- 21 -
DE
Die Maßeinstellung erfolgt über die
Rückanschlagkurbel (
F
). Maß von
hinten anfahren.
Das benötigte Maß wird an der Skala der
Maßanzeige (
I
) unterhalb des Zeigers
abgelesen. Die Skala ist in mm/cm und
inch ablesbar.
EN
The measurement is set with the
backgauge crank (
F
). Proceed to
position
from the rear. The
measurement is shown on the scale (
I
)
just below the indicator and can be read
in mm/cm or inch.
FR
Le réglage à la dimension voulue est
obtenu par le déplacement de la
manivelle de butée arrière (
F
). Déplacer
tonjours la butée arrière
de l‘arrière.
La dimension exacte est lisible sur le
ruban gradué de position de butée
arrière, lisible à l‘avant (
I
).
Les indications
NL
De maatinstelling vindt plaats met de
slinger van de achteraanleg (
F
).
Gewenste maat altijd vanaf de
achterzijde instellen.
De maat is zichtbaar op de
schaalverdeling (
I
) net onder de
aanwijzer en kan in cm of inch worden
gelezen
IT
La regolazione della misura si ottiene
usando l´anello graduato (
F
). Partire
con la misura
dal margine posteriore.
La misura desiderata si puó leggere alla
scala del grado di visualizzazione (
I
)
sotto l´indicatore. La scala e visualizzata
in mm/cm e in inch.
ES
La escuadra trasera se posiciona
utilizando su manivela (
F
). Siempre
partirá desde la posición posterior.
La medida deseada se visualiza en la
escala métrica (
I
) debajo de la aguja.
Indica las medidas en mm/cm y
pulgadas.
DA
Målene indstilles med
tilbageslagshåndsvinget (
F
). Gå videre til
position
fra bagsiden. Målene vises på
skalaen (
I
) lige under indikatoren og kan
aflæses i mm/cm eller tommer.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
Betjening
•