
11
Presa 12V
Steckerbuchse 12V
12V outlet
Prise 12V
Tomacorriente 12V
12
Intermittenza
Intermittenz
Intermittence
Intermittence
Intermitente
12.1
Relais avviamento
Anlassrelais
Starting relay
Relais démarrage
Relé arranque
13
Interruzione avv.
Anlasserunterbrechung
Starting interruption
Interruption démarrage
Interrupción arranque
14
Motorino avviamento
Anlasser
Starter
Démarreur
Motor de arranque
15
Avvisatore acustico
Signalhorn
Acoustic alarm
Avertisseur
Claxon
16
Elettroventola
Elektroventil
Electric fan
Electro-ventilateur
Ventilador eléctrico
17
Luce vano casco
Helmfachlicht
Helmet compartment light
Lumière coffre à casque
Luz hueco portacascos
18
Bobina
Spule
Spark coil
Bobine
Bobina
18.1
Cavo candela
Kerzenkabel
Spark plug hose
Câble bougie
Cable de encendido
19
Centralina elettronica
Elektronisches Gehäuse
Electronic unit
Unité centrale électronique
Centralita electrónica
20
Sensore livello carburante
Benzinstandfühler
Fuel level sensor
Capteur niveau carburant
Sensor nivel combustible
21
Interruttore cavalletto
Ständerschalter
Stand switch
Interrupteur béquille
Interruptor caballete
22
Volano trifase
Dreiphasiges Schwungrad
Three-phase flywheel
Volant triphasé
Volante trifásico
23
Starter elettrico
Elektronischer Starter
Electric starter
Starter électrique
Stárter eléctrico
24
Sensore temperatura
Temperatursensor
Temperature sensor
Capteur température
Sensor temperatura
25
Fanalino posteriore sx.
Licht hinten links
Left rear lamp
Feu arrière gauche
Faro trasero izq.
26
Fanalino posteriore dx.
Licht hinten rechts
Right rear lamp
Feu arrière droit
Faro trasero der.
27
Luce targa
Kennzeichenlicht
Plate lamp
Feu de plaque
Luz de matrícula
28
Indicatore direz. post. sx.
Richtungsanzeiger hinten
Left rear direction indicator
Clignotant arrière gauche
Indicador direc. post. izq.
29
Indicatore direz. post. dx.
Richtungsanzeiger hinten rechts
Right rear direction indic.
Clignotant arrière droit
Indicador direc. post. der.
30
Batteria
Batterie
Battery
Batterie
Batería
31
Massa telaio
Rahmenmasse
Frame mass
Masse châssis
Masa chasis
32
Termostato starter
Temperaturregler des Starters
Starter thermostat
Thermostat starter
Termostato stárter
32.1
Termostato elettroventola
Temperaturregler des Elektroventils
Electric fan thermostat
Thermostat électro-ventilateur
Termostáto ventilador eléctrico
33
Cablaggio gruppo posteriore
Verkabelung der Gruppe hinten
Rear unit harness
Câblage groupe arrière
Cableado grupo posterior
34
Riscaldatore PTC
“PTC” Erhitzer
Carburettor “PTC”
Réchauffeur “PTC”
Calefactor “PTC”
35
Interruttore termico
Thermoschalter
Thermal switch
Interrupteur thermique
Interruptor térmico
36
Regolatore
Regler
Regulator
Régulateur
Regulador
Содержание MADISON 125
Страница 1: ...1 12 99 MALAGUTIMADISON125 150 ...
Страница 46: ...8 12 99 NOTE HINWEIS NOTES NOTES NOTAS ...
Страница 129: ...1 3 12 99 MADISON 125 150 A3 E ...
Страница 130: ...1 4 12 99 MADISON 125 150 A3 E ...