20
Att sätta fast barnet säkert
• Sätt barnet i sitsen. Placera grenremmen mellan barnets ben.
• Dra midjeremmens ändar genom ändarna på axelremmarna.
• Sätt fast båda midje-/axelremmarna på vardera sidan av grenremmen. Det ska
höras ett "
klick
" på båda sidor.
• Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort från
barnet. Säkerhetsselen ska inte ge efter.
• Dra åt midje-/axelremmarna så att säkerhetsselen sitter tätt mot barnet.
Se instruktionerna i nästa avsnitt om hur man drar åt midje-/axelremmarna.
Ασφάλεια του Παιδιού
• Βάλτε το παιδί στο καθισματάκι. Τοποθετήστε τον καβάλο ανάμεσα στα πόδια
του μωρού.
• Περάστε την άκρη κάθε ζώνης μέσης μέσα από την άκρη κάθε ζώνης ώμου.
• "Ασφαλίστε" και τις δύο ζώνες μέσης/ώμου σε κάθε πλευρά της ζώνης καβάλου.
Θα πρέπει να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "
κλικ
" και από τις δύο πλευρές.
• Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες μέσης έχουν ασφαλίσει, τραβώντας τις μακριά από το
μωρό. Η ζώνη συγκράτησης θα πρέπει να παραμείνει στη θέση της.
• Δέστε σφιχτά τα ζωνάκια μέσης και ώμων, ώστε το σύστημα συγκράτησης να
εφαρμόζει απόλυτα στο μωρό. Ανατρέξτε στην επόμενη ενότητα για οδηγίες
σχετικά με το πως να δέσετε τις ζώνες μέσης/ώμου.
Çocuğunuzun Güvenle Oturabilmesi İçin
• Çocuğunuzu koltuğa oturtun. Koruma kılıfını çocuğunuzun bacakları
arasına yerleştirin.
• Bel kemerlerinin uçlarını omuz kemerlerinin uçlarından geçirin.
• Her iki bel/omuz kemerini koruma kılıfının iki yanına bağlayın. İki tarafta da bir
"
tık
" sesi duyduğunuzdan emin olun.
• Çocuğunuzdan kendinize doğru çekerek koruma sisteminin sabitlenip
sabitlenmediğini kontrol edin. Koruma kemeri bağlı kalmalıdır.
• Koruma sisteminin çocuğunuzu tam olarak tutması için her bir bel/omuz
kemerini sıkın. Bel/omuz kemerlerinin sıkılması hakkındaki talimatlar için lütfen
bir sonraki bölüme bakın.
Обезопасяване на вашето дете
• Поставете Вашето дете в седалката. Позиционирайте колана между
крачетата на детето.
• Поставете края на всеки колан за кръста в края на всеки колан за раменете.
• Закрепете и двата колана за кръста/раменете от всяка страна на колана за
между крачетата. Уверете се, че сте чули
щракване
и от двете страни.
• Проверете дали системата от ограничители е надеждно прикрепена като
я издърпате в посока обратна на детето Ви. Системата от ограничители
трябва да остане закопчана.
• Стегнете всеки от коланите за кръста/раменете, така че системата от
ограничители прилепне към детето ви. Моля прочетете следващата част от
инструкциите, за да стегнете коланите за кръста/раменете.
2
1
2
1
2
2
1
1
2
•
To tighten the waist belts:
Feed the anchored end of the belt up through the
buckle to form a loop
1
. Pull the free end of the belt
2
. Repeat this procedure
to tighten the other belt.
•
To loosen the waist belts:
Feed the free end of the belt up through the buckle
to form a loop
1
. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the
buckle. Pull the anchored end of the belt to shorten the free end of the belt
2
.
Repeat this procedure to loosen the other belt.
Note:
After adjusting the belts to fit your child, make sure you pull on them to be
sure they are securely fastened.
•
Pour serrer les courroies abdominales :
Glisser vers le haut l'extrémité fixe de
la courroie dans le passant de façon à former une boucle
1
. Tirer sur l'extrémité
libre de la courroie
2
. Répéter cette opération pour serrer l’autre courroie.
•
Pour desserrer les courroies abdominales :
Glisser vers le haut l'extrémité
libre de la courroie dans le passant de façon à former une boucle
1
. Agrandir
la boucle en tirant sur son extrémité vers le passant. Tirer sur l'extrémité fixe
de la courroie pour raccourcir l'extrémité libre de la courroie
2
. Répéter cette
opération pour desserrer l’autre courroie.
Remarque :
Après avoir ajusté les courroies selon la taille de l'enfant, s'assurer
qu'elles sont bien fixées en tirant dessus.
•
Festziehen der Bauchgurte:
Stecken Sie das verankerte Ende des Gurtes durch
die Schnalle, sodass eine Schlaufe gebildet wird
1
. Ziehen Sie am losen Ende
des Gurtes
2
. Wiederholen Sie den Vorgang, um den anderen
Gurt festzuziehen.
•
Lockern der Bauchgurte:
Stecken Sie das lose Ende des Gurtes durch die
Schnalle, sodass eine Schlaufe gebildet wird
1
. Vergrößern Sie die Schlaufe,
indem Sie das Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle ziehen. Ziehen Sie am
verankerten Ende des Gurtes, um das lose Ende des Gurtes kürzer zu
machen
2
. Wiederholen Sie den Vorgang, um den anderen Gurt zu lockern.
Bitte beachten:
Nachdem die Gurte Ihrem Kind angepasst sind, bitte darauf
achten, dass noch einmal daran gezogen wird, um sicherzustellen, dass sie fest
sitzen und Ihr Kind richtig gesichert ist.
•
Straktrekken van de heupriempjes:
schuif het vaste uiteinde van het riempje
door de gesp omhoog en maak een lus
1
. Trek aan het losse uiteinde van het
riempje
2
. Trek het andere riempje op dezelfde manier strak.
•
Losser maken van de heupriempjes:
schuif het losse uiteinde van het riempje
door de gesp omhoog en maak een lus
1
. Maak de lus groter door aan het
uiteinde ervan te trekken in de richting van de gesp. Trek aan het vaste uiteinde
van het riempje om het losse uiteinde korter te maken
2
. Maak het andere
riempje op dezelfde manier losser.
NB:
trek even aan de vastgemaakte riempjes om te controleren of ze
goed vastzitten.
TIGHTEN
SERRER
FESTZIEHEN
STRAKTREKKEN
STRINGERE
TENSAR
STRAMME
PARA APERTAR
KIRISTÄMINEN
STRAMME
DRA ÅT
ΣΦΙΞΤΕ
SIKIN
СТЯГАНЕ
Adjusters
Boucles de réglage
Gurteinsteller
Verstelgespen
Regolatori
Hebillas reguladoras
Justeringsspænder
Ajustes
Säätösoljet
Strammere
Justeringsspännen
Ρυθμιστές
Ayarlayıcılar
Регулатори
LOOSEN
DESSERRER
LOCKERN
LOSSER MAKEN
ALLENTARE
AFLOJAR
LØSNE
PARA ALARGAR
LÖYSÄÄMINEN
LØSNE
LOSSA
ΧΑΛΑΡΩΣΤΕ
GEVŞETİN
РАЗХЛАБВАНЕ