- 25 -
DE
Nach Schneiden des Papierstapels,
Messerhebel (
A
) in obere
Ausgangsposition zurückführen,
bis der
Messerhebel arretiert ist
.
Handrad für
Pressung (
D
) nach links drehen, Haube
vorne (
C
) nach oben klappen und
Papierstapel der Maschine entnehmen.
EN
After cutting the paper move the blade
lever (
A
) back to its top position until
the
blade lever is locked
.
Turn the hand
wheel of the paper clamp (
D
)
to the left.
Lift up the hand guard (
C
) and remove
the paper from the machine.
FR
Après la coupe, relever le levier de
coupe (
A
) au maximum vers le haut
et
s‘assurer de I´enclenchement du ver-
rou de sécurité
. Desserrer la presse en
tournant le volant de pression (
D
) vers la
gauche. Relever le carter de protection
(
C
) et retirer la pile de papier.
NL
Na het snijden van het papier de
meshendel (
A
) naar de beginpositie
bewegen tot deze
in de mesbeveiliging
terechtkomt
.
Draai de aan drukken
(
D
)
naar links. Beweeg de voorste
veiligheidskap (
C
) omhoog en verwijder
de gesneden stapel papier.
IT
Ripetere il taglio della pila di carta,
arretrare all punto di partenza la leva
di taglio
(
A
). Girrare la manopola di
bloccaggio (
D
) verso destra, alzare il
schermo di sicurezza (
C
) verso l´alto e
togliere la pila di carta dalla macchina.
ES
Después de cada corte suba la palanca
(
A
) hasta la posición superior,
hasta
que quede bloqueada
.
Girar el volante
de mano hacia la izquierda (
D
). Subir la
tapa de seguridad (
C
) y quitar el papel
de la máquina.
DA
Når papiret er skåret, skal du føre
klingehåndtaget (
A
) tilbage til den
oprindelige position, indtil det er låst.
Drej håndhjulet på papirklemmen (
D
)
mod venstre. Løft håndbeskyttelsen (
C
)
op, og fjern papiret fra maskinen.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
Betjening
•