6
4. USO PREVISTO
- Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato son adecuadas para un uso PROFESIONAL
- El aparato puede usarse para lavar superficies de ambientes externos, cada vez que se requiera
usar agua a presión para eliminar la suciedad.
- Con los adecuados accesorios opcionales se pueden realizar operaciones de espumado, arena-
ción y lavados con cepillo rotativo para aplicar a la pistola.
5. SÍMBOLOS
símbolo de advertencia: no inhalan el humo
6. SEGURIDAD
> ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
01ATENCIÓN:
La hidrolimpiadora debe utilizarse sólo al aire libre.
ATENCIÓN:
No utilizar en lugares cerrados máquinas con motor de combustión, a no ser que
las autoridades nacionales de infortunios en el trabajo no hayan constatado que existe la ventila-
ción adecuada.
ATENCIÓN:
Comprobar que las emisiones de losgases de escape no se encuentren cerca de
las entradas de aire.
ATENCIÓN:
cuando se trabaja en un entorno cerrado, se debe garantizar una ventilación y un
gas de escape suficientes..
02 ATENCIÓN:
Al final de cada trabajo, desconecte siempre la conexión eléctrica y la hídrica.
03 ATENCIÓN:
No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están
dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola,
etc.
04 ATENCIÓN:
Este aparato ha sido proyectado para ser utilizado con il detergente suministra-
do o prescripto por el constructor, tipo champú detergente neutro a base de tensioactivos biode-
gradables aniónicos. El uso de otros detergentes o sustancias químicas, puede perjudicar la seguri-
dad del aparato.
05a ATENCIÓN:
No utilizar el aparato cerca de personas, a no ser que vistan prendas protecti-
vas.
05b - Durante el trabajo, no admita la presencia de otras personas o animales dentro de un radio
de 5m.
05c - Trabaje siempre con ropa adecuada para protegerse contra el rebote de piezas.
05d - No toque el enchufe elétrico y el aparato con las manos mojadas o los pies descalzos.
05e - Ileve gafas de protección y calzado de goma contra resbalones.
06 ATENCIÓN:
El chorro de la lanza no debe dirigirse hacia piezas mecánicas con grasa
lubricante: en caso contrario, la grasa se disolverá y se dispersará en el entorno. Los neumáticos de
vehículos y las válvulas de neumáticos sólo se limpiarán desde la habitual distancia de trabajo
de 30 cm. En caso de no observar estos consejos anteriores, el chorro de alta presión puede causar
daños en los neumáticos de los vehículos y en las válvulas de los mismos. El primer indicio de esto
es la decoloración del neumático. Un neumático defectuoso o deteriorado puede tener consecuen-
cias mortales.
07ATENCIÓN:
Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan impropiamente. Los
chorros no deben dirigirse hacia personas, animales, instalaciones o aparatos eléctricos bajo
tensión o bien hacia el mismo aparato.
08 ATENCIÓN:
Los tubos flexibles, los accesorios y los racores para la alta tensión, son impor-
tantes para la seguridad del aparato.
Utilizar exclusivamente los tubos flexibles, accesorios y racores aconsejados por el fabricante
(es de suma importancia cuidar la integridad de estos componentes evitando un uso impropio e
impidiendo dobleces, golpes o abrasiones).
09 ATENCIÓN:
Aparatos no provistos de T.S. – Total Stop : no deben permanecer en funciona-
miento durante más de 2 minutos con la pistola soltada. El agua en recirculación aumenta notable-
mente de temperatura, provocando graves daños a la bomba.
10ATENCIÓN:
Aparatos dotados de T.S.– Total Stop : es una buena norma no dejarlos en stan-
dby durante un tiempo superior a 5 minutos.
11 ATENCIÓN:
Apagar completamente el aparato (interruptor general en posición (0)OFF) cada
vez que se deje sin vigilancia.
12 ATENCIÓN:
Cada máquina se prueba en sus condiciones de uso antes de entregarla, por lo
que es normal que queden algunas gotas de agua en su interior.
13 ATENCIÓN:
Atención a no daniar el cable eléctrico. Si el cable de alimentación resulta
dañado, debe ser sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualifica-
do con el fin de evitar que se generen peligros.
14 ATENCIÓN:
Máquina con fluido bajo presión. Coger la pistola con firmeza para prevenir la
fuerza de reacción. Utilizar sólo la boquilla de alta presión suministrada con la máquina.
16 ATENCIÓN:
Este aparato no está destinadoal uso por personas (incluyendo niños) con
reducción de las capacidades físicas, sensoriales o mentales, ni tampoco con falta de experiencia y
de conocimiento, a menos que hayan recibido las instrucciones de uso del aparato o la supervisión
por una persona responsable de su seguridad.
17 ATENCIÓN:
Los niños deben ser controlados para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
18 ATENCIÓN:
No poner en funcionamiento la hidrolimpiadora antes de desplegar el tubo de
alta presión.
19 ATENCIÓN:
Enrollar y desenrollar el tubo prestando atención a que no se voltee la hidrolim-
piadora.
20 ATENCIÓN:
Cuando recoja o libere el tubo, la máquina deberá estar conectada y el tubo de
descarga de presión (para del aparato).
21 ATENCIÓN:
Riesgo de explosión. No rocíe líquidos inflamables.
22 ATENCIÓN:
Para garantizar la seguridad de la máquina, utilice sólo piezas de repuesto origi-
nales del fabricante o aprobados por el fabricante.
23 ATENCIÓN:
No dirigir el chorro hacia sí mismo o bien hacia otras personas para limpiar
vestidos o zapatos.
24 ATENCIÓN:
No permitir que niños o personal no adestrado utilicen el aparato.
ATENCIÓN:
El agua que ha volado a través de preventores de retorno se considera no potable.
XX ATENCIÓN:
Desconectar el aparato de la red eléctrica, desconectar el enchufe de la toma,
antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza.
XYATENCIÓN:
extenciones eléctricas inadecuadas pueden resultar peligrosas.
XJ ATENCIÓN:
Si se utiliza una prolongación, el enchufe y la toma deben ser impermeables al
agua
ATENCIÓN:
Está absolutamente prohibido usar la máquina en ambientes o en zonas clasificadas
como potencialmente explosivas.
ATENCIÓN:
Durante el funcionamiento, no colocar la máquina en zonas de mala aireación y
mucho menos cubrirla.
ATENCIÓN:
Evitar de utilizar la máquina bajo la lluvia y no diriger el chorro contra ella.
ATENCIÓN:
No utilice la unidad sobre superficies inflamables.
ATENCIÓN:
- NO TOCAR EL APARATO CON LAS MANOS MOJADAS O DESCALZO.
- NO TIRAR DEL CABLE DE ALIMENTACION O DEL APARATO MISMO PARA DESCONECTARLO.
- EN EL CASO DE QUE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO FALTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA, POR
RAZONES DE SEGURIDAD, APAGAR LA MÁQUINA (OFF).
> DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN:
La pistola está provista de un pasador de seguridad. Cuando se interrumpe el uso
de la máquina, es importante accionar el pasador de seguridad para evitar aperturas accidentales.
- pistola dotada de tope de seguridad, máquina dotada de protección contra sobrecargas
eléctricas (CL. I), bomba con válvula de by-pass o dispositivo de detención.
- El pulsador de seguridad de la pistola no sirve para el bloqueo de la palanca durante el funciona-
miento, sino que sirve para evitar aperturas accidentales.
ATENCIÓN:
EL aparato esta equipado con protección electrica del motor: en caso de interven-
ción de la protección hay que esperar unos minutos o alternativamente desconectar y despues
volver a conectar el aparato a la red eléctrica. Si el problema se repite o si el aparato queda apaga-
do es necesario llevarlo al centro de asistencia mas cercano.
> ESTABILIDAD
ATENCIÓN:
El dispositivo se puede colocar en los soportes, estantes y soportes similares, pero
en la superficie horizontal, constante y fiable.
> ALIMENTACIÓN HÍDRICA
Enlace hídrico
ATENCIÓN:
(símbolo) el aparato no podrá ser conectado directamente a la red pública de
distribución del agua POTABLE
La hidrolimpiadora podrá ser conectada directamentemente a la red pública de distribución del
agua POTABLE sólo si en la tubería de alimentación se instala un dispositivo antirretorno con vacia-
do conforme con lo dispuesto por las normas vigentes. Controlar que la sección del tubo sea de al
menos Ø 13mm y que el tubo esté reforzado.
ATENCIÓN:
El agua que ha volado a través de preventores de retorno se considera no potable.
Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de toma del agua debe garantizar un suministro igual
al doble del caudal de la bomba.
- Caudal mínimo: 30 l/ min.
- Temperatura máxima del agua en entrada: 40°C
- Presión máxima entrada de agua: 1Mpa
- Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo posible a la red hídrica de aprovisionamiento.
- El incumplimiento de las citadas condiciones provoca graves daños mecánicos a la bomba, así
como la anulación de la garantía.
Alimentación de agua del aparato desde la red pública de abastecimiento
· Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida en el equipo de serie del aparato) a la
toma de agua del aparato y a la conexión de la red de agua.
· Abrir el grifo de agua.
Alimentación de agua del aparato desde un recipiente abierto
· Retirar el racor de empalme para la alimentación de agua de la toma de agua del aparato.
· Empalmar la manguera de aspiración con filtro (no forma parte del equipo de serie del aparato)
en la toma de agua del aparato.
· Introducir el filtro en el recipiente de alimentación de agua.
· Purgar el aire que pudiera encontrarse en el interior del aparato.
- Desempalmar la manguera de alta presión del acoplamiento de alta presión del aparato.
- Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin acoplar la manguera de alta presión, hasta que el
agua salga sin burbujas de aire en la salida de alta presión del aparato.
- Desconectar el aparato y empalmar la manguera de alta presión al aparato.
> ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
- La conexión eléctrica del aparato debe ser conforme con la norma IEC 60364-1.
Contacte con un ELECTRICISTA CUALIFICADO para:
- hacer conectar una clavija según las normas vigentes en el país de utilización de la máquina
cuando el cable de alimentación no la incorpore y cuando el aparato no esté destinado a ser
conectado de manera fija a la alimentación eléctrica;
Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placa coincidan con los de la
línea eléctrica y que su toma esté protegida con un interruptor magnetotérmico diferencial, con
sensibilidad de intervención inferior a 0,03 A - 30ms.
- En casos de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra del
tipo adecuado. Esta operación debe efectuarla personal profesionalmente cualificado.
- No utilice el aparato en caso de temperatura ambiente inferior a 0°C, si el mismo está equipado
con cable de PVC (H VV-F).
XY ATENCIÓN:
extenciones eléctricas inadecuadas pueden resultar peligrosas.
XJ ATENCIÓN:
Si se utiliza una prolongación, el enchufe y la toma deben ser impermeables al
agua y el cable ha de tener las dimensiones indicadas en la tabla inferior.
> DISPOSICION DE LA CHIMENEA EN LUGARES CERRADOS
(vedi fig. M)
ATENCIÓN:
cuando se trabaja en un entorno cerrado, se debe garantizar una ventilación y un
gas de escape suficientes..
A veces es necesario usar una chimenea de escape de humos y gases para eliminar los productos
de la combustion de la hidrolimpiadora.
Este problema no existe si se usa la máquina en espacios abiertos, pero si la instalación se produce
en lugares cerrados es necesario seguir algunas advertencias que se indican a continuación:
- La disposición de la chimenea debe ser absolutamente en subida posiblemente vertical y no
superior a los 5 metros de longitud.
- La chimenea debe tener una tapa en la parte terminal superior para impedir que entre el agua de
lluvia, sin impedir la salida de los humos.
- La sección de la chimenea de escare debe ser el triple
A de aquel que tiene en la salida la chimenea de la máquina B y a una distanzia de al menos 20 cm.
- La chimenea debe tener una protección contravientos.
Se debe subrayar la importancia de los puntos antes indicados para evitar al máximo la penetración
de condensación en la máquina. El agua que se condensa en la chimenea y penetra en la máquina
es muy corrosiva para la caldera y el serpentín; ésta contiene ácido sulfúrico ineliminabile de los
gases y que se forma por condensación con temperatura inferior a 180° C.
De no seguir estas instrucciones la máquina se deñara en breve tiempo.
SECCIÓN CHIMENEA: 3 veces l’área de la chimenea
Diámetro chimenea = 150 mm
SECCIÓN CHIMENEA PARA 2 CALDERAS: 6 veces
l’área de la chimenea
Diámetro chimenea = 225 mm
7. MANEJO
> DESEMBALAJE
Retirar los ganchos superiores e inferiores que aseguran la jaula de cartón, apoyar las ruedas de la
máquina en el suelo y retirar la paleta.
> DESCRIPCIÓN DEL APARATO
①
Interruptor eléctrobomba
②
Regulador quemador
③
Regulador detergente
④
Manómetro
⑤
Interruptor quemador
- -
⑦
Salida agua alta presión
⑧
E filtro
⑨
Pistola
⑩
Lanza
⑪
Tubo alta presión
⑫
Racor del porta manguera
⑬
Boquilla
⑭
Depósito Diesel
⑮
Depósito detergente
> INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
(vedi fig. A)
REABASTECIMIENTO combustible.
Indicaciones tipo de gasóleo que se debe usar:
Diésel para auto-tracción y sin aditivos.
Llenar el tanque con el combustible indicado en la placa de los datos técnicos (Diesel).
Evitar que el depósito se vacíe durante el funcionamiento para no dañar la bomba del gasóleo.
ATENCIÓN:
El uso de combustible inadecuado puede ser peligroso.
REABASTECIMIENTO detergente.
Llenar el bidón del detergente e introducir el tubo con el relativo filtro.
ATENCIÓN:
Usar solamente detergentes líquidos, evitar absolutamente productos ácidos o muy
alcalinos. Les aconsejamos usar nuestros productos que han sido estudiados expresamente para el
uso con hidrolimpiadoras.
> INSTALACIÓN
Ver fig. A
- Controle que el interruptor general esté en posición “OFF” (0) y que el filtro del agua esté introdu-
cido en el manguito de aspiración de la bomba (INLET).
- Enrosque manualmente el acoplamiento rápido, sin la ayuda de herramientas.
- Conecte el tubo de alimentación del agua con el acoplamiento rápido. El tubo ha de tener un
diámetro interno de por lo menos 13 mm (1/2”).
- Conecte el tubo de alta presión al manguito de salida de la bomba (OUTLET). El empalme del tubo
de alta presión debe empujarse hasta el fondo y seguidamente debe enroscarse manualmente, sin
utilizar herramientas.
- Conecte el tubo de alta presión a la pistola .
- Abra por completo el grifo del agua. La temperatura del agua debe ser taxativamente inferior a
40°C.
la hidrolimpiadora tiene que funcionar con agua limpia a fin de evitar daños a la máquina
misma.
- Desbloquee el pasador de seguridad de la pistola y mantenga presionado el gatillo, haciendo salir
el agua hasta que se haya expulsado todo el aire.
- Introduzca la lanza en la pistola.
- Introduzca la boquilla en la lanza.
> PUESTA EN SERVICIO
(fig. CDEFG)
> PRIMER ARRANQUE
Por la primera vez y al cabo de un periodo largo de inactividad, es preciso conectar, durante algu-
nos minutos, sólo el tubo de aspiración para expulsar por la entrega eventuales impuridades.
> ARRANQUE
(vedi fig. H)
- Cuando se usa la hidrolimpiadora a alta presión se aconseja empuñar la pistola en posición
correcta, con una mano en la empuñadura y la otra en la lanza.
- Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
Para poner en marcha la máquina, presione el gatillo de la pistola y simultáneamente coloque
el interruptor general en “ON” ( I ).
> PARA LAVAR CON AGUA CALIENTE
(fig. A) Girar el interruptor de quemador y seleccionar la temperatura deseada.
( fig. A) Para mezclar detergente o desinfectante con el chorro de agua, es preciso abrir el regulador
en la cuantía deseada, tal y como indicado en el apartado “ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE”.
> Utilizar con termostato por encima de 100º C.
Cuando se trabaja con temperaturas superiores a los 100 ° C, se debe hacer estas operaciones:
- La presión de trabajo no debe exceder los 32 ba.
- Se puede ajustar la presión a través del mando montado en el bypass de la bomba.
- Colocar la boquilla vapor cod. 3.749.0183 (OPCIONAL NO INCLUIDO).
> ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE
baja presión.
(fig. I)
La cabeza regulable permite seleccionar el chorro a baja y alta presión. La selección de la presión
se realiza girando la cabeza regulable.
Para aumentar la presión girar la cabeza regulable en sentido horario para disminuir la presión
girarla en sentido antihorario.
La aspiración del detergente se realiza automáticamente cuando la cabeza regulable de la lanza se
gira para el funcionamiento a baja presión (en sentido antihorario).
La mezcla del detergente con el agua se produce automáticamente con el pasaje del agua. La
cantidad de detergente aspirado depende de la regulación establecida.
> ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE
alta presión ( fig. I)
La aspiración del detergente es automática cuando se abre el grifo.
La mezcla del detergente con el agua se produce automáticamente con el pasaje del agua. La
cantidad de detergente aspirado depende de la regulación establecida.
ATENCIÓN:
Usar solamente detergentes líquidos, evitar absolutamente productos ácidos o muy
alcalinos. Les aconsejamos usar nuestros productos que han sido estudiados expresamente para el
uso con hidrolimpiadoras.
Máquinas dotadas de Total stop retrasado y en baja tensión:
Cuando la máquina está en marcha, liberando la palanca de la pistola, después de aproximadamen-
te 15 segundos, el motor se detiene de manera automática evitando el desgaste de los componen-
tes durante la fase de by-pass de la bomba (motor en stand-by).
Apretando la palanca de la pistola, el motor vuelve a arrancar de manera automática.
ATENCIÓN:
no dejar en stand-by durante más de 5 minutos.
Al final de la elaboración, llevar el interruptor a la posición de "OFF".
Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão.
Máquinas dotadas de Total stop retrasado y en baja tensión con apagado inteligente:
Cuando la máquina está en marcha, liberando la palanca de la pistola, después de aproximadamen-
te 15 segundos, el motor se detiene de manera automática evitando el desgaste de los componen-
tes durante la fase de by-pass de la bomba (motor en stand-by).
Apretando la palanca de la pistola, el motor vuelve a arrancar de manera automática.
Cuidado: no dejar en stand-by durante más de 5 minutos.
Si la máquina permanece en stand-by durante más de 20 minutos, se apaga de manera automática
y completa: de hecho, apretando la palanca de la pistola, la máquina NO se pone en marcha.
Por este motivo, si se quiere poner en marcha la máquina, es necesario llevar el interruptor a la
posición de (0) "OFF" y después de (I) "ON".
Al final de la elaboración, llevar el interruptor a la posición de "OFF".
Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão.
REGULADOR DE PRESIÓN:
Si la máquina está dotada de regulador de presión:
- Con la presión regulada al mínimo el T.S. puede no intervenir. Por lo tanto evitar hacer funcionar la
máquina en by-pass más de 1 minuto.
- Evitar accionar con mucha frecuencia la palanca de la pistola (porque pueden causar un mal
funcionamiento).
Desconexión del aparato
ATENCIÓN:
PELIGRO
Peligro de escaldamiento por agua caliente Después del servicio con agua caliente o vapor el
aparato debe ser enfriado al menos dos minutos con agua fría con la pistola abierta.
- Ponga el interruptor del aparato en "0/ OFF".
- Cerrar el abastecimiento de agua.
- Abrir la pistola pulverizadora manual.
- Conectar la bomba mediante el interruptor principal brevemente (unos 5 segundos).
- Sacar el enchufe de la toma de corriente sólo con las manos secas.
- Retirar la conexión de agua.
- Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora manual hasta que no quede presión en el apara-
to.
- Asegurar la pistola pulverizadora manual.
Almacenamiento del aparato
- Encajar la lanza dosificadora en el soporte del capó del aparato.
- Enrollar la manguera a alta presión y el cable eléctrico y colocarlos en soportes.
Aparato con enrollador de mangueras:
- Antes de enrollar la manguera a alta presión colóquela estirada.
- Gire la manivela en el sentido de las agujas del reloj (dirección de la flecha).
Nota: No doble la manguera a alta presión y el cable eléctrico.
- Mantener el aparato y los accesorios en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
- Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas.
- Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
8. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
PROGRAMA MANTENIMIENTO
Visita el sitio www.lavorservice.com y descarga el plan de mantenimiento programado.
IMPORTANTE:
antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en la hidrolimpiadora es
preciso descargar la presión y cortar la conexión eléctrica e hídrica.
CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE DE LA BOMBA
Comprobar periódicamente el nivel del aceite. El cambio del aceite tiene que ser efectuado, al
principio, al cabo de 50 horas de funcionamiento y seguidamente cada 500 horas. Se aconseja usar
aceite SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40.
CONTROL DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN DEL AGUA
Inspeccionar y limpiar periódicamente el filtro de aspiración del agua (fig. 11) situado en el empalme
de entrada. Es importante para evitar atascos y no comprometer el buen funcionamiento de la
bomba.
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL GASOIL
Examinar periódicamente el filtro del gasoil; si está deteriorado o excesivamente sucio, sustituirlo.
SUSTITUCIÓN DE LA TOBERA DE LA LANZA
Reemplazar la tobera cuando la presión se reduzca por debajo de los valores normales.
MOTOR ELÉCTRICO
Si hay una anomalía en el funcionamiento del motor, éste se para. Esperar 5-10 minutos antes de
volver a ponerlo en marcha. Si la anomalía persiste consultar el apartado “INCONVENIENTES Y
REMEDIOS”. Si no obstante ello no se logra eliminar la causa del inconveniente es preciso suspen-
der el uso y dirigirse a un
Centro de Asistencia Autorizado.
CABLE ELÉCTRICO
ATENCIÓN:
Atención a no daniar el cable eléctrico. En caso de comprobar la existencia de
daños o desperfectos en el mismo, deberá sustituirse immediatamente por uno nuevo.
Esta trabajo sólo deberá ser ejecutado por un electricista cualificado o personal técnico
especializado del Servicio Postventa Oficial.
> DESCALCIFICACIÓN
El tratamiento de descalcificación tiene que efectuarse periódicamente con unos controles específi-
cos. La periodicidad depende de la dureza del agua. En un recipiente de agua de por lo menos 30
litros hay que verter el producto en la proporción de un litro cada 15 litros de agua. Desconectar la
pistola del tubo de alta presión, sumergir el extremo libre del tubo en el recipiente a fin de formar un
circuito cerrado y hacer que la hidrolimpiadora aspire el producto durante por lo menos 10 minutos.
Se aconseja que el extremo del tubo de envío descargue en un saco de tela o de redecilla para
evitar que vuelva a entrar en el circuito la caliza removida. Seguidamente restablecer la conexión
normal y enjuagar abundantemente con agua fría. Se aconseja encargar la operación al personal de
nuestra asistencia ya que el producto descalcificador puede ocasionar desgastes de los compo-
nentes. Para la eliminación del descalcificador atenerse a las normas vigentes.
Lata de aditivo líquido. (Optional-si estuviera presente)
El tratamiento de descalcificación tiene que efectuarse periódicamente con unos controles específi-
cos. Se aconseja encargar la operación al personal de nuestra asistencia ya que el producto des-
calcificador puede ocasionar desgastes de los componentes.
Para la eliminación del descalcificador atenerse a las normas vigentes.
- Llenar la lata del aditivo con nuestros productos (siempre no corrosivos). La dosificación hace
referencia a un valor medio. El Servicio de Asistencia puede adaptar la regulación a las condiciones
locales
> LIMPIEZA CALDERA
ATENCIÓN:
Para todas las operaciones de mantenimiento de la caldera, de la bomba de alta
presión y de la máquina es necesario dirigirse a personal profesionalmente especializado o a uno
de nuestros centros de asistencia autorizado.
La limpieza de la caldera debe ser realizada periódicamente cada 180 ÷ 200 horas de trabajo,
procediendo como sigue:
- Desmontar el soporte porta boquilla y porta electrodos (cabeza quemador).
- Limpiar con aire comprimido el filtro boquilla y controlar la posición de los electrodos.
- Quitar la tapadera de la caldera, limpiar el deflector.
- Sacar la tapa interna con la mano.
- Desatornillar las tuercas de bloqueo del serpentín y extraerlo de la caldera.
- Con un cepillo de hierro limpiar el serpentín.
- Aspirar los residuos de la caldera.
- Volver a montar todo siguiendo las operaciones en sentido contrario.
ATENCIÓN:
Se deben realizar periódicamente el control total y la regulación de la combustión,
según las normas de ley, por personal especializado.
> ESQUEMA ELÉCTRICO
Véanse ilustraciones, pág. 7-8.
> ESQUEMA HÍDRICO
Véanse ilustraciones, pág. 7-8.
> REPARACIONES - REPUESTOS
Para eventuales inconvenientes no indicados en el presente manual o en caso de roturas de la
máquina se ruega contactar un Centro de Asistencia Autorizado para que se ocupe de la reparación
o de la eventual sustitución de piezas con repuestos originales.
Utilizar exclusivamente repuestos originales.
> CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por
defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes (mínimo 12 meses). La garantía comienza
desde la fecha de compra. Debe adjuntar una copia del recibo al entregar para la reparación su
máquina de alta presíon o sus accesorios.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben cumplir las siguientes condiciones:
- Que los defectos sean atribuibles a fallos o defectos en los materiales o la manufactura.
- Que las instrucciones de este manual se hayan observado completamente. - Que la reparatción
no haya sido realizada o intentada por persona ajena al personal instruido por.
- Que se hayan utilizado únicamente accesorios originales. - Que el producto no se haya expuesto
a malos usos tales como golpes, abolladuras o heladas.
- Que se haya utilizado únicamente agua sin impurezas.
- Que el equipo de limpieza de alta presión no se haya arrendado ni utilizado comercialmente de
cualquier otra manera.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste. - El tubo de alta presión y accesorios
opcionales. - Los daños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inade-
cuado y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios que no observen las adver-
tencias expuestas en el manual de instrucciones. - La garantía no contempla la eventual limpieza
de los órganos funcionantes. Las reparaciones cubiertas por esta garantía incluyen la sustitución
de partes defctuosas, a excepción del embalaje y portes/transporte.
No se prevé la sustitución del aparato ni la extensión de la garantía sucesivamente a la reparación
de una avería. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños a las personas o a
las cosas causados por una mala instalación o por un uso incorrecto del aparato.
ATENCIÓN!
Defectos como boquillas obstruidas, aparatos bloqueados para los residuos de
caliza, accesorios dañados (por ejemplo manguera doblada) y/o máquinas sin defectos NO SON
CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
> ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico , la ley (conforme a la directiva UE 2012/
directiva) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo
doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Puede
también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la
compra de uno nuevo, equivalente al que debe eliminar. Abandonar el producto en el ambiente
puede crear graves daños al mismo ambiente y a la salud. El símbolo en la figura representa el
contenedor de los residuos urbanos y está absolutamente prohibido eliminar el aparato en estos
contenedores.
El incumplimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/CE y de los decretos ejecutivos de
los diferentes estados comunitarios es sancionable administrativamente.
9. INCONVENIENTES Y REMEDIOS
Antes de cualquier intervención en la máquina es preciso interrumpir la alimentación eléctrica e
hídrica y descargar la presión. Intervenir sistemáticamente según el esquema siguiente a fin de
determinar la avería; si no obstante esto no se logra eliminar el inconveniente, es preciso solicitar la
intervención del Servicio de Asistencia Autorizado.
Pistemäinen/viuhkamainen suihku
Korkea/matalapaine
Viuhkamainen suihku
3. KÄYTTÖÖNOTTO
4. JOHDANTO
TARKOITETTU KÄYTTÖ
- Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys soveltuvatAMMATTILAISTASON käyttöön.
- Laitetta voidaan käyttää ulkotiloissa tapahtuvaan pintojen pesuunaina silloin, kun lian poistami-
seen tarvitaan paineista vettä.
- Sopivien lisälaitteiden avulla voidaan suorittaa vaahdotus- ja hiekkapuhallustöitä sekä pesuja
pistooliin kiinnitettävällä pyöröharjalla.
5. MERKINNÄT
Varoitusmerkintä: älä vedä henkeen
6. TURVALLISUUS
> YLEISET HUOMIOSANAT
01VAROITUS:
Soveltuu ainoastaan ulkokäyttöön.
VAROITUS:
Mikäli laitetta käytetään suljetussa tilassa, tarvittavasta tuuletuksesta ja kaasunp
tosta tulee huolehtia.
VAROITUS:
Älä käytä sisätiloissa koneita, joissa on polttomoottori, elleivät työturvallisuuden
tarkastamisesta vastuussa oleva paikallinen taho ole todennut, että tilassa on riittävä ilmanvaihto.
VAROITUS:
Varmista, että pakokaasujen poistokohdat eivät ole ilmanottopaikkojen läheisyy-
dessä.
02 VAROITUS:
Kytke pois sähkö- ja vesiliitäntä jokaisen työn päätteeksi.
03 VAROITUS:
Älä käytä laitetta mikäli sähköjohto tai laitteen tärkeät osat ovat vaurioituneetesim.
turvalaitteet, pistoolin korkeapaineputkijne.
04 VAROITUS:
Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi valmistajan toimittaman tai suositteleman
puhdistusaineen kanssa, kuten neutraali puhdistusshampoo, jonka pohjana on hajoavat anioniset
pinta-aktiiviset aineet. Muiden puhdistusaineiden tai kemiallisten aineiden käyttö saattaa vaarantaa
laiteturvallisuuden.
05a VAROITUS:
Älä käytä laitetta ihmisten lähettyvillä, ellei näillä ole suojavaatteita.
05b - älä päästä ihmisiä tai eläimiä 5 metriä lähemmäksi työn aikana.
05c - pukeudu aina soveltuviin vaatteisiin, jotka suojaavat sinua mahdolliselta korkeapaineisen
vesisuihkunirrottaman materiaalin sinkoutumiselta.
05d - älä koske sähkökaapeliin ja laitteeseen märin käsin ja avojalkaisena.
05e - pidä mahdollisesti turvalaseja ja kumipohjaisia turvakenkiä.
06 VAROITUS:
Suuttimen suihkun ei tule kohdistua mekaanisiin, voitelurasvaa sisältäviin osiin:
jos näin käy, rasva irtoaa ja leviää maahan. Renkaat ja niiden ilmaventtiilit tulee pestä vähintään 30
senttimetrin etäisyydeltä; muussa tapauksessa korkeapaineinen vesisuihku saattaa vaurioittaa niitä.
Ensimmäinen vaurioitumisen merkki on renkaan haalistuminen.
Vaurioituneet renkaat ja ilmaventtiilit ovat hengenvaarallisia.
07VAROITUS:
Korkeapaineiset suihkut saattavat olla väärinkäytettyinä vaarallisia. Suihkujen ei
tule kohdistua ihmisiin, eläimiin, käytössä oleviin sähkölaitteisiin tai itse laitteeseen.
08 VAROITUS:
Korkeapaineletkut, -lisävarusteet ja -liittimet ovat tärkeitä laitteen turvallisuuden
kan- nalta. Käytä ainoastaan valmistajan osoittamia letkuja, lisävarusteita ja liittimiä (kyseisten osien
tulee ehdottomasti pysyä ehjinä; siksi niitä tulee käyttää oikeaoppisesi ja taittojen, kolhujen ja
hankaumien muodostuminen tulee estää).
09VAROITUS:
Laitteiden, joilla ei ole T.S. – Total Stop -järjestelmää, ei tule pysyä toiminnassa 2
minuuttia kauempaa pistoolin ollessa vapautettuna.
Kiertoveden lämpötila nousee huomattavasti aiheuttaen näin vakavia vaurioita pumpulle.
10VAROITUS:
Laitteita, joilla on T.S. – Total Stop -järjestelmä, ei suositella jätettäväksivalmiusti-
laan 5 minuuttia pidemmäksi ajaksi.
11 VAROITUS:
Sammuta laite kokonaan (pääkytkin asentoon(0)OFF) aina kun se jätetään vartioi-
matta.
12 VAROITUS:
Jokainen laite testataan käyttötilanteessa joten on normaalia, että sisälle on
jäänyt vesipisaroita.
13 VAROITUS:
Varo, ettet vaurioita sähkökaapelia.
Virtakaapelin vaurioituessa, valmistajan, huoltokeskuksen tai pätevän henkilökunnan tulee vaihtaa
sejotta vaaratilanteilta vältyttäisiin.
14 VAROITUS:
Kone, jossa on painenestettä. Pidä pistooli tiukassa otteessa estääksesi takapo-
tkun.
Käytä ainoastaan koneen mukana toimitettua korkeapainesuutinta.
16 VAROITUS:
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (mukaan lukien lapset) käytettä-
väksi, joilla on rajoitetut fyysiset kyvyt, aistintakyvyt tai henkiset kyvyt tai kokemuksen tai tiedon
puute, elleivät nämä ole saaneet laitteen käyttöä tai valvontaa koskevia ohjeita turvallisuudesta
vastaavalta henkilöltä.
17 VAROITUS:
Lapsia tulee valvoa, etteivät nämä leiki laitteella.
18 VAROITUS:
Älä ota painepesuria käyttöön ennenkorkeapaineputken suoristamista.
19 VAROITUS:
Kokoa putki kerälle ja suorista se varoen niin, että painepesuri ei kaadu.
20 VAROITUS:
Putkea suoristettaeassa tai kerälle koottaessa koneen tulee olla sammutettuna ja
putkessa ei tule olla painetta (pois käytöstä).
21 VAROITUS:
Räjähdysvaara. Älä suihkuta syttyviä nesteitä.
22 VAROITUS:
Koneen turvallisuuden takaamiseksi tulee käyttää ainoastaan valmistajan toimit-
tamia tai valmistajan hyväksymiä alkuperäisiä varaosia.
23 VAROITUS:
Älä kohdista suihkua itseesi tai muihin päin vaatteiden tai kenkien puhdistamise-
ksi.
24 VAROITUS:
Älä anna lasten tai kouluttamattoman henkilökunnan käyttää laitetta.
VAROITUS:
Takaisinvirtauksenestolaitteiden läpi kulkenut vesi ei ole juomakelpoista.
XX VAROITUS:
Irrota laite sähköverkostairrottamalla pistoke pistorasiastaennen huolto- ja puh-
distustoimenpiteiden suorittamista.
XY VAROITUS:
Soveltumattomat jatkojohdot voivat olla vaarallisia.
XJ VAROITUS:
Mikäli käytössä on jatkojohto, pistokkeen ja pistorasian tulee olla vedenkestäviä.
VAROITUS:
Koneen käyttö on ehdottomasti kielletty tiloissa, jotka voidaan luokitella mahdolli-
sesti räjähdysalttiiksi.
VAROITUS:
- ÄLÄ KOSKE LAITETTA MÄRIN KÄSIN JA AVOJALKAISENA
- ÄLÄ VEDÄ VIRTAKAAPELISTA TAI ITSE LAITTEESTA IRROTTAAKSESI PISTOKKEEN PISTORA-
SIASTA
- MIKÄLI VIRRANSYÖTTÖ KESKEYTYY TOIMINNANAIKANA, KONE TULEE SAMMUTTAA (OFF)
TURVALLISUUSSYISTÄ.
> TURVALAITTEET
VAROITUS:
Pistoolilla on turvavarmistin.Turvavarmistinta on käytettävä aina kun koneen käyttö
keskeytetään, jotta suihku ei avautuisi vahingossa.
- Turvalaitteet: pistoolilla on turvavarmistin, koneella on sähköylikuormitussuoja (I-luokka), pumpulla
on ohitusventtiili tai pysäytyslaite.
- Pistoolin turvapainiketta ei tarvita vivun lukitsemiseksi toiminnan aikana, vaan vahingossa tapahtu-
vien avautumisten ehkäisemiseksi.
VAROITUS:
Laitteella on moottorin suojalaite: jos tämä aktivoituu, odota muutama minuutti tai
irrota laite sähkövirrasta ja kytke se sitten uudelleen. Mikäli ongelma tulee eteen uudelleen tai laite
ei käynnisty, vie se lähimpään huoltokeskukseen.
> VAKAUS
VAROITUS: Koneen tulee aina olla vaakasuoralla alustalla turvallisesti ja vakaasti.
> VEDENSYÖTTÖ
Vesiliitäntä
VAROITUS (merkitä): laite ei sovellu juomavesiverkkoon liitettäväksi.
Painepesuri voidaan liittää suoraan JUOMAKELPOISEN veden jakeluverkkoon ainoastaan, mikäli
syöttöputkistoon on asennettu takaisinvirtauksenestolaite, jonka tyhjennys vastaa voimassa olevaa
lainsäädäntöä.
Tarkista, että putki on vähintään Ø 13mm - 1/2 tuumaa, ja että se on vahvistettu.
VAROITUS:
Takaisinvirtauksenestolaitteiden läpi kulkenut vesi ei ole juomakelpoista.
TÄRKEÄÄ:
Ime ainoastaan suodatettua tai puhdistettua vettä. Vedenottohanan tulee taata
pumpun maksimivirtaukseen nähden kaksinkertaisen veden määrä.
- Minimivirtaus: 30 l/ min.
- Sisääntuloveden maksimilämpötila: 40°C
- Sisääntuloveden maksimipaine: 1Mpa
- Laita painepesuri mahdollisimman lähelle vedentoimitusverkkoa.
Ylläolevien olosuhteiden laiminlyöminen aiheuttaa vakavia mekaanisia vaurioita pumpulle ja mitätöi
takuun.
Otto vesijohdosta
- Liitä syöttöletku (ei sisälly toimitukseen) laitteen vesiliittimeenja veden syöttöön.
- Avaa hana.
Vedenotto avoimesta säiliöstä
- Ruuvaa auki vedenottoliitin.
- Ruuvaa kiinni imuputki, jolla suodatin (ei sisälly toimitukseen) laitteen vesiliittimeen.
- Upota suodatin säiliöön.
- Tyhjennä laite ilmasta ennen käyttöä.
- Ruuvaa korkeapaineletku auki laitteen korkeapaineliitoksesta.
- Käynnistä laite ja käytä sitä kunnes korkeapaineliitoksesta tulevassa vedessä ei ole ilmakuplia.
- Sammuta laite ja ruuvaa korkeapaineletku uudelleen kiinni.
> SÄHKÖVIRRANSYÖTTÖ
- Laitteen sähköliitännän tulee olla yhdenmukainen standardin IEC 60364-1 kanssa.
Ota yhteys KOULUTETTUUN SÄHKÖASENTAJAAN seuraavissa tapauksissa:
- Pyydä kytkemään koneen asennusmaassa voimassa olevien standardien mukainen pistoke, jos se
puuttuu sähköjohdosta eikä laitetta ole tarkoitettu liitettäväksi sähköverkkoon kiinteästi.
TÄRKEÄÄ
Ennen laitteen liittämistä tarkista, että kyltin tiedot vastaavat sähköverkon tietoja ja
että pistorasiaa suojaa vikavirtasuojakytkin, jonka toimintaherkkyys on alhaisempi kuin 0,03 A -
30ms.
- Mikäli pistorasia ja laitteen pistoke eivät ole yhteensopivia pyydä ammatillisesti pätevää henki-
lökuntaa vaihtamaan pistoke toiseen soveltuvaan pistokkeeseen.
- Jos laitteella on PVC-kaapeli (H VV-F), älä käytä sitä ympäristön lämpötilan ollessa alhaisempi kuin
0°C.
XY VAROITUS:
Soveltumattomat jatkojohdot saattavat olla vaarallisia.
XJ VAROITUS:
Mikäli käytössä on jatkojohto, pistokkeen ja pistorasian tulee olla vedenpitäviä ja
kaapelin tulee vastata alla olevassa taulukossa näkyviä mittoja.
> SAVUHORMIN SIJOITTAMINEN SULJETTUIHIN TILOIHIN
(katso kuva M)
VAROITUS:
Mikäli laitetta käytetään suljetussa tilassa, tarvittavasta tuuletuksesta ja kaasun
poistosta tulee huolehtia.
Joskus on tarpeellista käyttää savuhormia korkeapainepesurin palamistuotteiden poistamiseen.
Tätä ongelmaa ei ole, jos konetta käytetään avoimessa tilassa, mutta jos se asennetaan suljettuun
tilaan, on noudatettava seuraavia varoituksia:
- Savuhormin tulee aina toimia ylöspäin, jos mahdollista pystyasennossa ja mielellään enintään 5 m.
- Hormin päässä pitää olla hattu, joka estää sadeveden sisäänpääsyn sen yläpäästä, mutta joka ei
kuitenkaan estä savun ulospääsyä.
- Savuhormin osion A on oltava kolminkertainen suhteessa hormin koneen lähtöliitäntään B ja
vähintään etäisyydellä 20 cm.
Edellä mainittujen seikkojen huomioon ottaminen on erittäin tärkeää, jotta tiivistynyttä vettä pääsee
koneeseen mahdollisimman vähän. Savuhormissa tiivistynyt vesi, joka pääsee koneeseen, on katti-
lalle ja kelalle erittäin syövyttävää. Se sisältää rikkihappoa ja tiivistyy noin lämpötilaan 180 °C asti.
Tiivistyminen pitää yrittää estää, mutta joka tapauksessa tiivistynyt vesi ei saa päästä koneen
sisään.
Jos näitä ohjeita ei noudateta, kone voi vaurioitua lyhyessä ajassa.
HORMIN IMUOSA:
3 kertaa hormin minimialue
Putken halkaisija = 150 mm
HORMIN IMUOSA 2 KATTILALLE:
6 kertaa hormin minimialue
Putken halkaisija = 225 mm
7. KÄYTTÖ
> PAKKAUKSESTA PURKU
(katso kuva B)
Poista ylä- ja alakoukut, joilla kartonki on kiinnitetty lavaan. Poista kartonkinen kuljetushäkki, aseta
koneen kaksi pyörää maahan ja poista lava.
> LAITTEEN KUVAUS
(katso kuva A)
①
Sähköpumpun katkaisija
②
Polttimen säädin
③
Puhdistusainesäädin
④
Painemittari
⑤
Polttimen katkaisija
- -
⑦
Korkeapaineisen veden ulostulo
⑧
Veden sisääntulo + suodatin
⑨
Pistooli
⑩
Suutinputki
⑪
Korkeapaineputki
⑫
Letkun pitoliitin
⑬
Suutin
⑭
Diesel
⑮
Puhdistusaine
> ASENNUS JA KÄYNNISTYS
POLTTOAINEEN LISÄYS (
katso kuva A)
Käytettävän polttoainetyypin ohjeistukset:
Diesel ajoneuvoille ja ilman isäaineita.
Täytä säiliö teknisten tietojen kyltissä osoitetulla polttoaineella (Diesel).
Älä anna säiliön tyhjentyä käytön aikana, jotta polttoainepumppu ei vaurioituisi.
VAROITUS:
Soveltumattomien polttoaineiden käyttö saattaa aiheuttaa vaaroja.
PUHDISTUSAINE LISÄYS
(katso kuva A)
Täytä puhdistusaineen säiliö suoritettavaa pesua varten sopivin, suositelluin tuottein.
VAROITUS:
Käytä ainoastaan nestemäisiä puhdistusaineita, happamia tai voimakkaan emäksisiä
tuotteita tulee ehdottomasti välttää. Suosittelemme tuotteidemme käyttöä, sillä ne on suunniteltu
vartavasten painepesureiden kanssa käytettäviksi.
> ASENNUS
(kuva CDEFG)
- Tarkista, että pääkatkaisijaon asennossa “OFF”(0) ja että vedensuodatin on laitettu pumpun imu-
holkkiin (INLET).
- Ruuvaapikaliitin paikoilleen käsin ilman työkaluja.
- Liitä vedensyöttöputki pikaliittimeen. Putken sisähalkaisijan tulee olla vähintään 13 mm (1/2”).
- Liitä korkeapaineputki pumpun ulostuloholkkiin (OUTLET). Korkeapaineputken liitos tulee työntää
loppuu asti ja ruuvata sitten paikoilleen käsin ilman työkaluja.
- Liitä korkeapaineputki pistooliin.
- Avaa vesihana kokonaan. Veden lämpötilan tulee ehdottomasti olla alle 40°C.
TÄRKEÄÄ:
vaurioitumisten ehkäisemiseksi painepesuria tulee käyttää puhtaan veden kanssa.
- Vapauta pistoolin turvavarmistin ja pidä liipasinta pohjassa päästämällä vesi ulos kunnes kaikki
ilmat ovat poistuneet.
- Kiinnitäsuutinputki pistooliin.
- Kiinnitä suutin suutinputkeen.
- Laita pistoke pistorasiaan.
> 1° KÄYNNISTYS
Ensimmäisellä käynnistyskerralla tai kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, ainoastaan imuputki
tulee liittää muutamaksi minuutiksi jotta mahdolliset pistoolin suuttimen tukkivat liat tulisivat ulos
painepuolelta.
> KÄYNNISTYS
(katso kuva H)
- Korkeapaineista painepesuria käytettäessä pistoolia suositellaan pidettäväksi oikeassa asennos-
sa, yksi käsi kahvalla ja toinen suuttimella.
- Koneen käynnistämiseksi pääkatkaisija tulee asettaa asentoon “ON” ja pistoolin liipasinta tulee
painaasamanaikaisesti.
> Lämpimällä vedellä pesu:
(katso kuva A) Väännä polttimen katkaisijan kahvaa ja valitse haluttu lämpötila.
(katso kuva A) Puhdistus- tai desinfiointiaineen sekoittamiseksi vesisuihkuun, avaa säädin oikean
määrän kohdalla luvussa “PUHDISTUSAINEEN IMU”kerrotun mukaan.
VAROITUS:
Mikäli laitetta käytetään suljetussa tilassa, tarvittavasta tuuletuksesta ja kaasun
poistosta tulee huolehtia.
> Käyttö termostaatin ollessa säädettynä yli 100 asteeseen.
Kun työskentelylämpötila on suurempi kuin 100°C, seuraavat toimenpiteet ovat välttämättömiä:
- Työpaineen ei tule ylittää 32 baaria.
- Painetta voidaan säätää pumpun ohituskohdalle asennettua kahvaa käyttämällä.
- Asenna höyrysuutin tunnus. 3.749.0183 (LISÄVARUSTE, EI KUULU TOIMITUKSEEN)”
> PUHDISTUSAINEEN IMU matalapaineessa
(mikäli on)
(katso kuva I)
Säädettävän pään avulla voidaan valita joko korkea- tai matalapainesuihku. Paine valitaan säädettä-
vää päätä vääntämällä. Paineen lisäämiseksi säädettävää päätä väännetään myötäpäivään kun taas
paineen vähentäminen tapahtuu vastapäivään vääntämällä. Puhdistusaineen imu tapahtuu automa-
attisesti kun suuttimen säädettävää päätä väännetään matalapaineessa toimimista
varten (vastapäivään).
> PUHDISTUSAINEEN IMU korkeapaineessa(mikäli on)
(katso kuva I)
Puhdistusaineen sekoittaminen veteen tapahtuu automaattisesti veden kulkiessa. Imetyn puhdistu-
saineen määrä riippuu puhdistusaineen säätökahvalla määritetystä määrästä.
VAROITUS:
Käytä ainoastaan nestemäisiä puhdistusaineita, happamia tai voimakkaan emäksisiä
tuotteita tulee ehdottomasti välttää. Suosittelemme tuotteidemme käyttöä sillä ne on suunniteltu
vartavasten painepesureiden kanssa käytettäviksi.
Koneet, joissa on viiveellinen Total Stop -toiminto ja alhainen jännite:
Kun koneen ollessa toiminnassa pistoolin vipu vapautetaan, moottori pysähtyy automaattisesti noin
15 sekunnin kuluttua ja estää osien kulumisen pumpun bypass- vaiheen aikana (moottori
stand-by-tilassa).
Pistoolin vipua painettaessa moottori käynnistyy automaattisesti uudelleen.
VAROITUS:
Älä jätä stand-by-tilaan yli 5 minuutin ajaksi.
Vie kytkin työn lopuksi asentoon ”OFF”.
Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes laitteessa ei enää ole painetta.
TÄRKEÄÄ:
Koneet, joissa on viiveellinen Total Stop -toiminto ja ahainen jännite sekä älykäs sammutus:
Kun koneen ollessa toiminnassa pistoolin vipu vapautetaan, moottori pysähtyy automaattisesti noin
15 sekunnin kuluttua ja estää osien kulumisen pumpun bypass- vaiheen aikana (moottori
stand-by-tilassa).
Pistoolin vipua painettaessa moottori käynnistyy automaattisesti uudelleen.
VAROITUS:
Älä jätä stand-by-tilaan yli 5 minuutin ajaksi.
Jos kone on stand-by-tilassa yli 20 minuutin ajan, kone sammuu kokonaan automaattisesti: jos
pistoolin vipua painetaan, kone EI käynnisty.
Tämän vuoksi, jos kone halutaan laittaa päälle, kytkin on vietävä asentoon (0) ”OFF” ja sitten asen-
toon (I) ”ON”.
Vie kytkin työn lopuksi asentoon ”OFF”.
Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes laitteessa ei enää ole painetta.
PAINEENSÄÄDIN
Mikäli koneella onpaineensäädin:
- Kun paine on säädetty minimiin, T.S. ei välttämättä toimi. Vältä tämän vuoksi koneen käyttämistäo-
hitustilassa 1 minuuttia kauemmin.
- Älä käytäpistoolin vipua liian usein(koska se saattaa aiheuttaa toimintahäiriöitä).
Laitteen kytkeminen pois päältä
VAROITUS:
VAARA
Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä tai höyryä,
laitteen on annettava käydä jäähtymistä varten kylmällä vedellä ja pistoolin ollessa auki vähintään
kaksi minuuttia.
- Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF".
- Sulje veden syöttöputki.
- Avaa käsiruiskupistooli.
- Kytke pumppu valintakytkimen avulla hetkeksi (noin 5 s.) päälle.
- Vedä virtapistoke pistorasiasta. Huolehdi, ettet koske pistokkeeseen, kun kätesi on märät tai
kosteat.
- Irrota vesiliitäntä.
- Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes laitteessa ei enää ole painetta.
- Varmista käsiruiskupistooli
Laitteen säilytys
- Lukitse suihkuputki laitteen pölysuojan kiinnittimeen
- Kelaa korkeapaineletku ja sähköjohto, ja ripusta pidikkeeseen.
Letkurummulla varustettu laite:
- Suorista korkeapaineletku ennen sen kelaamista.
- Kierrä käsikampea myötäpäivään (nuolen suuntaan).
Huomautus: Älä nurjauta korkeapaineletkua ja sähköjohtoa.
- Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta
- Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle.
- Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
8. HOITOJA HUOLTO
MÄÄRÄAIKAISHUOLTO-OHJELMA
Käy sivustolla www.lavorservice.com ja lataa määräaikaishuoltosuunnitelma.
(katso kuva L)
TÄRKEÄÄ:
Ennen minkä tahansa painepesuriin liittyvän huoltotoimenpiteen suorittamista paine
tulee poistaa ja sähkö - ja vesiliitäntä tulee irrottaa.
PUMPUN ÖLJYTASON TARKISTUS
Tarkista öljytaso säännöllisin aikavälein. Ensimmäisen öljynvaihdon tulee tapahtua 50 työtunnin
jälkeen ja tämän jälkeen500 tunnin välein. Suositeltu öljy: SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40.
VEDEN IMUSUODATTIMEN TARKISTUS
Tarkista ja puhdista sisääntuloliitoksella sijaitseva veden imusuodatin säännöllisesti. Tämä on
tärkeää tukkeutumien välttämiseksi ja pumpun hyvän toiminnan takaamiseksi.
POLTTOAINESUODATTIMEN PUHDISTUS
Tarkista polttoainesuodatin säännöllisin aikavälein; vaurioitunut tai liian likainen suodatin tulee
vaihtaa.
> KALKIN POISTO
Kalkin poisto tulee suorittaa säännöllisin aikavälein ja vartavastaisia tuotteita käyttämällä. Aikavälit
riippuvat veden kovuudesta. Lisää tuote vähintään30 litran vesiastiaan suhteessa 1 litra tuotetta/15
litraa vettä. Irrota pistooli korkeapaineputkesta ja upota putken vapaa pää astiaan niin, että muo-
dostuu suljettu kiertojärjestelmä ja anna painepesurin imeä tuotetta ainakin 10 minuutin ajan. Suosit-
telemme, että painepuolen putki tyhjennetäänkangaskassiin tai verkkoon niin, että poistettu kalkki ei
joudu uudelleen kiertoon. Palauta sitten normaali liitäntä ja huuhtele runsaalla kylmällä vedellä.
Suosittelemme, että toimenpiteen suorittaa Valtuutetun huoltokeskuksenhenkilökunta sillä
kalkinpoistoaine saattaa kuluttaa osia. Kalkinpoistoaineen käsittelyssä tulee noudattaa voimassao-
levia standardeja.
Pehmennysainetankki (Lisävaruste- mikäli on) Kalkinpoistokäsittely tulee suorittaa säännöllisesti ja
vartavastaisia tuotteita käyttämällä. Aikavälit riippuvat veden kovuudesta. Suosittelemme, että
toimenpiteen suorittaa huoltokeskuksemme henkilökunta sillä kalkinpoistoaine saattaa kuluttaa
osia. Kalkinpoistoaineen käsittelyssä tulee noudattaa voimassaolevia standardeja.
- Täytä pehmennysaineen tankki tuotteillamme (joka tapauksessa ei syövyttävillä aineilla).Annos
vastaa keskimääräistä arvoa, Huoltokeskusvoi mukauttaa määrän paikallisiin olosuhteisiin.
> KATTILAN PUHDISTUS
VAROITUS:
Kaikkia kattilan, korkeapainepumpun ja koneen huoltotoimenpiteitä varten tulee ottaa
yhteyttä erikoistuneeseen ammattilaishenkilökuntaan tai Valtuutettuun huoltokeskukseemme.
Kattilan puhdistus tulee suorittaa säännöllisesti180 ÷ 200 työtunnin välein toimimalla seuraavasti:
- Irrota suuttimen pitolaippa ja elektrodinpidin (polttimen pää).
- Puhdista suutinsuodatin paineilmalla ja tarkista elektrodien asento.
- Poista kattilan kansi ruuvaamalla, puhdista levy ja irrota sisäkansi käsin.
- Ruuvaa auki vastuksen lukitusmutterit ja poista vastus kattilasta.
- Puhdista vastus teräsharjalla.
- Imuroi kattilan jäämät.
- Asenna kaikki osat uudelleen suorittamalla toimenpiteet lopusta alkuun.
VAROITUS:
Kokonaisvaltaisen tarkastuksen ja polttoaineen säädön tulee tapahtua säännöllisin
aikavälein ja lain määräysten mukaisesti Valtuutetun huoltokeskuksen erikoistuneen henkilökunnan
toimesta.
SÄHKÖKAAVIO
Katso kuvatsiv. 7-8.
VESIKAAVIO
Katso kuvat siv. 7-8.
> KORJAUKSET - VAIHTO-OSAT
Mikäli eteen tulee koneen rikkoontumisia tai ongelmia, joita ei mainita tässä käyttöoppaassa, ota
yhteyttä Valtuutettuun huoltokeskukseen korjausta tai mahdollista alkuperäisten varaosien vaihtoa
varten. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
> TAKUUEHDOT
Kaikki laitteemme on testattu huolella ja niillä on takuu valmistusvirheiden osalta voimassa olevan
lainsäädännön mukaisesti (vähintään 12 kuukautta). Takuu alkaa ostopäivästä. Mikäli painepesuria
tai sen varusteitakorjataan takuuaikana, mukaan tulee laittaa kopio kuitista.
Takuu on voimassa ainoastaan seuraavissa tapauksissa:
- Kyseeessä on materiaali- tai valmistusvirheet.
-Tässä käyttöoppaassa annettuja ohjeita on tarkasti noudatettu. - Korjaukset ovat valtuutettujen
korjaajien suorittamia. - Alkuperäisiä varusteita on käytetty. - Painepesuria ei ole kuormitettu liikaa;
se ei ole altistunut kolhuille, putoamisille tai jäätymiselle. - Ainoastaan puhdasta vettä on käytetty. -
Painepesuria ei ole vuokrattu tai muuten käytetty liiketoiminnassa/ammattilaistoiminnassa.
Takuu ei koske seuraavia: - Normaalisti kuluvat osat.
- Korkeapaineputki ja lisävarusteet. - Vahingossa tapahtuneet vauriotkuljetuksen, huolimattomuuden
taisoveltumattoman käsittelyn seurauksena tai virheellisen tai sopimattoman käytön ja asennuksen
seurauksena, jotka eivät vastaa käyttöohjeissa annettuja huomiosanoja.
- Takuu ei kata mahdollista toimivien osien puhdistusta. Takuukorjaukseen kuuluu viallisten osien
vaihto, kun taas postitus ja paketointi eivät takuun piiriin kuulu.Takuu ei kata myöskään laitteen
vaihtoa ja takuun pidennystä sattuneen vian seurauksena. Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
ihmisille tai esineille aiheutuneista vahingoista, jotka johtuvat huonosta asennuksesta tai laitteen
epätäydellisestä käytöstä.
VAROITUS!
Viat, kuten reikiintyneet suuttimet, koneiden pysähtyminen kalkinmuodostuksen vuoksi,
vaurioituneet lisävarusteet (esim. taittunut putki) ja/tai koneet, joissa ei ole vikojaEIVÄT KUULU
TAKUUN PIIRIIN.
> KÄSITTELY
Lain mukaan (yhdenmukaisesti sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU:n direktiivin 2012/
toimeenpanneet kyseisen direktiivin, lainsäädännön kanssa) sähkö- tai elektroniikkalaitteen omista-
jan ei tule hävittää tätä tuotetta sähkö/elektroniikkavarusteineen kiinteänä kotitalousjätteenä vaan
tuote tulee viedä toimittaa vartavastaisiin kierrätyskeskuksiin. Tuote voidaan hävittää viemällä se
suoraan jakelijalle ostamalla tilalle uuden, vanhaa tuotetta vastaavan tuotteen. Tuotteen hylkääminen
luontoon saattaa aiheuttaa vakavia vahinkoja ympäristölle ja ihmisten terveydelle. Kuvassa oleva
merkintä esittää yhdyskuntajäteastiaa, johon laitetta ei saa missään tapauksessa laittaa. Direktiivin
2012/19/EY osoitusten ja eri Yhteisön maiden lainsäädösten noudattamatta jättämisestä aiheutuu
hallinnollisia seuraamuksia.
9. HÄIRIÖT JA KORJAUSTOIMENPITEET
Ennen mitä tahansa koneella suoritettavaa toimenpidettäsähkö- ja vedensyöttövirta tulee kytkeä
pois päältä ja paine tulee poistaa. Toimi vikojen etsinnässä järjestelmällisesti seuraavan kaavion
puitteissa;mikäli tästä huolimatta vikaa ei kyetä poistamaan, käännyValtuutetun huoltokeskuksen
puoleen.
Содержание DHPW7300
Страница 3: ...IT 3 1 DESCRIZIONE DELL APPARECCHIO 4 6 5 1 2 3...
Страница 4: ...4 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura...
Страница 5: ...IT 5 2 INSTALLAZIONE...
Страница 6: ...6 Avviamento Getto spillo ventaglio Getto ventaglio 3 AVVIAMENTO...
Страница 7: ...IT 7...
Страница 8: ...8...
Страница 9: ...IT 9 SCHEMA IDRICO SCHEMA ELETTRICO...
Страница 27: ...EN 3 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 4 6 5 1 2 3...
Страница 28: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 29: ...EN 5 2 INSTALLATION...
Страница 30: ...6 Spread pattern pencil jet High low pressure Spread pattern 3 STARTING UP...
Страница 31: ...EN 7...
Страница 32: ...8...
Страница 33: ...EN 9 Water diagram Electric diagram...
Страница 50: ...FR 3 1 DESCRIPTION DU L APPAREIL 4 6 5 1 2 3...
Страница 51: ...4 Suivant le mod le la fourniture peut varier...
Страница 52: ...FR 5 2 MISE EN PLACE...
Страница 53: ...6 Jet variable Haute basse pression Jet d eau en eventail 3 DEMARRAGE...
Страница 54: ...FR 7...
Страница 55: ...8...
Страница 56: ...FR 9 SCHEMA HYDRAULIQUE SCHEMA ELECTRIQUE...
Страница 74: ...DE 3 1 BESCHREIBUNG DES GER TS 4 6 5 1 2 3...
Страница 75: ...4 Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang...
Страница 76: ...DE 5 2 INSTALLATION...
Страница 77: ...DE 6 Vario Duese Hoch nieder druck lanze Gro en Wasserstrahl 3 INBETRIEBNAHME...
Страница 78: ...7...
Страница 79: ...DE 8...
Страница 80: ...9 WASSERUMLAUFSCHEMA ELEKTROSCHEMA...
Страница 98: ...3 1 PROSPECTO DEL APARATO 4 6 5 1 2 3...
Страница 99: ...ES 4 Seg n el modelos hay diferencias en el contenido suministrado...
Страница 100: ...5 2 INSTALACI N...
Страница 101: ...ES 6 Chorro regulable Alta baja presi n Chorro grande 3 PUESTA EN MARCHA...
Страница 102: ...7...
Страница 103: ...ES 8...
Страница 104: ...9 ESQUEMA H DRICO ESQUEMA EL CTRICO...
Страница 122: ...NL 3 1 TOESTEL UITZICHT 4 6 5 1 2 3...
Страница 123: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 124: ...NL 5 2 INSTALATIE...
Страница 125: ...6 Dunne straal waaiervormige straal Hoge lage druk Waaiervormige straal 3 INGEBRUIKNAME...
Страница 126: ...NL 7...
Страница 127: ...8...
Страница 128: ...NL 9 WATERSCHEMA ELEKTRICITEITSSCHEMA...
Страница 144: ...INDEX 1 3 2 5 3 6 4 10 5 10 6 10 7 14 8 18 9 20 10 25 2...
Страница 145: ...EL 3 1 4 6 5 1 2 3...
Страница 146: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 147: ...EL 5 2...
Страница 148: ...6 3...
Страница 149: ...EL 7...
Страница 150: ...8...
Страница 151: ...EL 9...
Страница 152: ...10 4 5 6 01...
Страница 153: ...EL 11 02 03 04 05a 05b 5 05c 05d 05e 06 30 cm 07 08 09 T S 2 10 T S 5 11 0 OFF 112 13 14 15 16...
Страница 154: ...12 17 18 19 20 21 22 23 24 XZ XX XY XJ 0 OFF KL 1...
Страница 155: ...EL 13 13mm 30 l min 40 C 1Mpa IEC 60364 1 0 03 A 30 ms 0 C PVC H VV F XY...
Страница 156: ...14 XJ M 5 m 20 cm 180 C 3 150 mm 2 6 225 mm 7 B A 230 240 V 400 415 V 3G 2 5 mm2 4G 2 5 mm2 max 20 m max 30 m...
Страница 157: ...EL 15 Diesel total stop 15 5 off Total Stop 15 5 20 0 off on OFF...
Страница 158: ...16 total stop bypass 1 A Diesel Diesel Diesel CDEFG 0 OFF 13 mm 1 2 OUTLET 40 C va 1...
Страница 159: ...EL 17 100 C 100 C 32 bar 3 749 0183 I I 0 OFF 5...
Страница 160: ...18 8 www lavorservice com 50 500 SAE 20 30 15W 40 20W 40 11 12 5 10 30 15 10...
Страница 161: ...EL 19 Optional 180 200 7 8 7 8 12...
Страница 162: ...20 E 2012 19 27 2003 2012 19 E 9...
Страница 163: ...EL 21...
Страница 164: ...22...
Страница 165: ...EL 23...
Страница 166: ...24...
Страница 167: ...EL 25 200 max 900 L h 7300 W 400 V 50 Hz MP4 1450 rpm 40 C 130 x 77 h 111 cm 130 kg Description 10...
Страница 169: ...PT 3 1 COMPONENTES DO APARELHO 4 6 5 1 2 3...
Страница 170: ...4 Consoante o modelo existem diferen as no volume de fornecimento...
Страница 171: ...PT 5 2 INSTALA O...
Страница 172: ...6 Jato fim jato grande Alta baixa pressao Jato grande 3 COLOCA O EM FUNCIONAMENTO...
Страница 173: ...PT 7...
Страница 174: ...8...
Страница 175: ...PT 9 ESQUEMA HIDR ULICO ESQUEMA EL CTRICO...
Страница 193: ...FI 3 1 VAKIOVARUSTEET 4 6 5 1 2 3...
Страница 194: ...4 Mallien varustetaso...
Страница 195: ...FI 5 2 ASENNUS...
Страница 196: ...6 Pistem inen viuhkamainen suihku Korkea matalapaine Viuhkamainen suihku 3 K YTT NOTTO...
Страница 197: ...FI 7...
Страница 198: ...8...
Страница 199: ...FI 9 VEDENKYTKENT KAAVIO S HK KAAVIO...
Страница 214: ...INDEX 1 3 2 5 3 6 4 10 5 10 6 10 7 14 8 18 9 20 10 24 2...
Страница 215: ...RU 3 1 4 6 5 1 2 3...
Страница 216: ...4...
Страница 217: ...RU 5 2...
Страница 218: ...6 3...
Страница 219: ...RU 7...
Страница 220: ...8...
Страница 221: ...RU 9...
Страница 222: ...10 4 5 6 01...
Страница 223: ...RU 11 02 03 04 05a 05b 5 05c 05d 05e 06 30 07 08 09 T S 2 10 T S stand by 5 11 OFF 12 13 14 16...
Страница 224: ...12 17 18 19 20 21 22 23 24 XX XY XJ 1 A H...
Страница 225: ...RU 13 13 30 40 C 1Mpa I 60364 01 0 03 0 0 HVV F XY XJ...
Страница 226: ...14 230 240 V 400 415 V 3G 2 5 mm2 4G 2 5 mm2 max 20 m max 30 m M 5 B 20 180 3 150 2 6 225 7 B A...
Страница 227: ...RU 15 Diesel A Diesel A CDEFG OFF 13 1 2 40 C...
Страница 228: ...16 H ON A A 100 C 32 3 749 0183 I I Total Stop 15...
Страница 229: ...RU 17 5 Total Stop 15 5 20 0 I T S 1 0 OFF 5...
Страница 230: ...18 8 www lavorservice com 50 500 SAE 20 30 15W 40 20W 40 11 30 15 10 Optional...
Страница 231: ...RU 19 180 200 7 8 7 8 12 2012 19 EU...
Страница 232: ...20 9...
Страница 233: ...RU 21...
Страница 234: ...22...
Страница 235: ...RU 23...
Страница 238: ...3 1 SERIJSKA OPREMA 4 6 5 1 2 3...
Страница 239: ...HR 4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 240: ...5 2 INSTALACIJA...
Страница 241: ...HR 6 Mlaznica fini mlaz raspr iva Mlaznica visoki niski tlak Mlaznica raspr iva 3 POKRETANJE...
Страница 242: ...7...
Страница 243: ...HR 8...
Страница 244: ...9 SHEMA VODENOG KRUGA ELEKTRI NA SHEMA...
Страница 261: ...SL 3 1 OBSEG DOBAVE 4 6 5 1 2 3...
Страница 262: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 263: ...SL 5 2 MONTA A...
Страница 264: ...6 I glasti pahlja asti curek vode Vysokotlakov n zkotlakov pr dnica Pahlja asti curek vode 3 ZAGON...
Страница 265: ...SL 7...
Страница 266: ...8...
Страница 267: ...SL 9 VODOVODNA SHEMA ELEKTRI NA SHEMA...
Страница 282: ...1 3 2 5 3 6 4 10 5 10 6 10 7 14 8 17 9 19 2 INDEX...
Страница 283: ...BG 3 1 4 6 5 1 2 3...
Страница 284: ...4...
Страница 285: ...BG 5 2...
Страница 286: ...6 3...
Страница 287: ...BG 7...
Страница 288: ...8...
Страница 289: ...BG 9...
Страница 290: ...10 4 5 6 01 OPTIONAL...
Страница 291: ...BG 11 02 03 04 05 05b 5 05c 05d 05e 06 3 07 08 09 T S 2 10 T S stand by 5 11 ON OFF 12 13 14 16 17 18 19...
Страница 292: ...12 20 21 22 23 24 J 13 30 l min...
Страница 293: ...BG 13 40 1 IEC60364 1 0 03 A 30 ms 0 PVC H VV F J M 230 240 V 400 415 V 3G 2 5 mm2 4G 2 5 mm2 max 20 m max 30 m...
Страница 294: ...14 5 20 180 C 3 150 2 6 225 7 B O A Diesel...
Страница 296: ...16 CDEFG ON 13 40 1 H ON A A 100 C 32 bar cod 3 749 0183 OPTIONAL I...
Страница 297: ...BG 17 I 0 OFF 5 8 www lavorservice com L...
Страница 298: ...18 50 500 ISO150 80 90 0 45 LP SAE 20 30 20 40 15 40 0 7 15 30 10 Optional 180 200 14 3...
Страница 299: ...BG 19 7 8 7 8 12...
Страница 300: ...20 2012 19 EU 2012 19 EU 1 1 1 2 2 2 2 5 0 3 3 4 4 4 5 5 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7...
Страница 301: ...BG 21 8 8 8 9 10 11 12 13 14 14 15 15...
Страница 302: ...22 10 200 max 900 L h 7300 W 400 V 50 Hz MP4 1450 rpm 40 C 130 x 77 h 111 cm 130 kg Description...
Страница 304: ...3 1 ALAPFELSZERELTS G 4 6 5 1 2 3...
Страница 305: ...HU 4 Modellenk nt el fordulhatnak k l nbs gek a sz ll t si terjedelemben...
Страница 306: ...5 2 ZEMBE HELYEZ S...
Страница 307: ...HU 6 t legyez alak v zsug r alacsony magas nyom s legyez alak v zsug r 3 IND T S...
Страница 308: ...7...
Страница 309: ...HU 8...
Страница 310: ...9 HIDRAULIKUS KAPCSOL SI RAJZ VILLAMOS KAPCSOL SI RAJZ...
Страница 327: ...SV 3 1 UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING 4 6 5 1 2 3...
Страница 328: ...4 Leveransomf nget varierar allt efter modell...
Страница 329: ...SV 5 2 INSTALLATION...
Страница 330: ...6 Sluten spridd str le h gt l gt tryck sluten 3 ZAGON...
Страница 331: ...SV 7...
Страница 332: ...8...
Страница 333: ...SV 9 WATER DIAGRAM ELECTRIC DIAGRAM...
Страница 350: ...NO 3 1 SERIETILBEH R 4 6 5 1 2 3...
Страница 351: ...4 lt etter modell kan det v re ulike leveringsomfang...
Страница 352: ...NO 5 2 INSTALLASJON...
Страница 353: ...6 samlet str le viftestr le ved h yt lavt trykk samlet str le 3 STARTING UP...
Страница 354: ...NO 7...
Страница 355: ...8...
Страница 356: ...NO 9 WATER DIAGRAM ELECTRIC DIAGRAM...
Страница 373: ...PL 3 1 WYPOSA ENIE SERYJNE 4 6 5 1 2 3...
Страница 374: ...4 W zale no ci od modelu istniej r nice w zakresie dostawy...
Страница 375: ...PL 5 2 INSTALACJA...
Страница 376: ...6 trumie szpilka wachlarz strumie wachlarzowy strumie wachlarzowy 3 W CZANIE...
Страница 377: ...PL 7...
Страница 378: ...8...
Страница 379: ...PL 9 WATER DIAGRAM ELECTRIC DIAGRAM...
Страница 395: ...CS 3 1 POPIS P STROJE 4 6 5 1 2 3...
Страница 396: ...4 V z vislosti na modelu se li obsah dod vky...
Страница 397: ...CS 5 2 INSTALACE...
Страница 398: ...6 v j ov p m tryska VYSOKO tlak N ZK HO tlak v j ov tryska 3 START...
Страница 399: ...CS 7...
Страница 400: ...8...
Страница 401: ...CS 9 SCH MA ELEKTRICK SCH MA...
Страница 419: ...www daewoopowerproducts com Manufactured under license of Daewoo International Corporation Korea...