–
35
–
1) 下糸を中釜の糸通し溝
1
及びオープナーと中
釜の間
2
を通して、糸をゆっくり引くと糸調
子ばねの下を糸が通ります。
2) 下糸を引っ張ると、釜の回転方向とは逆方向に
ボビンが回転することを確認してください。
1) Pass the thread through thread path
1
in the inner
hook and between
2
the opener and inner hook, and
slowly draw the thread. Now, the thread passes under
the tension spring.
2) Make sure that the bobbin revolves in the reverse
direction of the rotating direction of the hook when you
draw the bobbin thread.
警告:
不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行ってください。
WARNING :
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check
to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
WARNUNG :
Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die
Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie
mit dieser Arbeit beginnen.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la
machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-
dessous.
AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente
eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Al
fi
ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in
anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
警告:
为了防止突然启动造成人身事故 , 请关掉电源 , 确认马达确实停止转动后再进行。
12. 下糸の通し方
/ THREADING THE HOOK / EINFÄDELN DES GREIFERS /
ENFILAGE DU CROCHET / MODO DE ENHEBRAR EL GANCHO /
INFILATURA DEL FILO NEL CROCHET /
底线的穿线方法
1) Den Faden durch den Fadenschlitz
1
im Innengreifer und zwischen Öffner
2
und Innengreifers durchführen und
langsam herausziehen. Nun verläuft der Faden unter der Spannfeder.
2) Sicherstellen, dass sich die Spule in entgegengesetzter Drehrichtung des Greifers dreht, wenn der Spulenfaden her-
ausgezogen wird.
1) Faire passer le
fi
l par le trajet de
fi
l
1
dans le crochet intérieur et entre
2
du dispositif d'ouverture et le crochet intéri-
eur, puis le tirer lentement. Le
fi
l passe alors sous le ressort de tension.
2) S'assurer que, lorsqu'on tire le
fi
l de canette, la canette tourne dans le sens inverse de la rotation du crochet.
1) Pase el hilo por la trayectoria
1
del hilo en el gancho interior y entre el abridor
2
y el gancho interior, y ahora ex-
traiga lentamente el hilo. Ahora, el hilo pasa por debajo el muelle tensor.
2) Cerciórese de que la bobina gira en la dirección inversa de la dirección rotacional del gancho cuando usted saque el
hilo de bobina.
1) Fare passare il
fi
lo attraverso il percorso del
fi
lo
1
nel crochet interno e attraverso lo spazio
2
tra il apricrochet e il
crochet interno, e tirare lentamente il
fi
lo. A questo punto, il
fi
lo passa sotto la molla di tensione.
2) Assicurarsi che la bobina giri nel senso inverso al senso di rotazione del crochet quando si tira il
fi
lo della bobina.
ϣֿནԳݝᇖ࿏෯֬Գནҩ
1
ދा٩ఝދᇖ࿏෯ᆴ࡞
2
ફફ׀টནᆴޱ ནःढ़ၢԳݝནᅭ৶ఝ֗ߥ֬
༶è
টֿནᆴޱ ౯ಙಱ࿏෯֬ሎ١ས٘١སሎè
2
2
[PLC-1710, PLC-1760]
• PLC-1710, PLC-1760
Содержание PLC-1710
Страница 2: ...i DEUTSCH 3 3 3 I II...
Страница 3: ...ii 1 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 1 2 2 1 2 2 2 3 3 4 5...
Страница 4: ...iii DEUTSCH 1 2 3 1 2 I 1 2 II 1 V 30mm 2 3 III 1 2 IV 1 2 V 1 2 3 1 2 3 4 5 V...
Страница 5: ...iv 6 7 1 JUKI JUKI 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 10 3 4 5 35 35 85 5 6 7 8 85dB 90dB 90dB 9...
Страница 6: ...v 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9...
Страница 33: ...xxxii...
Страница 34: ...xxxiii...
Страница 35: ...xxxiv 9 PP 9 9...
Страница 36: ...xxxv 8 8 f...
Страница 37: ...xxxvi 1 2 3 V 4 V 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9...
Страница 48: ...7 84 84 84 84 84 4 Q UQV Q UQV UU UU UU UU 6U 6U 6U 6U 6U 6U UU UU UU UU 2 31 6M_ MNZQ 7QT 6W 1...
Страница 122: ...81 30 KU 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 1 2 1 1 2 3 1 2 3 1 2 1...
Страница 123: ......