Innotech PSA-STRING-1-COMFORT Скачать руководство пользователя страница 10

10

 

 

in 

systems for rope access

 only in conjunction with a 

working seat

, a

 seating board 

or with an 

integrated sit harness

 

according to EN813. 

Only fall arrester eyelets

 marked with an "

A

" may be used for this purpose. 

 

in

 fall arrest systems

 according to EN363 

only with

 a 

shock absorber

 according to EN355. 

Only fall arrester eyelets

 

marked with an "

A

" may be used for this purpose. 

 

in 

rescue systems 

according to EN363 

with rescue lifting devices

Only fall arrester eyelets

 marked with an "

A

" may be 

used for this purpose. 

The use of a full body safety harness in a fall arrest system is only allowed with a shock absorber according to 
EN355, or a retractable type fall arrester according to EN360. A restraint system is not intended to catch falls! 
According to BMASK-461.309/0006-VII/A/2/2011 

depending on the duration of the work, additional seating boards and 

working seats must be used: 

  Up  to  a  working  time  (between  two  breaks  or  changes  of  activity)  of  maximum  30  minutes,  a  suitable  harness  with  an 

integrated sit harness according to EN813 is adequate. 

  With working times of more than 30 minutes up to 4 hours in addition to the full body safety harness with integrated sit harn ess 

according to EN813, a seating board must be used. 

  With working times of more than 4 hours, a working seat with lumbar support and the possibility of leg relief must be used in 

addition to the full body safety harness.  

 
 

FRANÇAIS

 

Les 

EPIaC

 ont été produits et contrôlés avec le plus grand  soin et selon des critères de qualité des plus sévères. Les conditions 

préalables pour une utilisation sûre sont ainsi remplies. Maintenant, il ne tient qu’à vous d'utiliser ce produit CORRECTEMENT ! 

NOUS  VOUS  PRIONS  DE  LIRE  SCRUPULEUSEMENT  LE  MODE  D’EMPLOI  AVANT  LA  PREMIERE 
UTILISATION ! 

Gardez  ce  mode  d’emploi  à  proximité  du  produit,  vous  pourrez  ainsi  le  consulter  à  tout  moment  en  cas 

d'incertitude, et remplissez soigneusement la FICHE D’ESSAI (

document  de  la  sécurité  de  travail

).  Si  des  réparations  ou  des 

réclamations s’avèrent nécessaires, renvoyez le produit en y joignant impérativement cette fiche d’essai. 

Consignes de sécurité  

Respecter les règles de sécurité ! 

Les produits A.HABERKORN ne doivent être utilisés que si l’ensemble du contenu de ce mode d’emploi peut 
être  compris.  Un  utilisateur  de  produits  A.HABERKORN  doit  avoir  accompli  une  formation  reconnue  pour 
l’utilisation  d’un  équipement  de  protection  individuelle  contre  les  chutes  de  hauteur. 

Les  équipements  de 

protection  individuelle  contre  les  chutes  de  hauteur  doivent  être  employés  lors  des  travaux  présentant  un  risque  de 

chute de hauteur, dès lors qu’il n’est pas possible de prendre des mesures préventives adéquates sur le plan organisationnel  ou 
technique.  Préférer  les  dispositifs  de  protection  collectifs  et  les  aides  techniques.  Il  convient  de  tenir  compte  des  consignes  de 
sécurité  nationales  et  locales,  ainsi  que  des  règles  de  prévention  des  accidents  en  vigueur  dans  le  secteur  d’activité  concerné. 
L’utilisation d’un 

EPIaC

 est seulement permise aux personnes possédant non seulement les 

conditions physiques

 et 

mentales

mais aussi les 

connaissances nécessaires

 pour une utilisation sûre. Ces 

EPIaC

 

ne dégagent pas l’utilisateur de sa responsabilité 

d’assumer la prise de risque, ni de sa responsabilité personnelle. Tout EPIaC devrait être mis à la disposition individuelle d’un seul 
utilisateur. 

Utiliser  les  systèmes  uniquement  pour  l’usage  auquel  ils  ont  été  destinés  -  ils  ne  doivent  pas  être  modifiés !  Les 

équipements  destinés  aux  loisirs  (ex. 

alpinisme, escalade sportive, etc…), et qui ne sont pas autorisés pour les interventions en 

milieu professionnel, ne doivent pas être utilisés. Il convient de souligner que l’assemblage de pièces d’équipement diverses peut 
entraîner le risque qu’elles se gênent mutuellement. L’utilisateur est tenu, avant le premier emploi, de contrôler que l’assemblage 
des pièces d’équipement permet une utilisation en toute sécurité. Un assemblage de pièces d’équipement non compatibles peut 
entraîner des risques imprévus. 

Avertissement : (complément au point 4 Responsabilité)

 

Chaque  personne  utilisant  ce  produit  est  personnellement  responsable  de  son  apprentissage  du  bon  usage  et  des  bonnes 
techniques. Chaque utilisateur prend et accepte l’intégralité de la responsabilité, ainsi que l’ensemble des risques concernant tous 
les  dommages  et  blessures  de  toute  nature  qui  surviennent  pendant  et  en  raison  de  l’utilisation  du  produit.  Le  fabricant  et  le 
revendeur déclinent toute responsabilité en cas d’abus ou d’usage et/ou de manipulation non conforme. Ces directives contribuent 
à la bonne utilisation du produit. Toutes les erreurs d’application ne pouvant cependant être spécifiées, elles ne sauraient  jamais 
remplacer les connaissances propres, l’apprentissage, l’expérience et la responsabilité personnelle. 

Établir un protocole de sauvetage afin de pouvoir intervenir rapidement en cas d’urgence ! 

L’utilisateur doit s’informer sur les possibilités d’appliquer les mesures de sauvetage de manière sûre et efficace avant d’utiliser son 
EPIaC. 

Les usagers doivent être informés des dangers, des possibilités d’éviter ces dangers et du sûr déroulement des procédures 

de secours et d’urgence. Les mesures de sauvetage nécessaires doivent être définies avant l’utilisation d’un EPIaC dans le cadre 
d

e l’analyse des dangers. Un plan d’urgence doit envisager des mesures de sauvetage pour tous les cas d’urgence qui peuvent se 

présenter au travail ! 

Cela signifie que pour chaque utilisation respective de l’EPIaC, il faut procéder à une analyse des dangers et 

établir en fonction de cela un plan de secours, lequel doit décrire le sauvetage le plus rapide et mentionner tous les équipements et 
les  procédures  nécessaires  à  ce  sauvetage. 

Les  équipements  assignés  à  d’éventuels  secours  doivent  toujours  être 

assemblés et tenus à disposition pour une utilisation immédiate et sans délai. Risque de traumatisme de suspension !

 

Les conséquences d’un traumatisme de suspension sont décrites médicalement comme suit :  

 

La personne accidentée perd sa capacité d’agir après 2 à 5 min. 

  Des dommages corporels irréversibles sont possibles à partir de 10 - 20 min. et 

  Au-

delà il faut s’attendre à une mise en danger de la vie de l’accidenté. 

Ces pourquoi il est impératif d’

appliquer aussitôt les mesures de sauvetage ! 

Si la personne d

evant être secourue est consciente, il est important qu’elle bouge les jambes. Dans la mesure du possible, tenter 

de  soulager  le  poids  du  corps  dans  le  harnais  antichute  en  s’aidant  de  l’équipement  adéquat  (ex.  sangle  d’anneau,  dispositif 
d’assurage, sangle anti-traumatisme de suspension, etc…) afin de réduire la pression des tours de cuisse sur la face interne de 
celles-ci. 

Cela permet de ralentir la séquestration de sang veineux dans les jambes, voir même de l’éviter, et de favoriser le retour 

veineux. 

Re

marques concernant les dispositifs d’ancrage ! 

 

Un  dispositif  d’ancrage  auquel  on fixe  un  équipement  de  sécurité  doit d’ordinaire se situer  le plus  à  la  verticale possible  au-
dessus de l’utilisateur (afin de prévenir les mouvements pendulaires en cas de chute).  

 

Le point d’ancrage devrait toujours être choisi de façon que la hauteur de chute soit réduite à un minimum.  

 

Veillez à calculer la zone de chute de façon que l’utilisateur ne frappe pas d’obstacle ni ne heurte le sol s’il venait à chuter.  

Содержание PSA-STRING-1-COMFORT

Страница 1: ...I ET MANUEL D ESSAI POUR EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE CONTRE LES CHUTES DE HAUTEUR NL GEBRUIKSAANWIJZING EN INSPECTIELOGBOEK VOOR PERSOONLIJKE VALBESCHERMING ES INSTRUCCIONES DE USO Y MANUAL...

Страница 2: ...lts full body harnesses and sit harnesses 22 8 Labelling of models 26 9 Kompatibilit t mit A HABERKORN Haltegurt KS45 Item number 800955 26 10 General explanation of the required free space below an e...

Страница 3: ...e debe haber debajo de un punto donde hay riesgo de ca da 26 10 10 1 Ejemplo 1 Imagen 5 1 F1 28 10 2 Ejemplo 2 Imagen 5 2 F2 29 10 3 Ejemplo 3 Imagen 5 3 F3 29 Sistemas de retenci n y sistemas para su...

Страница 4: ...ma nahmen informieren Die Anwender m ssen ber Gefahren die M glichkeiten zur Vermeidung der Gefahren den sicheren Ablauf der Rettungs und Notverfahren unterwiesen sein Die notwendigen Rettungsma nahme...

Страница 5: ...nd folgende Daten einzutragen um die wiederkehrende Pr fung zu dokumentieren Das Ergebnis dieser Pr fung der Typ Modell Seriennummer und oder INVENTAR Nummer Kaufdatum Produktionsdatum Datum der erste...

Страница 6: ...von Kunststoff und oder Metall Beschl gen bei Beanspruchung durch Absturz oder schwerer Belastung nach Ablauf der Verwendungsdauer wenn ein Produkt nicht mehr sicher oder zuverl ssig erscheint wenn d...

Страница 7: ...place Note that the combination of equipment elements leads to a risk of mutual interference When equipment elements are combined the user must test the safety of use before using for the first time...

Страница 8: ...rmal stress direct exposure to flames flying sparks all kinds of heat sources etc chemical contamination acids bases solid and liquid substances gases fog vapour etc and any imaginable influences whic...

Страница 9: ...elimination of a product after only using once type and intensity of use field of application aggressive environment sharp edges extreme temperatures chemical substances etc A PFPE must definitely be...

Страница 10: ...qui ne sont pas autoris s pour les interventions en milieu professionnel ne doivent pas tre utilis s Il convient de souligner que l assemblage de pi ces d quipement diverses peut entra ner le risque...

Страница 11: ...nu Les produits textiles qui ont t au contact d acides doivent tre limin s sans d lai Les tiquettes des produits doivent toutes tre pr sentes et enti rement lisibles En cas de doute contactez votre re...

Страница 12: ...dur e de vie des ferrures et des objets en m tal est g n ralement illimit e mais il est obligatoire de leur faire galement subir une inspection p riodique pour les contr ler au niveau des dommages de...

Страница 13: ...schillende sectoren moet in acht worden genomen De PVb mag alleen worden gebruikt door personen die aan zowel de fysieke als psychische voorwaarden voldoen en die de nodige kennis hebben voor veilig g...

Страница 14: ...tbaar Sterke axiale en of radiale vervormingen en deformaties van een kernmanteltouw bv verstijvingen knikken duidelijke verzwakking Extreme verschuiving van de touwmantel Extreme slijtage van de mant...

Страница 15: ...matig gebruik gedurende het hele jaar 1 jaar tot 2 jaar Regelmatig gebruik tijdens een seizoen 2 jaar tot 3 jaar Incidenteel gebruik n keer per maand 3 tot 4 jaar Sporadisch gebruik 5 jaar tot 7 jaar...

Страница 16: ...ndividual contra ca das Se deben utilizar equipos de protecci n individual contra ca das en aquellos trabajos donde exista peligro de ca da y no sea posible adoptar las medidas de seguridad t cnicas u...

Страница 17: ...incisiones abrasi n etc y deformaci n de piezas met licas por ejemplo hebillas mosquetones anillas etc Indicadores de ca da deben estar intactos y no presentar ning n da o Incisiones grietas deshilac...

Страница 18: ...uso m ximo de 10 a os Si el producto se utiliza ocasionalmente y de forma correcta no sufre desgaste apreciable y se almacena de manera ptima su periodo de uso m ximo es de 10 a os a partir de la fech...

Страница 19: ...etenci n y sistemas para sujeci n en posici n de trabajo seg n EN363 solamente con un cintur n para sujeci n en posici n de trabajo integrado seg n EN358 Los sistemas de retenci n impiden que los usua...

Страница 20: ...20 6 Bennennung der Teile 6 Nomenclature of parts 6 Nomenclature des pi ces 6 Terminologie van de onderdelen Denominaci n de las partes 6 A a c d B b...

Страница 21: ...ingen op de rug is in de kunststofplaat gestanst NL De markering A voor veiligheidsogen aan de achterkant is in de plastic platen gestempeld ES La identificaci n A para argollas de enganche en la zona...

Страница 22: ...gang Bei Auffanggurten in Auffangsystemen ist eine straffere Anpassung an den K rper notwendig da bei einem Sturz der Auffanggurt am K rper verrutscht Bei Auffanggurten in einem System f r einen seilu...

Страница 23: ...re se situe entre les omoplates et le point d ancrage avant au niveau de l extr mit inf rieure du sternum Il faut galement veiller ce qu un harnais pos doit tre sym trique au corps que toutes les ext...

Страница 24: ...a que en este caso el usuario se apoya o se sienta en el sistema Si el arn s antica das tiene un punto de enganche en la espalda debe ajustarse de modo que dicho punto de enganche quede a la altura de...

Страница 25: ...25 DE Brustverschluss EN Chest lock FR thoracique NL fermeture ES Borstsluiting Cierre de pecho DE Steckschnalle EN Clip buckle FR Boucle de cadre NL Doorvoergesp ES Hebillas encajables...

Страница 26: ...para sujeci n en posici n de trabajo de A HABERKORN 9 KS45 n mero de art culo 800955 10 Allgemeine Erkl rungen zum notwendigen Freiraum unterhalb einer m glichen Absturzstelle 10 General explanation...

Страница 27: ...low the crash site 2 0 m 10 2 Example 2 figure 5 2 F2 Functional requirements Anchor device anchor point in the chest area Fall distance 5m Lanyard as short as possible total maximum length 2 m The re...

Страница 28: ...vrije ruimte 1 0 m Vereiste vrij ruimte onder de valplek minimaal 2 0 m 10 2 Voorbeeld 2 Afbeelding 5 2 F2 Functievoorwaarden Verankeringsvoorziening Verankeringspunt op borsthoogte Valhoogte 5m Verb...

Страница 29: ...o partes de una m quina una tarima etc Equipo de amarre 2 4 00 m Cambio de longitud en el elemento de amortiguaci n 4 1 75 m Desplazamiento del arn s antica das sobre el cuerpo 5 0 50 m Espacio libre...

Страница 30: ...se A EN A Fall arrest system with a guided type fall arrester on a flexible anchor line according to EN353 2 with a tape fall absorber according to EN355 as a lanyard maximum lanyard length 0 5m B Fal...

Страница 31: ...55 tussen de bevestigingsring aan de vanggordel en het statisch verankeringstouw Valbeveiliging via verankeringspunt bandlus volgens EN795 met zekeringsapparaat volgens EN341 Klasse A ES F Sistema ant...

Страница 32: ...n 0408 L organisme notifi Sicherheitstechnische Pr fstelle der AUVA 1200 Wien Adalbert Stifter Str 65 num ro d identification 0511 a r alis l examen de type UE et d livr l attestation d examen de type...

Страница 33: ...da equipo de protecci n individual sea utilizado por una sola persona Este equipo de protecci n individual es utilizado por nombre s Serie Nr lt Etikett Serial no acc to label N de serie selon l etiqu...

Страница 34: ...34...

Страница 35: ...35...

Страница 36: ...36...

Отзывы: