Innotech PSA-STRING-1-COMFORT Скачать руководство пользователя страница 17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

Según la bibliografía médica, las consecuencias de un trauma por suspensión son las siguientes: 

  Después de aproximadamente 2 - 5 minutos sobreviene la incapacidad de maniobra de la persona accidentada 

  Después de tan solo 10 - 20 minutos pueden producirse lesiones corporales irreversibles 

  Después de ese tiempo, cabe esperar lesiones mortales 

¡Por consiguiente, el rescate debe ser inmediato! 

 

Si  la  persona  accidentada  está  consciente,  es  importante  que  mueva  las  piernas.  Si  es  posible,  deben  emplearse  los  medios 
adecuados (por ejemplo, eslingas planas, equipos de amarre, eslingas de descarga contra los traumas por suspensión, etc.) para 
eliminar la tensión del cuerpo dentro del arnés anticaídas y, de ese modo, aliviar la presión de los lazos para las piernas s obre la 
parte  interior  de  los  muslos.  Eso  puede  ralentizar  o  incluso  evitar  la  interrupción  del  flujo  sanguíneo  en  las  piernas  y  facilitar  su 
restablecimiento. 

¡Indicación sobre dispositivos de anclaje! 

 

En general, cualquier dispositivo de anclaje al que se fije el equipo debe estar lo más "vertical" posible por encima del usuario 
(para evitar que este se balancee en caso de caerse).  

 

Se debe elegir un punto de anclaje que minimice la altura de caída.  

 

Asegúrese de medir el espacio de caída de modo que, si el usuario se cae, no lo haga sobre ningún obstáculo ni se golpee 
contra el suelo.  

 

Asegúrese,  sobre  todo,  de  que  ningún  canto  afilado  pueda  dañar  el  medio  de  anclaje  (por  ejemplo,  las  eslingas  planas  de 
tejido) y de que todos los conectores (por ejemplo, los mosquetones) cierran de modo seguro.  

 

Asegúrese de que el edificio/el suelo tenga suficiente resistencia para las fuerzas indicadas en el dispositivo de anclaje. 

 

Los  elementos  de  anclaje  temporales  (vigas  de  madera,  vigas de  acero,  etc.)  deben  poder  absorber la  energía de  la  caída. 
(Véase el valor orientativo de resistencia para dispositivos de anclaje de la norma EN795 (= mínimo 12kN/persona)) 

 

Siempre  que  sea  posible,  utilice  un  punto  de  anclaje  según  EN795  e  identificado  como  tal.  Los  dispositivos  de  anclaje  que 
estén unidos de forma fija a la estructura de un edificio deben cumplir la norma EN 795. 

 

Normas que debe cumplir el propietario del equipo 

2

Antes de cada uso, el EPICC se debe someter a una inspección visual y una comprobación de funcionamiento que garanticen que 
está en perfectas condiciones de uso. Si un producto ya no parece seguro y plantea dudas, 

NO SE DEBE UTILIZAR

, sino que se 

debe apartar de inmediato. Se debe comprobar siempre el EPICC completo.  

Antes de utilizar un producto de seguridad de 

A.HABERKORN

, debe observarse lo siguiente: 

 

 

Daños  y  decoloraciones  de  los  componentes  portantes  y  esenciales  para  la  seguridad 

(grietas,  incisiones,  abrasión, 

etc.) 

y deformación de piezas metálicas 

(por ejemplo, hebillas, mosquetones, anillas, etc.) 

 

Indicadores de caída 

(deben estar intactos y no presentar ningún daño

)

 

 

Incisiones/grietas 

(deshilachaduras, hilos sueltos, piezas de plástico, etc.) 

 

Suciedad resistente imposible de quitar

 (grasas, aceites, betún, etc.) 

 

Esfuerzo térmico intenso, calor por contacto o rozamiento

 (por ejemplo, huellas de fusión, hilos/fibras adheridos) 

 

Comprobación de funcionamiento de los cierres 

(por ejemplo, hebillas encajables, cierres de mosquetón, etc.)

 

 

 

Daños en el revestimiento de la cuerda

 (se puede ver el núcleo de la cuerda) 

 

Deformaciones axiales  y/o radiales pronunciadas  y deformaciones de una cuerda con núcleo revestido 

(por ejemplo, 

atiesamientos, pliegues, "esponjamientos" llamativos) 

 

Desplazamiento extremo del revestimiento de la cuerda 

 

 

Desgaste extremo del material 

(abrasión, formación de pelusa, partes ásperas, partes rozadas, etc.) 

 

Todas las costuras (dibujo de la costura) 

 

No  deben  apreciarse  huellas  de  desgaste  (abrasión/formación  de  pelusa)  en  los  dibujos  de  las  costuras.  En  caso  de 
decoloración total y/o parcial del dibujo de la costura (hilo retorcido de costura, hilo de costura), el producto se debe desechar 
de inmediato. 

 

Contaminación química  

Se debe evitar absolutamente cualquier contacto con sustancias químicas, sobre todo con ácidos. Los daños causados por el 
contacto  con  químicos  no  siempre  son  reconocibles.  Los  productos  textiles  que  entren  en  contacto  con  ácidos  se  deben 

desechar

 de inmediato.

  

 

Todas las etiquetas del producto deben estar puestas y ser totalmente legibles.

 

¡Ante cualquier duda, contacte con su distribuidor o con el fabricante! 
Durante el uso

, este producto de seguridad debe 

estar protegido 

contra: 

 

Daños mecánicos (abrasión, aplastamientos, cortes, cantos afilados, sobrecargas, etc.) 

 

Esfuerzos térmicos (aplicación directa de llamas, vuelo de chispas, cualquier tipo de fuente de calor, etc.) 

 

Contaminación química (ácidos, lejías, sólidos, líquidos, gases, neblina, vapores, etc.) 

 

Cualquier influencia concebible que pueda causar daños 

 

Cantos afilados:

 

Los  cantos  afilados  suponen  un  peligro  especial,  ya  que  pueden  dañar  los  productos  textiles  hasta  hacer  que  se  rasguen.  Para 
evitar daños, asegúrese de cubrir siempre perfectamente los cantos. 

 

2.1 Comprobaciones periódicas 

UN EXPERTO debe comprobar visualmente el EPICC y revisar su funcionamiento 

por lo menos una vez al año 

(la frecuencia de 

esta comprobación depende del tipo de uso y su intensidad) 

(ver apdo. 2.4)

. Esta comprobación debe determinar si existen daños 

y/o desgaste.  
En la hoja de comprobación se deben introducir los siguientes datos para documentar esta comprobación periódica: 

 

Resultado de la comprobación  

 

Tipo 

 

Modelo 

 

Número de serie y/o número de INVENTARIO 

 

Fecha de compra/fecha de producción 

 

Fecha del primer uso 

 

Siguiente comprobación  

 

Observaciones 

 

Nombre y firma o iniciales del comprobador  

Содержание PSA-STRING-1-COMFORT

Страница 1: ...I ET MANUEL D ESSAI POUR EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE CONTRE LES CHUTES DE HAUTEUR NL GEBRUIKSAANWIJZING EN INSPECTIELOGBOEK VOOR PERSOONLIJKE VALBESCHERMING ES INSTRUCCIONES DE USO Y MANUAL...

Страница 2: ...lts full body harnesses and sit harnesses 22 8 Labelling of models 26 9 Kompatibilit t mit A HABERKORN Haltegurt KS45 Item number 800955 26 10 General explanation of the required free space below an e...

Страница 3: ...e debe haber debajo de un punto donde hay riesgo de ca da 26 10 10 1 Ejemplo 1 Imagen 5 1 F1 28 10 2 Ejemplo 2 Imagen 5 2 F2 29 10 3 Ejemplo 3 Imagen 5 3 F3 29 Sistemas de retenci n y sistemas para su...

Страница 4: ...ma nahmen informieren Die Anwender m ssen ber Gefahren die M glichkeiten zur Vermeidung der Gefahren den sicheren Ablauf der Rettungs und Notverfahren unterwiesen sein Die notwendigen Rettungsma nahme...

Страница 5: ...nd folgende Daten einzutragen um die wiederkehrende Pr fung zu dokumentieren Das Ergebnis dieser Pr fung der Typ Modell Seriennummer und oder INVENTAR Nummer Kaufdatum Produktionsdatum Datum der erste...

Страница 6: ...von Kunststoff und oder Metall Beschl gen bei Beanspruchung durch Absturz oder schwerer Belastung nach Ablauf der Verwendungsdauer wenn ein Produkt nicht mehr sicher oder zuverl ssig erscheint wenn d...

Страница 7: ...place Note that the combination of equipment elements leads to a risk of mutual interference When equipment elements are combined the user must test the safety of use before using for the first time...

Страница 8: ...rmal stress direct exposure to flames flying sparks all kinds of heat sources etc chemical contamination acids bases solid and liquid substances gases fog vapour etc and any imaginable influences whic...

Страница 9: ...elimination of a product after only using once type and intensity of use field of application aggressive environment sharp edges extreme temperatures chemical substances etc A PFPE must definitely be...

Страница 10: ...qui ne sont pas autoris s pour les interventions en milieu professionnel ne doivent pas tre utilis s Il convient de souligner que l assemblage de pi ces d quipement diverses peut entra ner le risque...

Страница 11: ...nu Les produits textiles qui ont t au contact d acides doivent tre limin s sans d lai Les tiquettes des produits doivent toutes tre pr sentes et enti rement lisibles En cas de doute contactez votre re...

Страница 12: ...dur e de vie des ferrures et des objets en m tal est g n ralement illimit e mais il est obligatoire de leur faire galement subir une inspection p riodique pour les contr ler au niveau des dommages de...

Страница 13: ...schillende sectoren moet in acht worden genomen De PVb mag alleen worden gebruikt door personen die aan zowel de fysieke als psychische voorwaarden voldoen en die de nodige kennis hebben voor veilig g...

Страница 14: ...tbaar Sterke axiale en of radiale vervormingen en deformaties van een kernmanteltouw bv verstijvingen knikken duidelijke verzwakking Extreme verschuiving van de touwmantel Extreme slijtage van de mant...

Страница 15: ...matig gebruik gedurende het hele jaar 1 jaar tot 2 jaar Regelmatig gebruik tijdens een seizoen 2 jaar tot 3 jaar Incidenteel gebruik n keer per maand 3 tot 4 jaar Sporadisch gebruik 5 jaar tot 7 jaar...

Страница 16: ...ndividual contra ca das Se deben utilizar equipos de protecci n individual contra ca das en aquellos trabajos donde exista peligro de ca da y no sea posible adoptar las medidas de seguridad t cnicas u...

Страница 17: ...incisiones abrasi n etc y deformaci n de piezas met licas por ejemplo hebillas mosquetones anillas etc Indicadores de ca da deben estar intactos y no presentar ning n da o Incisiones grietas deshilac...

Страница 18: ...uso m ximo de 10 a os Si el producto se utiliza ocasionalmente y de forma correcta no sufre desgaste apreciable y se almacena de manera ptima su periodo de uso m ximo es de 10 a os a partir de la fech...

Страница 19: ...etenci n y sistemas para sujeci n en posici n de trabajo seg n EN363 solamente con un cintur n para sujeci n en posici n de trabajo integrado seg n EN358 Los sistemas de retenci n impiden que los usua...

Страница 20: ...20 6 Bennennung der Teile 6 Nomenclature of parts 6 Nomenclature des pi ces 6 Terminologie van de onderdelen Denominaci n de las partes 6 A a c d B b...

Страница 21: ...ingen op de rug is in de kunststofplaat gestanst NL De markering A voor veiligheidsogen aan de achterkant is in de plastic platen gestempeld ES La identificaci n A para argollas de enganche en la zona...

Страница 22: ...gang Bei Auffanggurten in Auffangsystemen ist eine straffere Anpassung an den K rper notwendig da bei einem Sturz der Auffanggurt am K rper verrutscht Bei Auffanggurten in einem System f r einen seilu...

Страница 23: ...re se situe entre les omoplates et le point d ancrage avant au niveau de l extr mit inf rieure du sternum Il faut galement veiller ce qu un harnais pos doit tre sym trique au corps que toutes les ext...

Страница 24: ...a que en este caso el usuario se apoya o se sienta en el sistema Si el arn s antica das tiene un punto de enganche en la espalda debe ajustarse de modo que dicho punto de enganche quede a la altura de...

Страница 25: ...25 DE Brustverschluss EN Chest lock FR thoracique NL fermeture ES Borstsluiting Cierre de pecho DE Steckschnalle EN Clip buckle FR Boucle de cadre NL Doorvoergesp ES Hebillas encajables...

Страница 26: ...para sujeci n en posici n de trabajo de A HABERKORN 9 KS45 n mero de art culo 800955 10 Allgemeine Erkl rungen zum notwendigen Freiraum unterhalb einer m glichen Absturzstelle 10 General explanation...

Страница 27: ...low the crash site 2 0 m 10 2 Example 2 figure 5 2 F2 Functional requirements Anchor device anchor point in the chest area Fall distance 5m Lanyard as short as possible total maximum length 2 m The re...

Страница 28: ...vrije ruimte 1 0 m Vereiste vrij ruimte onder de valplek minimaal 2 0 m 10 2 Voorbeeld 2 Afbeelding 5 2 F2 Functievoorwaarden Verankeringsvoorziening Verankeringspunt op borsthoogte Valhoogte 5m Verb...

Страница 29: ...o partes de una m quina una tarima etc Equipo de amarre 2 4 00 m Cambio de longitud en el elemento de amortiguaci n 4 1 75 m Desplazamiento del arn s antica das sobre el cuerpo 5 0 50 m Espacio libre...

Страница 30: ...se A EN A Fall arrest system with a guided type fall arrester on a flexible anchor line according to EN353 2 with a tape fall absorber according to EN355 as a lanyard maximum lanyard length 0 5m B Fal...

Страница 31: ...55 tussen de bevestigingsring aan de vanggordel en het statisch verankeringstouw Valbeveiliging via verankeringspunt bandlus volgens EN795 met zekeringsapparaat volgens EN341 Klasse A ES F Sistema ant...

Страница 32: ...n 0408 L organisme notifi Sicherheitstechnische Pr fstelle der AUVA 1200 Wien Adalbert Stifter Str 65 num ro d identification 0511 a r alis l examen de type UE et d livr l attestation d examen de type...

Страница 33: ...da equipo de protecci n individual sea utilizado por una sola persona Este equipo de protecci n individual es utilizado por nombre s Serie Nr lt Etikett Serial no acc to label N de serie selon l etiqu...

Страница 34: ...34...

Страница 35: ...35...

Страница 36: ...36...

Отзывы: