–
13
–
4. ベルト張力の調整 /
ADJUSTING THE BELT TENSION /
EINSTELLEN DER RIEMENSPANNUNG /
REGLAGE DE LA TENSION DE COURROIE /
MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA /
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CINGHIA /
皮带张力的调整
10
-
15mm
9.8N
はずみ車
モータプーリ
Handwheel
Handrad
Volant
Volante
Volantino
飞轮
Motor pulley
Motorriemenscheibe
Poulie de moteur
Polea del motor
Puleggia motore
马达皮带轮
Régler la hauteur du moteur de façon que la courroie ploie de 10 à 15 mm lorsqu'on applique une charge de 9,8 N en
son centre.
Ajuste la tensión de la correa con la altura del motor de modo que la correa haga una comba de 10 a 15 mm cuando se
aplique al centro de la correa en V una carga de 9,8N.
Regolare la tensione della cinghia con l’altezza del motore in modo che la cinghia si incurvi di 10 a 15 mm quando un
carico di 9,8 N viene applicato al centro della cinghia a V.
ןᆣொւᅭ৶൏ ౯ၔછչ֬ۡ؎ Ⴏ ! 6 ֬৶ਏφொւᇖရҍ Օ൏֬ළԆਏ႒ເ fUUè
ベルト張力は、V ベルトの中央を 9.8N の力で押し
た時、ベルトのたわみ量が 10 〜 15mm になるよ
うに、モータの高さで調整してください。
Adjust the belt tension with the height of the motor so that
the belt sags 10 to 15 mm when the center of V belt is ap-
plied with a 9.8 N load.
Stellen Sie die Riemenspannung mit der Höhe des Motors
so ein, dass der Riemen einen Durchhang von 10 bis 15
mm hat, wenn ein Druck von 9,8 N auf die Mitte des Keil-
riemens ausgeübt wird.
警告:
不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行ってください。
WARNING :
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check
to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
WARNUNG :
Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die
Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie
mit dieser Arbeit beginnen.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la
machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-
dessous.
AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica
de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Al
fi
ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in
anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
警告:
为了防止突然启动造成人身事故 , 请关掉电源 , 确认马达确实停止转动后再进行。
Содержание PLC-1710
Страница 2: ...i DEUTSCH 3 3 3 I II...
Страница 3: ...ii 1 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 1 2 2 1 2 2 2 3 3 4 5...
Страница 4: ...iii DEUTSCH 1 2 3 1 2 I 1 2 II 1 V 30mm 2 3 III 1 2 IV 1 2 V 1 2 3 1 2 3 4 5 V...
Страница 5: ...iv 6 7 1 JUKI JUKI 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 10 3 4 5 35 35 85 5 6 7 8 85dB 90dB 90dB 9...
Страница 6: ...v 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9...
Страница 33: ...xxxii...
Страница 34: ...xxxiii...
Страница 35: ...xxxiv 9 PP 9 9...
Страница 36: ...xxxv 8 8 f...
Страница 37: ...xxxvi 1 2 3 V 4 V 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9...
Страница 48: ...7 84 84 84 84 84 4 Q UQV Q UQV UU UU UU UU 6U 6U 6U 6U 6U 6U UU UU UU UU 2 31 6M_ MNZQ 7QT 6W 1...
Страница 122: ...81 30 KU 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 1 2 1 1 2 3 1 2 3 1 2 1...
Страница 123: ......