background image

22

23

icklebubba.com

icklebubba.com

Using the Safety Harness / Utiliser le harnais de sécurité / Verwendung des 

Sicherheitsgurtes / Uso del Arnés de Seguridad / Utilizzo dell’imbracatura 

di sicurezza / Gebruik van het veiligheidsapparaat / Korzystanie z uprzęży 

bezpieczeństwa / Använda säkerhetsselen / Usando o arnês de segurança  

Brug af sikkerhedsselen

Using the Harness

1.   Clip both shoulder strap fastenings into the loops 

located on the side straps.

2.  Push the two side strap clips into the centre clasp 

until both sides click in securely. Adjust strap lengths 

as required.

3.  To undo the harness, press the buckles in the centre 

of the harness and pull apart.

Utiliser le harnais

1.   Accrochez les deux fixations des bretelles dans les 

boucles situées sur les bretelles latérales.

2.  Poussez les deux clips des sangles latérales dans 

le fermoir central jusqu’à ce que les deux côtés 

s’enclenchent fermement. Réglez la longueur des 

sangles selon vos besoins.

3.  Pour retirer le harnais, presser les bou-cles aux 

centre du harnais et l’ouvrir.

Verwendung des Kabelbaums

1.   Hängen Sie beide Schultergurtverschlüsse in die 

Schlaufen an den seitlichen Gurten ein.

2.  Schieben Sie die beiden seitlichen Gurtclips in die 

mittlere Schließe, bis beide Seiten sicher einrasten. 

Passen Sie die Länge der Gurte nach Bedarf an.

3.  Um den Gurt zu lösen, drücken Sie die Schnallen in 

der Mitte des Gurtes und ziehen Sie sie auseinander.

Ajuste del Arnés de Seguridad

1.  Enganche los dos cierres de las correas de los 

hombros en las presillas situadas en las correas 

laterales.

2.  Introduzca los dos cierres de las correas laterales en 

el cierre central hasta que ambos lados encajen con 

seguridad. Ajuste la longitud de las correas según 

sea necesario.

3.  Para abrir el arnés de seguridad, presione las 

hebillas en el centro del arnés y sepárelas hasta que 

salten los adaptadores de cierre.

Uso dell’imbracatura

1.   Agganciare entrambe le chiusure degli spallacci 

nei passanti situati sulle cinghie laterali.

2.  Spingere i due fermi delle cinghie laterali nella 

chiusura centrale finché entrambi i lati non scattano 

in modo sicuro. Regolare la lunghezza delle cinghie 

come richiesto.

3.  Per slacciare l’imbracatura, premere le fibbie al 

centro dell’imbracatura e tirare.

Gebruik van het Harnas

1.   Klem beide schouderbandsluitingen in de lussen 

aan de zijriemen

2.  Duw de twee clips van de zijriemen in de 

middensluiting tot beide zijden goed vastklikken. 

Pas de lengte van de riemen naar wens aan.

3.  Om het harnas los te maken, drukt u op de gespen 

in het midden van het harnas en trekt u het uit 

elkaar.

Używanie szelek

1.   Wepnij oba zapięcia pasów naramiennych w pętle 

znajdujące się na pasach bocznych.

2.  Wepchnij dwa boczne zaczepy pasków do 

środkowego zapięcia, aż obie strony zatrzasną 

się bezpiecznie. Wyreguluj długość pasów według 

potrzeb.

3.  Aby rozpiąć uprząż, naciśnij klamry na środku 

uprzęży i rozsuń ją.

Användning av selen

1.   Fäst båda axelbandsinfästningarna i öglorna på 

sidobanden. 

2.  Tryck in de två sidobandsklämmorna i det centrala 

spännet tills båda sidorna klickar fast ordentligt. 

Justera bandlängderna efter behov.

3.  För att lossa selen trycker du på spännena i mitten 

av selen och drar isär dem.

1

3

2

Removing the Harness

If you want to remove the harness, place your hand 

through the Velcro opening at the back of the seat unit/

pram body, thread each of the plastic tabs through the 

openings in the wooden base and pull through the front of 

the seat fabric. To reinstall, repeat the process in reverse 
and ensure that each harness belt is secured.

Retrait du harnais

Pour retirer le harnais, placez votre main dans l’ouverture 

en velcro située à l’arrière de l’unité de siège/du corps du 

landau, faites passer chacune des languettes en plastique 

dans les ouvertures de la base en bois et tirez sur l’avant 

du tissu du siège. Pour réinstaller, répétez le processus 

en sens inverse et assurez-vous que chaque ceinture de 
harnais est bien fixée.

Abnehmen des Gurtes

Wenn Sie den Gurt entfernen möchten, stecken Sie Ihre 

Hand durch die Klettverschlussöffnung an der Rückseite 

der Sitzeinheit/des Kinderwagens, fädeln Sie jede der 

Kunststofflaschen durch die Öffnungen im Holzsockel 

und ziehen Sie sie durch die Vorderseite des Sitzstoffs. 

Wiederholen Sie den Vorgang in umgekehrter Reihenfolge 

und vergewissern Sie sich, dass jeder Gurt befestigt ist.

Cómo quitar el arnés

Si desea retirar el arnés, coloque su mano a través de 

la abertura de velcro en la parte posterior de la unidad 

de asiento/cuerpo del cochecito, pase cada una de las 

lengüetas de plástico a través de las aberturas en la base 

de madera y tire a través de la parte delantera de la tela 

del asiento. Para volver a instalarlo, repita el proceso a la 

inversa y asegúrese de que cada cinturón del arnés esté 

asegurado.

Rimozione dell’imbracatura

Se si desidera rimuovere l’imbracatura, mettere la mano 

attraverso l’apertura in velcro sul retro dell’unità sedile/

corpo dello schienale, infilare ciascuna delle linguette di 

plastica attraverso le aperture nella base di legno e tirare 

attraverso la parte anteriore del tessuto del sedile. Per 

reinstallare, ripetere il processo al contrario e assicurarsi 

che ogni cintura dell’imbracatura sia fissata.

Verwijderen van het harnas

Als u het harnas wilt verwijderen, steekt u uw hand 

door de klittenbandopening aan de achterkant van de 

zitunit/pilaarbak, haalt u elk van de plastic lipjes door 

de openingen in de houten basis en trekt u ze door de 

voorkant van de bekleding van de zitunit. Herhaal de 

procedure in omgekeerde volgorde en zorg ervoor dat 

elke harnasgordel vastzit.

Zdejmowanie uprzęży

Jeśli chcesz zdjąć uprząż, przełóż rękę przez otwór 

na rzep z tyłu siedziska/podstawki, przewlecz każdą 

z plastikowych wypustek przez otwory w drewnianej 

podstawie i przeciągnij przez przód siedziska. Aby 

ponownie zamontować, powtórz proces w odwrotnej 

kolejności i upewnij się, że każdy z pasów uprzęży jest 

zabezpieczony.

Ta bort selen

Om du vill ta bort selen placerar du handen genom 

kardborreöppningen på baksidan av sätesenheten/

ramkroppen, trär var och en av plastflikarna genom 

öppningarna i träbasen och drar genom framsidan av 

sätesväven. Om du vill sätta tillbaka sätet, upprepar du 

processen i omvänd ordning och ser till att varje bälte 

sitter fast.

Remoção do arnês

Se quiser retirar o arnês, coloque a mão através da 

abertura de velcro nas costas da unidade do assento/

corpo do carrinho, enfie cada uma das abas de plástico 

através das aberturas na base de madeira e puxe através 

da parte da frente do tecido do assento. Para reinstalar, 

repita o processo no sentido inverso e assegure-se de 

que cada cinto de segurança é fixado.

Fjernelse af selen

Hvis du ønsker at fjerne selen, skal du placere din hånd 

gennem velcroåbningen bag på sædeenheden/

rammekroppen, føre hver af plastfanerne gennem 

åbningerne i træbasen og trække gennem forsiden 

af sædestoffet. For at geninstallere skal du gentage 

processen i omvendt rækkefølge og sikre dig, at hver sele 

er fastgjort.

Utilização do arnês

1.   Prender as duas alças nas alças localizadas nas 

alças laterais.

2.  Empurrar as duas presilhas laterais para o fecho 

central até ambos os lados clicarem em segurança. 

Ajustar os comprimentos das precintas conforme 

necessário.

3.  Para desfazer o arnês, pressionar as fivelas no 

centro do arnês e puxar.

Brug af selen

1.   Klip begge skulderremme fastgjort i løkkerne på 

sidestropperne. 

2.  Skub de to sidestropsklips ind i midterspændet, 

indtil begge sider klikker sikkert fast. Juster 

remlængderne efter behov.

3.  For at løsne selen skal du trykke på spænderne i 

midten af selen og trække den fra hinanden.

Removing the Harness / Retrait du harnais / Abnehmen des Gurtes / Cómo quitar 

el arnés / Verwijderen van het harnas / Zdejmowanie uprzęży / Ta bort selen / 

Remoção do arnês / Fjernelse af selen

Содержание Moon

Страница 1: ...UCTIONS FOR USE MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA U YCIA BRUKSANVISNING INSTRU ES DE USO BRUGSANVISNING THE MOON travel s...

Страница 2: ...t kan endast garanteras om denna produkt anv nds enligt dessa instruktioner Ta dig d rf r tid att l sa igenom denna bruksanvisning noggrant och spara den f r framtida referens Caros pais Parab ns pela...

Страница 3: ...orpo do carrinho de beb S deenhed knappen Fjernelse af barnevognskrop 9 Convertible Seat Unit Pram Body Unit de si ge convertible carrosserie de landau Cabrio Sitzeinheit Kinderwagenkarosserie Unidad...

Страница 4: ...a roda traseira L seh tter p baghjul 9 Apron Footwarmer Tablier Chauffe pieds Sch rze Fu w rmer Delantal Calentador de pies Grembiule Scaldapiedi Schort Voetwarmer Fartuch ocieplacz do st p F rkl de f...

Страница 5: ...izione sopra la parte superiore Ripetere per entrambe le ruote assicurandosi che entrambi i lati siano saldamente bloccati in posizione 3 Una volta montate le ruote posizionare l asse sul telaio Sping...

Страница 6: ...sentire un click Assicurarsi che le ruote siano ben fissate al passeggino prima dell uso 2 Per smontare le ruote anteriori localizzare il pulsante di rilascio collocato al di sopra del perno sul lato...

Страница 7: ...rpo della carrozzina 1 Localizzare il sostegno della seduta 2 Allineare entrambi i lati del sostegno ai due fori presenti su entrambi i lati del telaio interno della seduta Assicurarsi che il sostegno...

Страница 8: ...o y tire el asiento hacia arriba Fissaggio dell unit sedile corpo carrozzina al telaio del telaio 1 Allineare gli adattatori della seduta ai sostegni corrispondenti sul telaio del passeggino 2 Spinger...

Страница 9: ...interno dei recettori corrispondenti posizionati sul telaio del passeggino 2 Allineare la cerniera situata sul retro del cappuccio alla cerniera situata sull unit sedile corpo dello stativo e chiudere...

Страница 10: ...one sul telaio e spingere verso l interno fino a quando non sentirete un click su ogni lato e assicurarsi che i pulsanti di rilascio siano in posizione sollevata 2 Per smontare la barra paraurti preme...

Страница 11: ...arrozzina unit sedile tenendo la cinghia insegnata e spingendo la ginocchiera verso l alto Assicurarsi che tutti i tessuti e le fibbie siano sicuri prima dell uso 3 Per convertire l unit sedile di nuo...

Страница 12: ...erture envelcrositu e l arri redel unit desi ge ducorpsdu landau faitespasserchacunedeslanguettesenplastique danslesouverturesdelabaseenboisettirezsurl avant dutissudusi ge Pourr installer r p tezlepr...

Страница 13: ...y Montering av fotv rmare Acoplamento do aquecedor de p s Fastg relse af fodvarmer 1 Using the Brakes Utiliser les freins Verwendung der Bremsen Sistema de Frenado Utilizzo dei freni Gebruik van de re...

Страница 14: ...ta sul retro della ruota anteriore verso l interno per azionare il blocco della ruota anteriore 2 Per rilasciare la ruota tirare la leva verso l esterno Si prega di notare che ciascuna ruota dovr esse...

Страница 15: ...uperiore della seduta 2 La seduta pu essere regolata in 3 posizioni completamente reclinata media ed eretta 3 Si prega di notare che la posizione completamente eretta solo adatta a bambini i pi di 6 m...

Страница 16: ...ismo di bloccaggio con il pollice tenendo contemporaneamente premuto il pulsante di chiusura posizionato sul maniglione del passeggino e spingere verso il basso 2 Una volta che il passeggino inizia a...

Страница 17: ...other sources of strong heat EN WHOLE PRODUCT WARNINGS Ensure your child wears a correctly fitted and adjusted harness at all times Use the parking brake when stationary and when removing or placing...

Страница 18: ...VERTISSEMENTS Assurez vous que votre enfant porte un harnais correctement ajust et ajust en tout temps Utilisez le frein de stationnement l arr t et lorsque vous retirez ou placez l enfant dans la pou...

Страница 19: ...starken Hitzequellen fernhalten DE GESAMTES PRODUKT WARNUNG StellenSiesicher dassIhrKindjederzeiteinenrichtigsitzendenundeingestellten Gurttr gt VerwendenSiedieFeststellbremseimStandundbeimEntfernenod...

Страница 20: ...so ES PRODUCTO COMPLETO ADVERTENCIA Aseg rese de que su hijo use un arn s correctamente ajustado y ajustado en todo momento Use el freno de estacionamiento cuando est parado y cuando retire o coloque...

Страница 21: ...ATTENZIONE Assicurati che il tuo bambino indossi sempre un imbracatura correttamente montata e regolata Utilizzare il freno di stazionamento quando fermo e quando si rimuove o si inserisce il bambino...

Страница 22: ...Zorg ervoor dat uw kind te allen tijde een correct passend en afgesteld harnas draagt Gebruik de parkeerrem wanneer u stilstaat en wanneer u het kind verwijdert of in de kinderwagen plaatst Elke extra...

Страница 23: ...ch r de silnego ciep a PL PRODUKT CA KOWITY OSTRZE ENIE Upewnij si e uprz dziecka jest prawid owo zapi ta i wyregulowana U ywaj hamulca postojowego podczas postoju oraz podczas wyjmowania lub umieszcz...

Страница 24: ...rvaras tskilt fr n eld och andra starka v rmek llor SV HELA PRODUKTEN VARNINGAR Se till att ditt barn alltid b r en korrekt monterad och justerad sele Anv nd parkeringsbromsen n r du st r stilla och...

Страница 25: ...go e de outras fontes de calor forte PRODUTO INTEGRAL AVISOS Certifique se de que a sua crian a use um arn s corretamente instalado e ajustado em todos os momentos Utilize o trav o de estacionamento q...

Страница 26: ...ARSEL S rg for at dit barn altid har en korrekt monteret og justeret sele p Brug parkeringsbremsen n r den holder stille og n r barnet fjernes eller placeres i klapvognen Enhver ekstra belastning der...

Страница 27: ...d uniquement EN FR GARANTIEINFORMATIONEN Achten Sie bitte darauf Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg f r alle zuk nftigen Anspr che aufzubewahren Registrieren Sie Ihr Produkt innerh...

Страница 28: ...bel zoveel GRATIS rust Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie IT NL INFORMACJE O GWARANCJI Sprawd czy Tw j produkt zosta zarejestrowany on...

Страница 29: ...tandardvilk r for garanti Rejsestel og s derammer 2 r Hjul 1 r S destof h tte til babylift forkl de til babylift betr k til h ndtag beskyttelsesb jle og tilbeh r 6 m neder Autostole 2 r Bem rk at gara...

Страница 30: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com...

Отзывы: