background image

18

19

icklebubba.com

icklebubba.com

Attaching and Removing the Bumper Bar / Mettre et retirer la anse de la nacelle / 

Einsetzen und Entfernen des Frontbügels / Montar y Desmontar la Barra Protectora de 

Seguridad / Montaggio e smontaggio barra paraurti / Inbrengen en verwijderen van de 

bumperstang / Mocowanie i zdejmowanie pałąka / Fästa och ta bort stötfångarstången   

Anexando e removendo a barra de proteção. / Fastgørelse og fjernelse af 

kofangerbjælken

1

2

Attaching and Removing the Bumper Bar

1.   Align the bumper bar with the fitting on 

the frame and push inwards until you hear 
a ‘click’ on each side and see the safety 
release buttons are in the raised position.

2.  To remove, press each of the safety 

release buttons (indicated above) and 
pull the bumper bar outwards. 

IMPORTANT: During use, always ensure 
break is engaged before removing 
or attaching the bumper bar.

Mettre et retirer la anse de la nacelle

1.   Aligner la barre avec les fixations sur le 

chassis et pousser vers l’intérieur jusqu’à 
entendre un “click” de chaque côté et vérifier 
que les bouton de sécurité sont relevés.

2.  Pour les retirer, presser chaque bouton 

de sécurité (indiqués ci-dessus) et 
tirer la barre vers l’extérieur.

VEUILLEZ NOTER : Pendant l’utilisation, assurez-
vous toujours que le frein est engagé avant 
de retirer ou de fixer la barre de protection.

Einsetzen und Entfernen des Frontbügels

1.  Richten Sie den Frontbügel mit der 

Halterung am Rahmen aus und drücken 
Sie ihn nach innen, bis Sie auf jeder Seite 
ein Klicken hören und sehen, dass sich 
die Sicherheits-Entriegelungstasten in 
der angehobenen Position befinden.

2.  Zum Entfernen drücken Sie die einzelnen 

Sicherheitstasten (siehe oben) und ziehen 
Sie den Frontbügel nach außen.

BITTE BEACHTEN SIE: Vergewissern Sie 
sich während des Gebrauchs immer, dass 
die Bremse eingerastet ist, bevor Sie die 
Stoßstange entfernen oder anbringen.

Montar y Desmontar la Barra Protectora de 
Seguridad

1.  Alinear la barra de parachoques con 

su accesorio sobre el chasis y empujar 
hacia adentro hasta escuchar un ¨clic¨ 
de encaje en cada lado y verificar que 
los botones disparadores de seguridad 
están en la posición elevada.

2.  Para desmontar la barra protectora, tire de 

la barra protectora hacia afuera presionando 
los dos botones/pestañas de seguridad 
simultáneamente (indicados anteriormente).

IMPORTANTE: Durante el uso, asegúrese 
siempre de que el freno esté activado antes 
de quitar o colocar la barra de parachoques.

Montaggio e smontaggio barra paraurti

1.  Allineare la barra paraurti alla giunzione 

sul telaio e spingere verso l’interno fino 
a quando non sentirete un ‘click’ su 
ogni lato e assicurarsi che i pulsanti di 
rilascio siano in posizione sollevata.

2.  Per smontare la barra paraurti premere 

i pulsanti di rilascio (indicati sopra) e 
tirare la barra verso l’esterno.

NOTA: Durante l’uso, assicurarsi sempre 
che il freno sia inserito prima di rimuovere 
o attaccare la barra paracolpi.

Inbrengen en verwijderen 
van de bumperstang

1.  Lijn de bumperstang uit met de bevestiging 

op het frame en duw hem naar binnen tot 
u aan elke kant een ‘klik’ hoort en u ziet 
dat de veiligheidsontgrendelingsknopp 
en in de geheven stand staan.

2.  Om de bumper te verwijderen, drukt u op elk 

van de veiligheidsontgrendelingsknop pen (zie 
boven) en trekt u de bumperstang naar buiten.

OPMERKING: Zorg er tijdens het gebruik altijd 
voor dat de rem is ingeschakeld voordat u 
de bumperstang verwijdert of aanbrengt.

Mocowanie i zdejmowanie pałąka

1.  Ustawić listwę zderzaka w linii z mocowaniem 

na ramie i wcisnąć do środka, aż usłyszysz 
“kliknięcie” z każdej strony i zobaczysz, 
że przyciski zwalniania bezpieczeństwa 
są w pozycji podniesionej. 

2.  W celu zdemontowania należy nacisnąć 

każdy z przycisków zwalniania zabezpieczeń 
(wskazanych powyżej) i pociągnąć 
pałąk zderzaka na zewnątrz. 

UWAGA: Podczas użytkowania przed zdjęciem 
lub założeniem pałąka zderzaka należy 
zawsze upewnić się, że zadziałał hamulec.

Fästa och ta bort stötfångarstången

1.  Rikta stötfångaren mot fästet på ramen och 

tryck inåt tills du hör ett “klick” på varje sida och 
ser att säkerhetsknapparna är i upphöjt läge.

2.  För att ta bort den, tryck på var och 

en av säkerhetsknapparna (se ovan) 
och dra stötfångaren utåt. 

VÄNLIGEN OBSERVERA: Under användning 
ska du alltid se till att brytaren är inkopplad 
innan du tar bort eller fäster stötfångaren.

Anexando e removendo a barra de proteção

1.  Alinhar a barra do pára-choques com 

o encaixe no quadro e empurrar para 
dentro até ouvir um ‘clique’ de cada lado 
e ver que os botões de desbloqueio de 
segurança estão na posição elevada.

2.  Para remover, premir cada um dos botões 

de segurança (indicados acima) e puxar 
a barra do pára-choques para fora. 

NOTA: Durante a utilização, certifique-se 
sempre de que a pausa está activada antes de 
remover ou fixar a barra do pára-choques.

Fastgørelse og fjernelse af kofangerbjælken

1.  Juster kofangerstangen med beslaget 

på rammen, og skub indad, indtil du 
hører et “klik” på hver side, og se, at 
sikkerhedsknapperne er i hævet position.

2.  For at fjerne den skal du trykke på hver af 

sikkerhedsknapperne (angivet ovenfor) 
og trække kofangerstangen udad. 

BEMÆRK: Under brug skal du altid sikre 
dig, at bremsen er aktiveret, før du fjerner 
eller fastgør kofangerstangen.

Содержание Moon

Страница 1: ...UCTIONS FOR USE MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA U YCIA BRUKSANVISNING INSTRU ES DE USO BRUGSANVISNING THE MOON travel s...

Страница 2: ...t kan endast garanteras om denna produkt anv nds enligt dessa instruktioner Ta dig d rf r tid att l sa igenom denna bruksanvisning noggrant och spara den f r framtida referens Caros pais Parab ns pela...

Страница 3: ...orpo do carrinho de beb S deenhed knappen Fjernelse af barnevognskrop 9 Convertible Seat Unit Pram Body Unit de si ge convertible carrosserie de landau Cabrio Sitzeinheit Kinderwagenkarosserie Unidad...

Страница 4: ...a roda traseira L seh tter p baghjul 9 Apron Footwarmer Tablier Chauffe pieds Sch rze Fu w rmer Delantal Calentador de pies Grembiule Scaldapiedi Schort Voetwarmer Fartuch ocieplacz do st p F rkl de f...

Страница 5: ...izione sopra la parte superiore Ripetere per entrambe le ruote assicurandosi che entrambi i lati siano saldamente bloccati in posizione 3 Una volta montate le ruote posizionare l asse sul telaio Sping...

Страница 6: ...sentire un click Assicurarsi che le ruote siano ben fissate al passeggino prima dell uso 2 Per smontare le ruote anteriori localizzare il pulsante di rilascio collocato al di sopra del perno sul lato...

Страница 7: ...rpo della carrozzina 1 Localizzare il sostegno della seduta 2 Allineare entrambi i lati del sostegno ai due fori presenti su entrambi i lati del telaio interno della seduta Assicurarsi che il sostegno...

Страница 8: ...o y tire el asiento hacia arriba Fissaggio dell unit sedile corpo carrozzina al telaio del telaio 1 Allineare gli adattatori della seduta ai sostegni corrispondenti sul telaio del passeggino 2 Spinger...

Страница 9: ...interno dei recettori corrispondenti posizionati sul telaio del passeggino 2 Allineare la cerniera situata sul retro del cappuccio alla cerniera situata sull unit sedile corpo dello stativo e chiudere...

Страница 10: ...one sul telaio e spingere verso l interno fino a quando non sentirete un click su ogni lato e assicurarsi che i pulsanti di rilascio siano in posizione sollevata 2 Per smontare la barra paraurti preme...

Страница 11: ...arrozzina unit sedile tenendo la cinghia insegnata e spingendo la ginocchiera verso l alto Assicurarsi che tutti i tessuti e le fibbie siano sicuri prima dell uso 3 Per convertire l unit sedile di nuo...

Страница 12: ...erture envelcrositu e l arri redel unit desi ge ducorpsdu landau faitespasserchacunedeslanguettesenplastique danslesouverturesdelabaseenboisettirezsurl avant dutissudusi ge Pourr installer r p tezlepr...

Страница 13: ...y Montering av fotv rmare Acoplamento do aquecedor de p s Fastg relse af fodvarmer 1 Using the Brakes Utiliser les freins Verwendung der Bremsen Sistema de Frenado Utilizzo dei freni Gebruik van de re...

Страница 14: ...ta sul retro della ruota anteriore verso l interno per azionare il blocco della ruota anteriore 2 Per rilasciare la ruota tirare la leva verso l esterno Si prega di notare che ciascuna ruota dovr esse...

Страница 15: ...uperiore della seduta 2 La seduta pu essere regolata in 3 posizioni completamente reclinata media ed eretta 3 Si prega di notare che la posizione completamente eretta solo adatta a bambini i pi di 6 m...

Страница 16: ...ismo di bloccaggio con il pollice tenendo contemporaneamente premuto il pulsante di chiusura posizionato sul maniglione del passeggino e spingere verso il basso 2 Una volta che il passeggino inizia a...

Страница 17: ...other sources of strong heat EN WHOLE PRODUCT WARNINGS Ensure your child wears a correctly fitted and adjusted harness at all times Use the parking brake when stationary and when removing or placing...

Страница 18: ...VERTISSEMENTS Assurez vous que votre enfant porte un harnais correctement ajust et ajust en tout temps Utilisez le frein de stationnement l arr t et lorsque vous retirez ou placez l enfant dans la pou...

Страница 19: ...starken Hitzequellen fernhalten DE GESAMTES PRODUKT WARNUNG StellenSiesicher dassIhrKindjederzeiteinenrichtigsitzendenundeingestellten Gurttr gt VerwendenSiedieFeststellbremseimStandundbeimEntfernenod...

Страница 20: ...so ES PRODUCTO COMPLETO ADVERTENCIA Aseg rese de que su hijo use un arn s correctamente ajustado y ajustado en todo momento Use el freno de estacionamiento cuando est parado y cuando retire o coloque...

Страница 21: ...ATTENZIONE Assicurati che il tuo bambino indossi sempre un imbracatura correttamente montata e regolata Utilizzare il freno di stazionamento quando fermo e quando si rimuove o si inserisce il bambino...

Страница 22: ...Zorg ervoor dat uw kind te allen tijde een correct passend en afgesteld harnas draagt Gebruik de parkeerrem wanneer u stilstaat en wanneer u het kind verwijdert of in de kinderwagen plaatst Elke extra...

Страница 23: ...ch r de silnego ciep a PL PRODUKT CA KOWITY OSTRZE ENIE Upewnij si e uprz dziecka jest prawid owo zapi ta i wyregulowana U ywaj hamulca postojowego podczas postoju oraz podczas wyjmowania lub umieszcz...

Страница 24: ...rvaras tskilt fr n eld och andra starka v rmek llor SV HELA PRODUKTEN VARNINGAR Se till att ditt barn alltid b r en korrekt monterad och justerad sele Anv nd parkeringsbromsen n r du st r stilla och...

Страница 25: ...go e de outras fontes de calor forte PRODUTO INTEGRAL AVISOS Certifique se de que a sua crian a use um arn s corretamente instalado e ajustado em todos os momentos Utilize o trav o de estacionamento q...

Страница 26: ...ARSEL S rg for at dit barn altid har en korrekt monteret og justeret sele p Brug parkeringsbremsen n r den holder stille og n r barnet fjernes eller placeres i klapvognen Enhver ekstra belastning der...

Страница 27: ...d uniquement EN FR GARANTIEINFORMATIONEN Achten Sie bitte darauf Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg f r alle zuk nftigen Anspr che aufzubewahren Registrieren Sie Ihr Produkt innerh...

Страница 28: ...bel zoveel GRATIS rust Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie IT NL INFORMACJE O GWARANCJI Sprawd czy Tw j produkt zosta zarejestrowany on...

Страница 29: ...tandardvilk r for garanti Rejsestel og s derammer 2 r Hjul 1 r S destof h tte til babylift forkl de til babylift betr k til h ndtag beskyttelsesb jle og tilbeh r 6 m neder Autostole 2 r Bem rk at gara...

Страница 30: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com...

Отзывы: