6
A
B
Basic Safety Precautions
Push and Pull
The reaction force is always opposite to the
direction the chain is moving when wood contact
is made. Thus, the operator must be ready to
control the PULL (A) when cutting on the bottom
edge of the bar, and PUSH (B) when cutting along
the top edge.
•
Always hold the chain saw with both hands
when the engine is running. Use a firm grip with
thumbs and fingers encircling the chain saw
handles.
•
Never operate a chain saw when you are
fatigued.
•
Keep all parts of your body away from the saw
chain when the engine is running.
•
Always carry the chain saw with the engine
stopped and chain brake engaged, the guide
bar and saw chain to the rear, and the muffler
away from your body. When transporting your
chain saw, use the appropriate guide bar scab-
bard.
•
Apply chain brake prior to any repositioning of
the operator in the cutting area.
•
Always use caution when handling fuel. Move
the chain saw at least 10 feet (3m) from the
fueling point before starting the engine.
•
Do not operate a chain saw with one hand!
Serious injury to the operator, helpers, by-
standers, or any combination of these persons
may result from one-handed operation. A chain
saw is intended for two-handed use.
ATTENTION
Your Chain Saw has been fully factory
tested. It is normal to find some slight oil
residue on the saw.
SAFETY
•
Use only the replacement guide bars and low
kickback chains specified for your saw.
•
Do not adapt your powerhead to a bow guide
or use it to power any attachments or devices
not listed for your saw.
ATTENTION
Cette tronçonneuse a été complètement
testée à l’usine. La présence d’un léger
résidu d’huile sur la chaîne est normale.
SÉCURITÉ
•
N’utiliser comme pièces de rechange que les
guide-chaînes et chaînes à faible rebond
spécifiés pour ce modèle de tronçonneuse.
•
Ne pas adapter la tête motorisée à un guide-
chaîne articulé ou à un accessoire ou dispositif
non prévu pour une utilisation avec cette
tronçonneuse.
Mesures de sécurité
élémentaires
Poussée et traction
La force de réaction s’exerce toujours dans la
direction opposée à celle du mouvement de la
chaîne lorsque celle-ci entre en contact avec le
bois. L’utilisateur doit donc être prêt à contrôler
l’effet de TRACTION (A) lorsque la coupe
s’effectue le long du bord inférieur du guide-
chaîne et l’effet de POUSSÉE (B) lorsque la
coupe s’effectue le long du bord supérieur.
•
Toujours tenir la tronçonneuse des deux mains
quand le moteur est en marche. Bien la tenir
en enserrant chaque poignée entre le pouce
et les autres doigts de la main.
•
Ne jamais utiliser une tronçonneuse lorsque
l’on est fatigué.
•
Maintenir toutes les parties du corps à bonne
distance de la chaîne lorsque le moteur tourne.
•
Transporter l’appareil en veillant toujours à ce
que le moteur soit arrêté, le frein de chaîne en
prise, le guide-chaîne et la chaîne vers l’arrière
et le silencieux à bonne distance du corps.
Utiliser un étui de guide-chaîne approprié
pendant le transport de l’appareil.
•
Mettre en prise le frein de chaîne avant de se
mettre en place pour procéder à une coupe.
•
Se montrer prudent pendant la manipulation
du carburant. Déplacer l’appareil d’au moins
3 m (10 pi) du point de remplissage avant de
faire démarrer le moteur.
•
Ne jamais faire fonctionner une tronçonneuse
en la tenant d’une seule main! Il pourrait en
résulter des blessures graves pour l’utilisateur,
ses aides et les passants. Une tronçonneuse
est conçue pour être tenue à deux mains.
SEGURIDAD
•
Utilice únicamente las barras de guía y las
cadenas de tensión de retroceso baja de
repuesto que se encuentren especificadas
para su sierra.
•
No adapte su cabezal de fuerza motriz a una
barra curvada ni la utilice para accionar ningún
tipo de acoplamiento o dispositivo que no se
encuentre indicado para ser utilizado con su
sierra.
Precauciones básicas de
seguridad
Empuje y tirón
La fuerza de reacción es siempre contraria a la
dirección en que se mueve la cadena cuando
entra en contacto con la madera. En consecuencia,
el operador debe estar preparado para controlar
el TIRÓN (A) cuando se corta con el borde inferior
de la barra y el EMPUJE (B) cuando se corta a lo
largo del borde superior.
•
Sujete siempre la motosierra con las dos manos
cuando el motor esté en marcha. Agárrela
firmemente con los pulgares y los dedos
alrededor de las empuñaduras de la motosierra.
•
No opere nunca la motosierra cuando esté
fatigado.
•
Mantenga todas las partes de su cuerpo
alejadas de la motosierra cuando el motor esté
en marcha.
•
Lleve siempre la motosierra con el motor
parado, la barra de guía y la cadena hacia la
parte posterior y el silenciador de escape
alejado de su cuerpo. Cuando esté
transportando su motosierra, utilice la funda
de la barra de guía apropiada.
•
Aplique el freno de cadena antes de que el
operador vuelva a posicionarse en el área de
corte.
•
Tenga siempre cuidado cuando esté
manipulando combustible. Desplace la
motosierra al menos 10 pies (3 m) desde el
punto en que la haya llenado de combustible
antes de proceder a poner en marcha el motor.
•
¡No opere la motosierra con una mano! El
hecho de operar la motosierra con una mano
puede dar origen a lesiones serias en el
operador, los asistentes, las personas que se
encuentren alrededor, o cualquier combinación
de estas personas. Las motosierras están
diseñadas para ser utilizadas con las dos
manos.
ATENCIÓN
Su motosierra ha sido cuidadosamente
puesta a prueba en la fábrica. Resulta normal
encontrar ligeros residuos de aceite en la
cadena.
Содержание ZR10945
Страница 1: ...983000 489 3 04 ZR10945 Chain Saw OPERATOR S MANUAL...
Страница 34: ...34 MAINTENANCE Maintenance Chart...
Страница 35: ...35 ENTRETIEN Calendrier d entretien...
Страница 36: ...36 MANTENIMIENTO Table de mantenimiento...
Страница 58: ...58 Notes...
Страница 59: ...59 Notes...