–
34
–
1) Move in the direction of B and open the hook cover after lifting it in the direction of A once. In case of 2-needle ma-
chine, the same opening procedure is taken for both left and right hooks.
2) Lift latch
1
of hook, and take out the bobbin.
3) Put the bobbin into the shaft in the hook correctly and release the latch
1
.
4) Close the hook cover in the reverse order of step 1).
(Caution)
1. Do not make the machine run idle with the bobbin (bobbin thread). The bobbin thread is caught in
the hook. As a result, the hook may be damaged.
2. Be careful so as not to get hurt with the top end of the counter knife.
3. In case of 2-needle machine, the same procedure is taken for both left and right hooks.
1) Die Greiferabdeckung in Richtung B verschieben und öffnen, nachdem sie einmal in Richtung A angehoben worden
ist. Im Falle der 2-Nadel-Maschine wird das gleiche Öffnungsverfahren für den linken und rechten Greifer angewandt.
2) Die Kapselklappe
1
des Greifers anheben und die Spule herausnehmen.
3) Die Spule korrekt auf die Greiferwelle schieben, und dann die Kapselklappe
1
einrasten.
4) Die Greiferabdeckung in umgekehrter Reihenfolge des Schritts 1) schließen.
(Vorsicht) 1. Lassen Sie die Maschine nicht mit der Spule (Spulenfaden) leerlaufen. Der Spulenfaden verfängt
sich sonst im Greifer, was eine Beschädigung des Greifers zur Folge haben kann.
2. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an der Spitze des Gegenmessers verletzen.
3. Im Falle der 2-Nadel-Maschine wird das gleiche Verfahren für den linken und rechten Greifer
angewandt.
1) Ouvrir le couvercle de crochet en le soulevant dans le sens A, puis en le déplaçant dans le sens B. Dans le cas d'une
machine à 2 aiguilles, on effectuera la même opération pour le crochet gauche et pour le crochet droit.
2) Soulever le verrou
1
du crochet et sortir la canette.
3) Placer correctement la canette sur l’arbre du crochet et relâcher le verrou
1
.
4) Fermer le couvercle de crochet en effectuant l'opération 1) dans l'ordre inverse.
(Attention) 1. Ne pas faire tourner la machine à vide avec une canette à l’intérieur (
fi
l de canette). Le
fi
l de
canette se prendrait dans le crochet. Le crochet risquerait alors d’être endommagé.
2. Veiller à ne se blesser avec l’extrémité supérieure du couteau
fi
xe.
3. Dans le cas d'une machine à 2 aiguilles, on effectuera la même opération pour le crochet gauche
et le crochet droit.
1) Accionando en la dirección de B abra la cubierta del gancho después de inclinarlo una vez en la dirección de A. En
el caso de máquina de coser de 2-agujas, se adopta el mismo procedimiento de abrir tanto para ambos ganchos
izquierdo y derecho.
2) Levante el cerrojo
1
del gancho, y saque la bobina.
3) Meta la bobina en el eje del gancho correctamente y suelte el cerrojo
1
.
4) Cierre la cubierta del gancho en el orden inverso al paso 1).
(Precaución) 1. No permita que la máquina marche en vacío con la bobina (hilo de la bobina). El hilo de la
bobina se engancha en el gancho y, como resultado, puede dañarse el gancho.
2. Tenga cuidado para no lastimarse con el extremo superior de la contracuchilla.
3. En el caso de máquina de coser de máquina de coser de 2-agujas, se sigue el mismo
procedimiento para ambos ganchos izquierdo y derecho.
1) Spostare nel senso B e aprire il coperchio del crochet dopo averlo sollevato nel senso A una volta. In caso della mac-
china a 2 aghi, la stessa procedura di apertura viene presa per ambedue i crochet destro e sinistro.
2) Sollevare il chiavistello
1
del crochet, ed estrarre la bobina.
3) Mettere la bobina sull’albero nel crochet correttamente e rilasciare il chiavistello
1
.
4) Chiudere il coperchio del crochet nell'ordine inverso a quello della fase 1).
(Attenzione) 1. Non fare funzionare la macchina a vuoto con la bobina (
fi
lo della bobina). Il
fi
lo della bobina
viene intrappolato nel crochet. Di conseguenza, il crochet potrebbe essere danneggiato.
2. Fare attenzione al
fi
ne di evitare possibili ferimenti con l’estremità del contro-lama.
3. In caso della macchina a 2 aghi, la stessa procedura viene presa per ambedue i crochet destro e
sinistro.
ས ) ١སট၉࿏෯߀ᅾᆴޱ ಝޱᄣས * ١སၔ ःढ़ၢռाèටᆓڐࠖ൏ Ⴞ֬ռा١ٌཔè
ϴఖ࿏෯֬Ѵ
1
ಃԢ෯ྐè
ሔ್൏ ᆥಙ׀ҳ್࿏෯ᇧ ಝޱ٩֡Ѵ
1
è
౯җႯთ པ٘֬ද࿄ ܸх࿏෯߀ᅾè
(注意)
1. 放入梭芯 ( 底线 ) 后 , 请不要让缝纫机空转。以免底线绕到旋梭上弄坏旋梭。
2. 请注意不要被固定刀的前端割伤。
3. 双针缝纫机时 , 左右的打开方法相同。
Содержание PLC-1710
Страница 2: ...i DEUTSCH 3 3 3 I II...
Страница 3: ...ii 1 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 1 2 2 1 2 2 2 3 3 4 5...
Страница 4: ...iii DEUTSCH 1 2 3 1 2 I 1 2 II 1 V 30mm 2 3 III 1 2 IV 1 2 V 1 2 3 1 2 3 4 5 V...
Страница 5: ...iv 6 7 1 JUKI JUKI 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 10 3 4 5 35 35 85 5 6 7 8 85dB 90dB 90dB 9...
Страница 6: ...v 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9...
Страница 33: ...xxxii...
Страница 34: ...xxxiii...
Страница 35: ...xxxiv 9 PP 9 9...
Страница 36: ...xxxv 8 8 f...
Страница 37: ...xxxvi 1 2 3 V 4 V 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9...
Страница 48: ...7 84 84 84 84 84 4 Q UQV Q UQV UU UU UU UU 6U 6U 6U 6U 6U 6U UU UU UU UU 2 31 6M_ MNZQ 7QT 6W 1...
Страница 122: ...81 30 KU 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 1 2 1 1 2 3 1 2 3 1 2 1...
Страница 123: ......