The new product must be equivalent to that being disposed of.
Disposing of the product in the environment can cause great harm to the environment itself and
human health.
The symbol in the figure indicates the urban waste containers and it is strictly prohibited to dispose
of the equipment in these containers. Noncompliance with the regulations stipulated in the Directive
2012/19/EU and the decrees implemented in the various EU Member States is administratively
punishable.
9. TROUBLESHOOTING
Before doing any work on the machine, disconnect the electricity and water supplies and discharge
the pressure. Proceed systematically to identify Faults following the chart below; if you are still
unable to eliminate the problem, call in the
Authorized After-Sales Service.
- Replace every parts doing the operations in the inverse way.
WARNING:
The general checking and combustion regulation must be periodically executed by
specialized personnel as prescribed by the law.
ELECTRIC DIAGRAM
See illustrations, page 7-8.
WATER DIAGRAM
See illustrations, page 7-8.
> REPAIRS - SPARE PARTS
For any problems not mentioned in this manual, or if the machine breaks down, you are urged to
contact an Authorized After-Sales Service for the relative repair or for any replacement of compo-
nents with original spare parts. Use exclusively original replacement parts.
> WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in
accordance with applicable regulations (minimum 12 months). The warranty is effective from the
date of purchase. If your high pressure washer or accessories are handed in for repair, a copy of the
receipt must be enclosed.
Guarantee repairs are being made on the following conditions:
- That defects are attributable to
flaws or defects in materials or workmanship. - That the directions of this instruction manual have
been thoroughly observed. - That repair has not been carried out or attempted by other than autho-
rized service staff. - That only original accessories have been applied. - That the product has not
been exposed to abuse such as knocks, bumps or frost. - That only water without any impurities
has been used. - That the high pressure washer has not been used for rental nor used commercially
in any other way.
The following are not included in the warranty:
- Parts subject to normal wear. - The high-pressure
tube and optional accessories. - Accidental damage, caused by transport, neglect or inadequate
treatment, incorrect or improper use and installation failing to comply with the indications in the
instruction manual. - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the operative
components may be subjected.
Repairs under this guarantee include replacement of defective parts, exclusive of packing and
postage/carriage.
The warranty shall not cover replacement of the machine or extension of the guarantee resulting
from a breakdown. The manufacturer declines all responsibility for damage to persons or property
caused by bad installation or incorrect use of the machine.
WARNING!
Failures, such as clogged nozzles, valves and mechanism blocked due to limestones,
damaged pressure cleaner accessories (like kinked high pressure hose) and/or appliances normally
working without any defects ARE NOT COVERED BY THE WARRANTY.
> DISPOSAL
As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the EU Directive
The product can be disposed of by returning it to the distributorwhen a new product is purchased.
WARNING:
(symbol) machine not suitable for connection to the potable water mains.
The cleaner can only be connected to the water mains if the water mains is separated by a backflow
preventer. Make sure that the hose is at least Ø 13mm-1/2 inch and that it is reinforced.
WARNING:
Water that has flown through backflow preventers is considered to be nonpotable.
IMPORTANT:
Only clean or filtered water should be used for intake. The delivery of the water
intake tap should be equal to the double of the maximum pump range.
- Minimum delivery rate: 30 l/ min.
- Maximum intake water temperature: 40°C
- Max inlet water pressure: 1Mpa
Place the cleaner as close to the water supply system as possible.
Water supply from an open container
· Unscrew the coupling part for the water inlet.
· Screw the suction hose with filter (not included) onto the water connection of the unit.
· Hang the filter in the container.
· Vent the unit before operation.
· Unscrew the high-pressure line at the highpressure outlet of the unit.
· Switch on the unit and let it run until water free of bubbles emerges at the high-pressure outlet.
· Switch off the unit and screw on the highpressure hose again.
Failure to comply with the above conditions causes serious mechanical damage to the pump and
the loss of warranty cover.
> ELECTRICITY SUPPLY
- The appliance’s electrical connection must comply with the IEC 60364-1 standard.
A QUALIFIED ELECTRICIAN must carry out the following:
- If the power supply cable is not available and if the device is not to be connected in a fixed manner
to the power supply, fit a plug in compliance with the standard of the country in which the machine
is installed;
IMPORTANT:
Before connecting the appliance, make sure that the nameplate data are the same
as those of the electrical mains and that the socket is protected by a differential security breaker
with tripping sensitivity below 0.03 A - 30 ms.
- If the appliance’s plug is not compatible with the socket, have the socket replaced with another of
suitable type by professionally qualified staff.
- Never use the appliance in ambient temperatures below 0° C if it is equipped with a PVC (H VV-F)
cable.
XY WARNING:
Inadequate extension cords can be dangerous.
XJ WARNING:
If an extension cord is used, the plug and socket must be of watertight construc-
tion.
Information for supply may also be obtained from the plug manufacturer.
> POSITIONING OF THE CHIMNEY FOR INDOOR APPLICATION
(see fig. M)
WARNING:
In case of operation indoors, adequate ventilation and gas venting must be assured.
Sometimes a chimney is necessary to remove the exhaustsfrom the pressure cleaner.
This problem hasn’t to be faced when the machine operates outdoor, but when it’s installed indoor,
the following recommendations must be followed:
- The chimney path must be always in ascent, straight vertical if possible, and preferably not excee-
ding a 5 m lenght.
- The exit of the chimney must be sheltered to avoid the dripping of rain and to allow the exaust
flow.
- The chimney section A must be 3 times the outlet chimney of the machine B and at distance of at
least 20 cm.
It must be underlined that the above recommendations are extremely important to prevent the
condensate from back dripping into the machine. The exausts contain sulphuric acid, condensating
at a temperature of approximately 180° C. The condensation shall be avoid, but in any case the
condensate from chimney shall not enter the machine.
The non observance of these recommendations may lead to the damage of the machine.
CHIMNEY SECTION: 3 times the area of chimney
Chimney pipe diameter = 150 mm
CHIMNEY SECTION FOR 2 BOILER: 6 times the area of chimney
Chimney pipe diameter = 225 mm
7. USAGE
> UNPACKING
(see fig. B)
Take out the upper and the lower hooks, which fix the cardboard box to the pallet, take the card-
board box off, put two wheels of the machine on ground and take the pallet off.
> DESCRIPTION OF THE MACHINE
①
Electropump switch
②
Regulator burner
③
Detergent regulator
④
Pressure gauge
⑤
Burner switch
- -
⑦
High pressure water outlet
⑧
Water inlet + filter
⑨
Gun
⑩
Lance
⑪
High pressure hose
⑫
Rubber hose fitting
⑬
Nozzle
⑭
Diesel tank
⑮
Detergent tank
> INSTALLATION AND START-UP
(fig. A)
FILLING UP WITH FUEL
Information on the type of diesel fuel to be used:
Diesel for transport uses and without additives.
Fill the tank with the fuel indicated on the technical data plate (Diesel)
Avoid that the tank is empty when the machine is running in order not to damage the fuel pump.
WARNING:
Incorrect fuel shall not used as they as
provide hazard.
FILLING UP WITH DETERGENT
the detergent tank with the suggested products, suitable for the kind of washing to be carried out.
WARNING:
Make use only of liquid detergent, do not absolutely use acid or too much alkaline
products. We suggest you to make use of our products, which have been studied for the use with
washer machines.
> INSTALLATION
(fig. CDEFG)
- Check that the master switch is turned to “OFF” and that the water filter is fitted into the pump’s
inlet pipe.
- Screw the snap connection into place by hand, without the aid of tools.
- Connect the water supply hose to the snap connection. The hose must have an inside diameter of
at least 13 mm (1/2”).
- Connect the high pressure hose to the pump’s outlet pipe. Press the high pressure hose coupling
fully down and then screw into place by hand without the aid of tools.
- Connect the high pressure hose to the gun.
- Turn the water tap fully on. The water temperature absolutely must be below 40°C.
IMPORTANT:
The washer machine has to operate with clean water in order to avoid any dama-
ges to the washer machine itself.
- Release the gun safety catch and keep the trigger pressed, allowing the water to flow until all the
air has been expelled.
- Fit the lance into the gun.
- Fit the nozzle into the lanxce.
- Connect the plug to the power socket.
> 1ST START-UP
When starting up for the first time or after a long period out of use, connect the intake line only for a
few minutes so that any dirt is vented from the delivery outlet
> START-UP
(fig. H)
- Whenever using the high-pressure cleaner, users are urged to hold the gun in the correct position,
with one hand on the grip and the other on the spray rod.
- To start the machine, press the gun trigger and at the same time turn the master switch to “ON”
> TO WASH WITH HOT WATER
(fig. A)
- turn the burner switch and select the desired temperature setting.
- To add detergent or disinfectant to the water jet, open the regulator to the setting for the quantity
required as described in the “DETERGENT SUCTION” section.
WARNING:
In case of operation indoors,
adequate ventilation and gas venting must be
assured.
> THERMOSTAT SET ABOVE 100 ° C: USE WARNINGS.
When working with temperatures exceeding 100° C, follow these steps:
- The working pressure must not exceed the limit of 32 bar.
- Through the knob on the bypass valve of the pump, you can adjust the pressure.
- Assemble steam nozzle 3.749.0183 (optional)
> DETERGENT SUCTION at low pressure (if included)
(see fig. I)
The adjusting head allow you to select water jet at low and high pressure. The pressure selection is
carried out by rotating the adjusting head. To increase the pressure, rotate the adjusting head
clockwise, to reduce the pressure rotate it anti-clockwise. The detergent suction is automatic when
the adjusting head of the lance is rotate for low pressure operation (anti-clockwise).
> DETERGENT SUCTION at hght pressure (if included)
(see fig. I)
When you start the machine, the mixing of the detergent with the water is automatic at the water
passage.
The quantity of sucked detergent depends on the quantity set with the detergent adjusting knob.
CAUTION:
Make use only of liquid detergent, do not absolutely use acid or too much alkaline
products. We suggest you to make use of our products, which have been studied for the use with
washer machines.
Machines equipped with delayed, low-voltage Total Stop:
When the machine is working, by releasing the gun lever, after approximately 15 seconds the motor
stops automatically to prevent component wear during the pump by-pass phase (motor in stand-by).
By pressing the gun lever the motor starts automatically.
WARNING:
do not leave the stand-by mode active for more than 5 minutes.
At the end of the operation, set the switch to “OFF”.
Activate hand spray gun until device is pressure less.
Machines equipped with delayed, low-voltage Total Stop with intelligent switch-off:
When the machine is working, by releasing the gun lever, after approximately 15 seconds the motor
stops automatically to prevent component wear during the pump by-pass phase (motor in stand-by).
By pressing the gun lever the motor starts automatically.
WARNING:
do not leave the stand-by mode active for more than 5 minutes.
If the machine remains in stand-by mode for more than 20 minutes, it switches off automatically and
completely: in fact, by pressing the gun lever the machine does NOT start working.
For this reason, if you need to start the machine it is necessary to set the switch to (0) “OFF” and
then to (I) “ON”.
At the end of the operation, set the switch to “OFF”.
Activate hand spray gun until device is pressure less.
PRESSURE REGULATOR:
If the appliance is equipped with a pressure regulator:
- when the pressure is set to minimum the T.S. may not trigger. Therefore, do not allow the appliance
to function in by-pass for more than 1 minute.
- do not act on the gun lever too frequently (this may cause a malfunction).
Turn off the appliance
WARNING:
Danger of scalding by hot water. After the operation with hot water or steam, the
device must be operated with openend gun with cold water for at least two minutes.
- Set the appliance switch to "0/OFF“.
- Shut off water supply.
- Open the hand spray gun.
- Turn on pump shortly (appr. 5 seconds) with device switch.
- Pull main plug out of socket with dry hands only.
- Remove water connection.
- Activate hand spray gun until device is pressure less.
- Lock the trigger gun.
Storing the Appliance
- Lock in the steel pipe into the holder of the appliance hood.
- Roll up high pressure hose and electrical conduit and hang them into the respective holders.
Device with hose drum:
- Before rolling up, stretch out the high pressure hose.
- Turn the hand crank clockwise (Direction of the arrow).
Note: Do not twist high pressure hose and electrical conduit.
- Store the appliance and the accessories in a dry safe place, out of the reach of children.
- Store the appliance and the accessories in a frostsafe room.
- This appliance must only be stored in interior rooms.
8. CARE AND MAINTENANCE
(vedi fig. L)
SCHEDULED MAINTENANCE PLAN
Visit www.lavorservice.com website and download the scheduled maintenance plan.
IMPORTANT: Before doing any work on the cleaner, discharge the pressure and disconnect
the electricity and water supplies.
CHECKING THE PUMP OIL LEVEL
Check the oil level periodically. The oil must be changed for the first time after 50 working hours,
with subsequent changes every 500 hours. SAE 20/30, 15W-40, 20W-40 oil is recommended .
CHECKING THE WATER INTAKE FILTER
Inspect and clean the water intake filter on the intake union periodically. This is important to prevent
fouling which may impair operation of the pump.
CLEANING THE FUEL FILTER
Check the fuel filter periodically and replace if it has deteriorated or is excessively dirty.
DESCALING
The descaling procedure must be carried out periodically with specific products. The interval
depends on the hardness of the water. Pour one litre of product for every 15 litres of water into a
drum containing at least 30 litres of water. Disconnect the gun from the high pressure line and
place its free end in the drum, in order to form a closed circuit, and draw the solution into the machi-
ne for at least 10 minutes. The delivery end of the line should discharge into a canvas or mesh bag
so that the scale removed is not returned to the circuit. Then restore the normal connection and
rinse with plenty of cold water. This operation should be carried out by our after-sales service, since
the descaling product may cause wear of components. Comply with the regulations in force when
disposing of the descaling agent.
Liquid softener tank integrated (Optional - if included)
The descaling procedure must be carried out periodically with specific products. The interval
depends on the hardness of the water. This operation should be carried out by our after-sales
service, since the descaling product may cause wear of components. Comply with the regulations in
force when disposing of the descaling agent.
- Fill the softener tank with our products (in all cases, with non corrosive products). The dispensing
rate is set at a medium value; the After Sales Services will be able to adapt the setting to local
conditions.
BOILER CLEANING
WARNING:
For all maintenance of the boiler, of the high pressure pump and of the machine, it is
necessary to address to qualified personnel or to an authorized assistance center.
The boiler cleaning must be periodically executed every 180 ÷ 200 hours of working proceeding as
follows:
- Carefully remove the nozzle holder flange and the electrodes holder (boiler head).
- Clean with compressed air the nozzle filter and check the electrodes position.
- Remove the boiler cap, clean the deflector.
- Manually take away the interior cap.
- Unscrewing the locking nuts and take the boiler coil out.
- Clean the coil by an iron brush.
- Suck the residuums from the boiler.
20WARNING:
Before unwinding or winding the hose, switch the machine off and release the
pressure in the hose itself (switching off).
21WARNING:
Risk of explosion — Do not spray flammable liquids.
22WARNING:
To ensure machine safety, use only original spare parts from the manufacturer or
approved by the manufacturer.
23WARNING:
Do not direct the jet against yourself or others in order to clean clothes or
foot-wear.
24WARNING:
High pressure cleaners shall not be used by children or untrained personnel.
WARNING:
Water that has flown through
backflow preventers is considered to be
non-potable.
XX WARNING:
the machine shall be disconnected from its power source, by removing the plug
from the socket-outlet, during cleaning or maintenance and when replacing spare parts.
XJ WARNING:
If an extension cord is used, the plug and socket must be of watertight construc-
tion.
XY WARNING:
Inadequate extension cords can be dangerous.
WARNING:
It is absolutely forbidden to use the machine in potentially explosive environments or
areas.
WARNING:
- NEVER EVER TOUCH THE MACHINE WITH WET HANDS OR BARE FEET.
- NEVER PULL THE POWER SUPPLY CABLE OR MACHINE IN ORDER TO DISCONNECT THE PLUG
FROM THE SOCKET.
- IF DURING FUNCTIONING THE POWER SUPPLY RUNS OUT, FOR SAFETY REASONS, TURN THE
MACHINE OFF.
> SAFETY DEVICE
WARNING:
the gun is fitted with a safety catch. Whenever use of the machine is interrupted it is
important to operate the safety catch to prevent accidental activation of the jet.
- Safety features: gun equipped with safety locking device, appliance equipped with (Class I) over-
load cutout, pump equipped with by-pass valve or shutdown device.
- The safety button on the gun is not there to lock the lever during operation, but to prevent its
accidental operation.
WARNING:
The appliance is equipped with a motor protection device: in case of device inter-
vention, wait some minutes or, in alternative, disconnect and re-connect the product to the electric
system. In case this problem repeats again or if the product does not start again, take the product
to the nearest After Sales Service Point.
> STABILITY
WARNING:
The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way.
> WATER SUPPLY
Water supply collection
Water supply from the water main
· Connect a supply hose (not included) to the water inlet of the unit and to the water supply.
· Open the water supply.
WARNING:
Ensure that any exhaust emissions are not a vicinity of air intakes
WARNING:
In case of operation indoors, adequate ventilation and gas venting must be assured.
02WARNING:
Always disconnect the electricity and water supplies on completion of every job.
03WARNING:
Do not use the machine if a supply cord or important parts of the machine are
damaged, e.g. safety devices, high pressure hoses, trigger gun.
04WARNING:
This appliance has been designed for use with the detergent provided or the
detergent specified by the manufacturer, such as a neutral shampoo based on biodegradable
anionic surface active detergents. The use of other detergents or chemicals may put the appliance’s
safety at risk.
05a WARNING:
Do not use the machine within range of persons unless they wear protective
clothing.
05b -
Do not allow other people or animals within a range of 5m when operating the machine.
05c -
Always wear suitable protective clothing in order to protect yourself against ricocheting parts.
05d -
Do not touch the plug and the appliance with wet hands or when barefoot.
05e -
Wear safety goggles and non-slip rubber footwear.
06WARNING:
Do not direct the nozzle toward mechanical parts containing lubricant grease, as
the grease will dissolve and spread over the surrounding ground.
Vehicle tyres/tyre valves may only be cleaned from a minimum distance of 30 cm, otherwise the
vehicle tyre/tyre valve could be damaged by the high-pressure jet. The first indication of this is a
discoloration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves can be deadly dangerous.
07WARNING:
High pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be
directed at persons,animal, live electrical equipment or the machine itself.
08WARNING:
High pressure hoses, fittings and couplings are important for the safety of the
machine. Use only hoses, fittings and couplings recommended by the manufacturer. (it is extremely
important to protect these components against damage by avoiding their improper use and protec-
ting them against bending, knocks and scratches).
09WARNING:
Appliances not equipped with T.S. – Total Stop : must not be left in operation for
more than 2 minutes with the gun released. The recycled water heats up considerably, seriously
damaging the pump.
10WARNING:
Appliances equipped with T.S. – Total Stop : these appliances should not be left in
standby for more than 5 minutes.
11WARNING:
Switch the appliance off completely (master switch on (0)OFF) whenever it is left
unattended.
12WARNING:
Every machine is tested in its operating conditions, so it is normal for a few drops
of water to be left inside it.
13WARNING:
Take care not damage the electric cable. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
14WARNING:
Appliance with fluid under pressure. Keep a firm hold on the gun and be prepared
to take the kickback pressure. Only use the high pressure nozzle provided with the appliance.
16WARNING:
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
17WARNING:
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
18WARNING:
Never start the high-pressure cleaner without first completely unwinding
the high-pressure hose.
19WARNING:
When winding and unwinding the pipe take care not to cause the highpressure
cleaner to overturn.
4. GENERAL INFORMATION
This appliance’s performance and userfriendliness make it suitable for PROFESSIONAL use.
- The appliance can be used for washing surfaces outdoors, whenever pressurised water is required
to remove dirt.
- With special optional accessories, it can be used for foaming and sandingblasting, and for was-
hing with a rotary brush for application to the gun.
5. SYMBOLS
warning symbol : do not inhale
6. SAFETY PRECAUTIONS
> WARNINGS
01WARNING:
This appliance is for outdoor use only.
Warning:
do not use combustion engine powered appliances indoors, unless adequate ventiltion
is assessed by national labour authorities.
18
4. USO PREVISTO
- Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato son adecuadas para un uso PROFESIONAL
- El aparato puede usarse para lavar superficies de ambientes externos, cada vez que se requiera
usar agua a presión para eliminar la suciedad.
- Con los adecuados accesorios opcionales se pueden realizar operaciones de espumado, arena-
ción y lavados con cepillo rotativo para aplicar a la pistola.
5. SÍMBOLOS
símbolo de advertencia: no inhalan el humo
6. SEGURIDAD
> ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
01ATENCIÓN:
La hidrolimpiadora debe utilizarse sólo al aire libre.
ATENCIÓN:
No utilizar en lugares cerrados máquinas con motor de combustión, a no ser que
las autoridades nacionales de infortunios en el trabajo no hayan constatado que existe la ventila-
ción adecuada.
ATENCIÓN:
Comprobar que las emisiones de losgases de escape no se encuentren cerca de
las entradas de aire.
ATENCIÓN:
cuando se trabaja en un entorno cerrado, se debe garantizar una ventilación y un
gas de escape suficientes..
02 ATENCIÓN:
Al final de cada trabajo, desconecte siempre la conexión eléctrica y la hídrica.
03 ATENCIÓN:
No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están
dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola,
etc.
04 ATENCIÓN:
Este aparato ha sido proyectado para ser utilizado con il detergente suministra-
do o prescripto por el constructor, tipo champú detergente neutro a base de tensioactivos biode-
gradables aniónicos. El uso de otros detergentes o sustancias químicas, puede perjudicar la seguri-
dad del aparato.
05a ATENCIÓN:
No utilizar el aparato cerca de personas, a no ser que vistan prendas protecti-
vas.
05b - Durante el trabajo, no admita la presencia de otras personas o animales dentro de un radio
de 5m.
05c - Trabaje siempre con ropa adecuada para protegerse contra el rebote de piezas.
05d - No toque el enchufe elétrico y el aparato con las manos mojadas o los pies descalzos.
05e - Ileve gafas de protección y calzado de goma contra resbalones.
06 ATENCIÓN:
El chorro de la lanza no debe dirigirse hacia piezas mecánicas con grasa
lubricante: en caso contrario, la grasa se disolverá y se dispersará en el entorno. Los neumáticos de
vehículos y las válvulas de neumáticos sólo se limpiarán desde la habitual distancia de trabajo
de 30 cm. En caso de no observar estos consejos anteriores, el chorro de alta presión puede causar
daños en los neumáticos de los vehículos y en las válvulas de los mismos. El primer indicio de esto
es la decoloración del neumático. Un neumático defectuoso o deteriorado puede tener consecuen-
cias mortales.
07ATENCIÓN:
Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan impropiamente. Los
chorros no deben dirigirse hacia personas, animales, instalaciones o aparatos eléctricos bajo
tensión o bien hacia el mismo aparato.
08 ATENCIÓN:
Los tubos flexibles, los accesorios y los racores para la alta tensión, son impor-
tantes para la seguridad del aparato.
Utilizar exclusivamente los tubos flexibles, accesorios y racores aconsejados por el fabricante
(es de suma importancia cuidar la integridad de estos componentes evitando un uso impropio e
impidiendo dobleces, golpes o abrasiones).
09 ATENCIÓN:
Aparatos no provistos de T.S. – Total Stop : no deben permanecer en funciona-
miento durante más de 2 minutos con la pistola soltada. El agua en recirculación aumenta notable-
mente de temperatura, provocando graves daños a la bomba.
10ATENCIÓN:
Aparatos dotados de T.S.– Total Stop : es una buena norma no dejarlos en stan-
dby durante un tiempo superior a 5 minutos.
11 ATENCIÓN:
Apagar completamente el aparato (interruptor general en posición (0)OFF) cada
vez que se deje sin vigilancia.
12 ATENCIÓN:
Cada máquina se prueba en sus condiciones de uso antes de entregarla, por lo
que es normal que queden algunas gotas de agua en su interior.
13 ATENCIÓN:
Atención a no daniar el cable eléctrico. Si el cable de alimentación resulta
dañado, debe ser sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualifica-
do con el fin de evitar que se generen peligros.
14 ATENCIÓN:
Máquina con fluido bajo presión. Coger la pistola con firmeza para prevenir la
fuerza de reacción. Utilizar sólo la boquilla de alta presión suministrada con la máquina.
16 ATENCIÓN:
Este aparato no está destinadoal uso por personas (incluyendo niños) con
reducción de las capacidades físicas, sensoriales o mentales, ni tampoco con falta de experiencia y
de conocimiento, a menos que hayan recibido las instrucciones de uso del aparato o la supervisión
por una persona responsable de su seguridad.
17 ATENCIÓN:
Los niños deben ser controlados para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
18 ATENCIÓN:
No poner en funcionamiento la hidrolimpiadora antes de desplegar el tubo de
alta presión.
19 ATENCIÓN:
Enrollar y desenrollar el tubo prestando atención a que no se voltee la hidrolim-
piadora.
20 ATENCIÓN:
Cuando recoja o libere el tubo, la máquina deberá estar conectada y el tubo de
descarga de presión (para del aparato).
21 ATENCIÓN:
Riesgo de explosión. No rocíe líquidos inflamables.
22 ATENCIÓN:
Para garantizar la seguridad de la máquina, utilice sólo piezas de repuesto origi-
nales del fabricante o aprobados por el fabricante.
23 ATENCIÓN:
No dirigir el chorro hacia sí mismo o bien hacia otras personas para limpiar
vestidos o zapatos.
24 ATENCIÓN:
No permitir que niños o personal no adestrado utilicen el aparato.
ATENCIÓN:
El agua que ha volado a través de preventores de retorno se considera no potable.
XX ATENCIÓN:
Desconectar el aparato de la red eléctrica, desconectar el enchufe de la toma,
antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza.
XYATENCIÓN:
extenciones eléctricas inadecuadas pueden resultar peligrosas.
XJ ATENCIÓN:
Si se utiliza una prolongación, el enchufe y la toma deben ser impermeables al
agua
ATENCIÓN:
Está absolutamente prohibido usar la máquina en ambientes o en zonas clasificadas
como potencialmente explosivas.
ATENCIÓN:
Durante el funcionamiento, no colocar la máquina en zonas de mala aireación y
mucho menos cubrirla.
ATENCIÓN:
Evitar de utilizar la máquina bajo la lluvia y no diriger el chorro contra ella.
ATENCIÓN:
No utilice la unidad sobre superficies inflamables.
ATENCIÓN:
- NO TOCAR EL APARATO CON LAS MANOS MOJADAS O DESCALZO.
- NO TIRAR DEL CABLE DE ALIMENTACION O DEL APARATO MISMO PARA DESCONECTARLO.
- EN EL CASO DE QUE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO FALTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA, POR
RAZONES DE SEGURIDAD, APAGAR LA MÁQUINA (OFF).
> DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN:
La pistola está provista de un pasador de seguridad. Cuando se interrumpe el uso
de la máquina, es importante accionar el pasador de seguridad para evitar aperturas accidentales.
- pistola dotada de tope de seguridad, máquina dotada de protección contra sobrecargas
eléctricas (CL. I), bomba con válvula de by-pass o dispositivo de detención.
- El pulsador de seguridad de la pistola no sirve para el bloqueo de la palanca durante el funciona-
miento, sino que sirve para evitar aperturas accidentales.
ATENCIÓN:
EL aparato esta equipado con protección electrica del motor: en caso de interven-
ción de la protección hay que esperar unos minutos o alternativamente desconectar y despues
volver a conectar el aparato a la red eléctrica. Si el problema se repite o si el aparato queda apaga-
do es necesario llevarlo al centro de asistencia mas cercano.
> ESTABILIDAD
ATENCIÓN:
El dispositivo se puede colocar en los soportes, estantes y soportes similares, pero
en la superficie horizontal, constante y fiable.
> ALIMENTACIÓN HÍDRICA
Enlace hídrico
ATENCIÓN:
(símbolo) el aparato no podrá ser conectado directamente a la red pública de
distribución del agua POTABLE
La hidrolimpiadora podrá ser conectada directamentemente a la red pública de distribución del
agua POTABLE sólo si en la tubería de alimentación se instala un dispositivo antirretorno con vacia-
do conforme con lo dispuesto por las normas vigentes. Controlar que la sección del tubo sea de al
menos Ø 13mm y que el tubo esté reforzado.
ATENCIÓN:
El agua que ha volado a través de preventores de retorno se considera no potable.
Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de toma del agua debe garantizar un suministro igual
al doble del caudal de la bomba.
- Caudal mínimo: 30 l/ min.
- Temperatura máxima del agua en entrada: 40°C
- Presión máxima entrada de agua: 1Mpa
- Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo posible a la red hídrica de aprovisionamiento.
- El incumplimiento de las citadas condiciones provoca graves daños mecánicos a la bomba, así
como la anulación de la garantía.
Alimentación de agua del aparato desde la red pública de abastecimiento
· Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida en el equipo de serie del aparato) a la
toma de agua del aparato y a la conexión de la red de agua.
· Abrir el grifo de agua.
Alimentación de agua del aparato desde un recipiente abierto
· Retirar el racor de empalme para la alimentación de agua de la toma de agua del aparato.
· Empalmar la manguera de aspiración con filtro (no forma parte del equipo de serie del aparato)
en la toma de agua del aparato.
· Introducir el filtro en el recipiente de alimentación de agua.
· Purgar el aire que pudiera encontrarse en el interior del aparato.
- Desempalmar la manguera de alta presión del acoplamiento de alta presión del aparato.
- Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin acoplar la manguera de alta presión, hasta que el
agua salga sin burbujas de aire en la salida de alta presión del aparato.
- Desconectar el aparato y empalmar la manguera de alta presión al aparato.
> ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
- La conexión eléctrica del aparato debe ser conforme con la norma IEC 60364-1.
Contacte con un ELECTRICISTA CUALIFICADO para:
- hacer conectar una clavija según las normas vigentes en el país de utilización de la máquina
cuando el cable de alimentación no la incorpore y cuando el aparato no esté destinado a ser
conectado de manera fija a la alimentación eléctrica;
Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placa coincidan con los de la
línea eléctrica y que su toma esté protegida con un interruptor magnetotérmico diferencial, con
sensibilidad de intervención inferior a 0,03 A - 30ms.
- En casos de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra del
tipo adecuado. Esta operación debe efectuarla personal profesionalmente cualificado.
- No utilice el aparato en caso de temperatura ambiente inferior a 0°C, si el mismo está equipado
con cable de PVC (H VV-F).
XY ATENCIÓN:
extenciones eléctricas inadecuadas pueden resultar peligrosas.
XJ ATENCIÓN:
Si se utiliza una prolongación, el enchufe y la toma deben ser impermeables al
agua y el cable ha de tener las dimensiones indicadas en la tabla inferior.
> DISPOSICION DE LA CHIMENEA EN LUGARES CERRADOS
(vedi fig. M)
ATENCIÓN:
cuando se trabaja en un entorno cerrado, se debe garantizar una ventilación y un
gas de escape suficientes..
A veces es necesario usar una chimenea de escape de humos y gases para eliminar los productos
de la combustion de la hidrolimpiadora.
Este problema no existe si se usa la máquina en espacios abiertos, pero si la instalación se produce
en lugares cerrados es necesario seguir algunas advertencias que se indican a continuación:
- La disposición de la chimenea debe ser absolutamente en subida posiblemente vertical y no
superior a los 5 metros de longitud.
- La chimenea debe tener una tapa en la parte terminal superior para impedir que entre el agua de
lluvia, sin impedir la salida de los humos.
- La sección de la chimenea de escare debe ser el triple
A de aquel que tiene en la salida la chimenea de la máquina B y a una distanzia de al menos 20 cm.
- La chimenea debe tener una protección contravientos.
Se debe subrayar la importancia de los puntos antes indicados para evitar al máximo la penetración
de condensación en la máquina. El agua que se condensa en la chimenea y penetra en la máquina
es muy corrosiva para la caldera y el serpentín; ésta contiene ácido sulfúrico ineliminabile de los
gases y que se forma por condensación con temperatura inferior a 180° C.
De no seguir estas instrucciones la máquina se deñara en breve tiempo.
SECCIÓN CHIMENEA: 3 veces l’área de la chimenea
Diámetro chimenea = 150 mm
SECCIÓN CHIMENEA PARA 2 CALDERAS: 6 veces
l’área de la chimenea
Diámetro chimenea = 225 mm
7. MANEJO
> DESEMBALAJE
Retirar los ganchos superiores e inferiores que aseguran la jaula de cartón, apoyar las ruedas de la
máquina en el suelo y retirar la paleta.
> DESCRIPCIÓN DEL APARATO
①
Interruptor eléctrobomba
②
Regulador quemador
③
Regulador detergente
④
Manómetro
⑤
Interruptor quemador
- -
⑦
Salida agua alta presión
⑧
E filtro
⑨
Pistola
⑩
Lanza
⑪
Tubo alta presión
⑫
Racor del porta manguera
⑬
Boquilla
⑭
Depósito Diesel
⑮
Depósito detergente
> INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
(vedi fig. A)
REABASTECIMIENTO combustible.
Indicaciones tipo de gasóleo que se debe usar:
Diésel para auto-tracción y sin aditivos.
Llenar el tanque con el combustible indicado en la placa de los datos técnicos (Diesel).
Evitar que el depósito se vacíe durante el funcionamiento para no dañar la bomba del gasóleo.
ATENCIÓN:
El uso de combustible inadecuado puede ser peligroso.
REABASTECIMIENTO detergente.
Llenar el bidón del detergente e introducir el tubo con el relativo filtro.
ATENCIÓN:
Usar solamente detergentes líquidos, evitar absolutamente productos ácidos o muy
alcalinos. Les aconsejamos usar nuestros productos que han sido estudiados expresamente para el
uso con hidrolimpiadoras.
> INSTALACIÓN
Ver fig. A
- Controle que el interruptor general esté en posición “OFF” (0) y que el filtro del agua esté introdu-
cido en el manguito de aspiración de la bomba (INLET).
- Enrosque manualmente el acoplamiento rápido, sin la ayuda de herramientas.
- Conecte el tubo de alimentación del agua con el acoplamiento rápido. El tubo ha de tener un
diámetro interno de por lo menos 13 mm (1/2”).
- Conecte el tubo de alta presión al manguito de salida de la bomba (OUTLET). El empalme del tubo
de alta presión debe empujarse hasta el fondo y seguidamente debe enroscarse manualmente, sin
utilizar herramientas.
- Conecte el tubo de alta presión a la pistola .
- Abra por completo el grifo del agua. La temperatura del agua debe ser taxativamente inferior a
40°C.
la hidrolimpiadora tiene que funcionar con agua limpia a fin de evitar daños a la máquina
misma.
- Desbloquee el pasador de seguridad de la pistola y mantenga presionado el gatillo, haciendo salir
el agua hasta que se haya expulsado todo el aire.
- Introduzca la lanza en la pistola.
- Introduzca la boquilla en la lanza.
> PUESTA EN SERVICIO
(fig. CDEFG)
> PRIMER ARRANQUE
Por la primera vez y al cabo de un periodo largo de inactividad, es preciso conectar, durante algu-
nos minutos, sólo el tubo de aspiración para expulsar por la entrega eventuales impuridades.
> ARRANQUE
(vedi fig. H)
- Cuando se usa la hidrolimpiadora a alta presión se aconseja empuñar la pistola en posición
correcta, con una mano en la empuñadura y la otra en la lanza.
- Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
Para poner en marcha la máquina, presione el gatillo de la pistola y simultáneamente coloque
el interruptor general en “ON” ( I ).
> PARA LAVAR CON AGUA CALIENTE
(fig. A) Girar el interruptor de quemador y seleccionar la temperatura deseada.
( fig. A) Para mezclar detergente o desinfectante con el chorro de agua, es preciso abrir el regulador
en la cuantía deseada, tal y como indicado en el apartado “ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE”.
> Utilizar con termostato por encima de 100º C.
Cuando se trabaja con temperaturas superiores a los 100 ° C, se debe hacer estas operaciones:
- La presión de trabajo no debe exceder los 32 ba.
- Se puede ajustar la presión a través del mando montado en el bypass de la bomba.
- Colocar la boquilla vapor cod. 3.749.0183 (OPCIONAL NO INCLUIDO).
> ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE
baja presión.
(fig. I)
La cabeza regulable permite seleccionar el chorro a baja y alta presión. La selección de la presión
se realiza girando la cabeza regulable.
Para aumentar la presión girar la cabeza regulable en sentido horario para disminuir la presión
girarla en sentido antihorario.
La aspiración del detergente se realiza automáticamente cuando la cabeza regulable de la lanza se
gira para el funcionamiento a baja presión (en sentido antihorario).
La mezcla del detergente con el agua se produce automáticamente con el pasaje del agua. La
cantidad de detergente aspirado depende de la regulación establecida.
> ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE
alta presión ( fig. I)
La aspiración del detergente es automática cuando se abre el grifo.
La mezcla del detergente con el agua se produce automáticamente con el pasaje del agua. La
cantidad de detergente aspirado depende de la regulación establecida.
ATENCIÓN:
Usar solamente detergentes líquidos, evitar absolutamente productos ácidos o muy
alcalinos. Les aconsejamos usar nuestros productos que han sido estudiados expresamente para el
uso con hidrolimpiadoras.
Máquinas dotadas de Total stop retrasado y en baja tensión:
Cuando la máquina está en marcha, liberando la palanca de la pistola, después de aproximadamen-
te 15 segundos, el motor se detiene de manera automática evitando el desgaste de los componen-
tes durante la fase de by-pass de la bomba (motor en stand-by).
Apretando la palanca de la pistola, el motor vuelve a arrancar de manera automática.
ATENCIÓN:
no dejar en stand-by durante más de 5 minutos.
Al final de la elaboración, llevar el interruptor a la posición de "OFF".
Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão.
Máquinas dotadas de Total stop retrasado y en baja tensión con apagado inteligente:
Cuando la máquina está en marcha, liberando la palanca de la pistola, después de aproximadamen-
te 15 segundos, el motor se detiene de manera automática evitando el desgaste de los componen-
tes durante la fase de by-pass de la bomba (motor en stand-by).
Apretando la palanca de la pistola, el motor vuelve a arrancar de manera automática.
Cuidado: no dejar en stand-by durante más de 5 minutos.
Si la máquina permanece en stand-by durante más de 20 minutos, se apaga de manera automática
y completa: de hecho, apretando la palanca de la pistola, la máquina NO se pone en marcha.
Por este motivo, si se quiere poner en marcha la máquina, es necesario llevar el interruptor a la
posición de (0) "OFF" y después de (I) "ON".
Al final de la elaboración, llevar el interruptor a la posición de "OFF".
Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão.
REGULADOR DE PRESIÓN:
Si la máquina está dotada de regulador de presión:
- Con la presión regulada al mínimo el T.S. puede no intervenir. Por lo tanto evitar hacer funcionar la
máquina en by-pass más de 1 minuto.
- Evitar accionar con mucha frecuencia la palanca de la pistola (porque pueden causar un mal
funcionamiento).
Desconexión del aparato
ATENCIÓN:
PELIGRO
Peligro de escaldamiento por agua caliente Después del servicio con agua caliente o vapor el
aparato debe ser enfriado al menos dos minutos con agua fría con la pistola abierta.
- Ponga el interruptor del aparato en "0/ OFF".
- Cerrar el abastecimiento de agua.
- Abrir la pistola pulverizadora manual.
- Conectar la bomba mediante el interruptor principal brevemente (unos 5 segundos).
- Sacar el enchufe de la toma de corriente sólo con las manos secas.
- Retirar la conexión de agua.
- Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora manual hasta que no quede presión en el apara-
to.
- Asegurar la pistola pulverizadora manual.
Almacenamiento del aparato
- Encajar la lanza dosificadora en el soporte del capó del aparato.
- Enrollar la manguera a alta presión y el cable eléctrico y colocarlos en soportes.
Aparato con enrollador de mangueras:
- Antes de enrollar la manguera a alta presión colóquela estirada.
- Gire la manivela en el sentido de las agujas del reloj (dirección de la flecha).
Nota: No doble la manguera a alta presión y el cable eléctrico.
- Mantener el aparato y los accesorios en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
- Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas.
- Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
8. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
PROGRAMA MANTENIMIENTO
Visita el sitio www.lavorservice.com y descarga el plan de mantenimiento programado.
IMPORTANTE:
antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en la hidrolimpiadora es
preciso descargar la presión y cortar la conexión eléctrica e hídrica.
CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE DE LA BOMBA
Comprobar periódicamente el nivel del aceite. El cambio del aceite tiene que ser efectuado, al
principio, al cabo de 50 horas de funcionamiento y seguidamente cada 500 horas. Se aconseja usar
aceite SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40.
CONTROL DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN DEL AGUA
Inspeccionar y limpiar periódicamente el filtro de aspiración del agua (fig. 11) situado en el empalme
de entrada. Es importante para evitar atascos y no comprometer el buen funcionamiento de la
bomba.
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL GASOIL
Examinar periódicamente el filtro del gasoil; si está deteriorado o excesivamente sucio, sustituirlo.
SUSTITUCIÓN DE LA TOBERA DE LA LANZA
Reemplazar la tobera cuando la presión se reduzca por debajo de los valores normales.
MOTOR ELÉCTRICO
Si hay una anomalía en el funcionamiento del motor, éste se para. Esperar 5-10 minutos antes de
volver a ponerlo en marcha. Si la anomalía persiste consultar el apartado “INCONVENIENTES Y
REMEDIOS”. Si no obstante ello no se logra eliminar la causa del inconveniente es preciso suspen-
der el uso y dirigirse a un
Centro de Asistencia Autorizado.
CABLE ELÉCTRICO
ATENCIÓN:
Atención a no daniar el cable eléctrico. En caso de comprobar la existencia de
daños o desperfectos en el mismo, deberá sustituirse immediatamente por uno nuevo.
Esta trabajo sólo deberá ser ejecutado por un electricista cualificado o personal técnico
especializado del Servicio Postventa Oficial.
> DESCALCIFICACIÓN
El tratamiento de descalcificación tiene que efectuarse periódicamente con unos controles específi-
cos. La periodicidad depende de la dureza del agua. En un recipiente de agua de por lo menos 30
litros hay que verter el producto en la proporción de un litro cada 15 litros de agua. Desconectar la
pistola del tubo de alta presión, sumergir el extremo libre del tubo en el recipiente a fin de formar un
circuito cerrado y hacer que la hidrolimpiadora aspire el producto durante por lo menos 10 minutos.
Se aconseja que el extremo del tubo de envío descargue en un saco de tela o de redecilla para
evitar que vuelva a entrar en el circuito la caliza removida. Seguidamente restablecer la conexión
normal y enjuagar abundantemente con agua fría. Se aconseja encargar la operación al personal de
nuestra asistencia ya que el producto descalcificador puede ocasionar desgastes de los compo-
nentes. Para la eliminación del descalcificador atenerse a las normas vigentes.
Lata de aditivo líquido. (Optional-si estuviera presente)
El tratamiento de descalcificación tiene que efectuarse periódicamente con unos controles específi-
cos. Se aconseja encargar la operación al personal de nuestra asistencia ya que el producto des-
calcificador puede ocasionar desgastes de los componentes.
Para la eliminación del descalcificador atenerse a las normas vigentes.
- Llenar la lata del aditivo con nuestros productos (siempre no corrosivos). La dosificación hace
referencia a un valor medio. El Servicio de Asistencia puede adaptar la regulación a las condiciones
locales
> LIMPIEZA CALDERA
ATENCIÓN:
Para todas las operaciones de mantenimiento de la caldera, de la bomba de alta
presión y de la máquina es necesario dirigirse a personal profesionalmente especializado o a uno
de nuestros centros de asistencia autorizado.
La limpieza de la caldera debe ser realizada periódicamente cada 180 ÷ 200 horas de trabajo,
procediendo como sigue:
- Desmontar el soporte porta boquilla y porta electrodos (cabeza quemador).
- Limpiar con aire comprimido el filtro boquilla y controlar la posición de los electrodos.
- Quitar la tapadera de la caldera, limpiar el deflector.
- Sacar la tapa interna con la mano.
- Desatornillar las tuercas de bloqueo del serpentín y extraerlo de la caldera.
- Con un cepillo de hierro limpiar el serpentín.
- Aspirar los residuos de la caldera.
- Volver a montar todo siguiendo las operaciones en sentido contrario.
ATENCIÓN:
Se deben realizar periódicamente el control total y la regulación de la combustión,
según las normas de ley, por personal especializado.
> ESQUEMA ELÉCTRICO
Véanse ilustraciones, pág. 7-8.
> ESQUEMA HÍDRICO
Véanse ilustraciones, pág. 7-8.
> REPARACIONES - REPUESTOS
Para eventuales inconvenientes no indicados en el presente manual o en caso de roturas de la
máquina se ruega contactar un Centro de Asistencia Autorizado para que se ocupe de la reparación
o de la eventual sustitución de piezas con repuestos originales.
Utilizar exclusivamente repuestos originales.
> CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por
defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes (mínimo 12 meses). La garantía comienza
desde la fecha de compra. Debe adjuntar una copia del recibo al entregar para la reparación su
máquina de alta presíon o sus accesorios.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben cumplir las siguientes condiciones:
- Que los defectos sean atribuibles a fallos o defectos en los materiales o la manufactura.
- Que las instrucciones de este manual se hayan observado completamente. - Que la reparatción
no haya sido realizada o intentada por persona ajena al personal instruido por.
- Que se hayan utilizado únicamente accesorios originales. - Que el producto no se haya expuesto
a malos usos tales como golpes, abolladuras o heladas.
- Que se haya utilizado únicamente agua sin impurezas.
- Que el equipo de limpieza de alta presión no se haya arrendado ni utilizado comercialmente de
cualquier otra manera.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste. - El tubo de alta presión y accesorios
opcionales. - Los daños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inade-
cuado y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios que no observen las adver-
tencias expuestas en el manual de instrucciones. - La garantía no contempla la eventual limpieza
de los órganos funcionantes. Las reparaciones cubiertas por esta garantía incluyen la sustitución
de partes defctuosas, a excepción del embalaje y portes/transporte.
No se prevé la sustitución del aparato ni la extensión de la garantía sucesivamente a la reparación
de una avería. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños a las personas o a
las cosas causados por una mala instalación o por un uso incorrecto del aparato.
ATENCIÓN!
Defectos como boquillas obstruidas, aparatos bloqueados para los residuos de
caliza, accesorios dañados (por ejemplo manguera doblada) y/o máquinas sin defectos NO SON
CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
> ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico , la ley (conforme a la directiva UE 2012/
directiva) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo
doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Puede
también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la
compra de uno nuevo, equivalente al que debe eliminar. Abandonar el producto en el ambiente
puede crear graves daños al mismo ambiente y a la salud. El símbolo en la figura representa el
contenedor de los residuos urbanos y está absolutamente prohibido eliminar el aparato en estos
contenedores.
El incumplimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/CE y de los decretos ejecutivos de
los diferentes estados comunitarios es sancionable administrativamente.
9. INCONVENIENTES Y REMEDIOS
Antes de cualquier intervención en la máquina es preciso interrumpir la alimentación eléctrica e
hídrica y descargar la presión. Intervenir sistemáticamente según el esquema siguiente a fin de
determinar la avería; si no obstante esto no se logra eliminar el inconveniente, es preciso solicitar la
intervención del Servicio de Asistencia Autorizado.
Содержание DHPW7300
Страница 3: ...IT 3 1 DESCRIZIONE DELL APPARECCHIO 4 6 5 1 2 3...
Страница 4: ...4 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura...
Страница 5: ...IT 5 2 INSTALLAZIONE...
Страница 6: ...6 Avviamento Getto spillo ventaglio Getto ventaglio 3 AVVIAMENTO...
Страница 7: ...IT 7...
Страница 8: ...8...
Страница 9: ...IT 9 SCHEMA IDRICO SCHEMA ELETTRICO...
Страница 27: ...EN 3 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 4 6 5 1 2 3...
Страница 28: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 29: ...EN 5 2 INSTALLATION...
Страница 30: ...6 Spread pattern pencil jet High low pressure Spread pattern 3 STARTING UP...
Страница 31: ...EN 7...
Страница 32: ...8...
Страница 33: ...EN 9 Water diagram Electric diagram...
Страница 50: ...FR 3 1 DESCRIPTION DU L APPAREIL 4 6 5 1 2 3...
Страница 51: ...4 Suivant le mod le la fourniture peut varier...
Страница 52: ...FR 5 2 MISE EN PLACE...
Страница 53: ...6 Jet variable Haute basse pression Jet d eau en eventail 3 DEMARRAGE...
Страница 54: ...FR 7...
Страница 55: ...8...
Страница 56: ...FR 9 SCHEMA HYDRAULIQUE SCHEMA ELECTRIQUE...
Страница 74: ...DE 3 1 BESCHREIBUNG DES GER TS 4 6 5 1 2 3...
Страница 75: ...4 Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang...
Страница 76: ...DE 5 2 INSTALLATION...
Страница 77: ...DE 6 Vario Duese Hoch nieder druck lanze Gro en Wasserstrahl 3 INBETRIEBNAHME...
Страница 78: ...7...
Страница 79: ...DE 8...
Страница 80: ...9 WASSERUMLAUFSCHEMA ELEKTROSCHEMA...
Страница 98: ...3 1 PROSPECTO DEL APARATO 4 6 5 1 2 3...
Страница 99: ...ES 4 Seg n el modelos hay diferencias en el contenido suministrado...
Страница 100: ...5 2 INSTALACI N...
Страница 101: ...ES 6 Chorro regulable Alta baja presi n Chorro grande 3 PUESTA EN MARCHA...
Страница 102: ...7...
Страница 103: ...ES 8...
Страница 104: ...9 ESQUEMA H DRICO ESQUEMA EL CTRICO...
Страница 122: ...NL 3 1 TOESTEL UITZICHT 4 6 5 1 2 3...
Страница 123: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 124: ...NL 5 2 INSTALATIE...
Страница 125: ...6 Dunne straal waaiervormige straal Hoge lage druk Waaiervormige straal 3 INGEBRUIKNAME...
Страница 126: ...NL 7...
Страница 127: ...8...
Страница 128: ...NL 9 WATERSCHEMA ELEKTRICITEITSSCHEMA...
Страница 144: ...INDEX 1 3 2 5 3 6 4 10 5 10 6 10 7 14 8 18 9 20 10 25 2...
Страница 145: ...EL 3 1 4 6 5 1 2 3...
Страница 146: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 147: ...EL 5 2...
Страница 148: ...6 3...
Страница 149: ...EL 7...
Страница 150: ...8...
Страница 151: ...EL 9...
Страница 152: ...10 4 5 6 01...
Страница 153: ...EL 11 02 03 04 05a 05b 5 05c 05d 05e 06 30 cm 07 08 09 T S 2 10 T S 5 11 0 OFF 112 13 14 15 16...
Страница 154: ...12 17 18 19 20 21 22 23 24 XZ XX XY XJ 0 OFF KL 1...
Страница 155: ...EL 13 13mm 30 l min 40 C 1Mpa IEC 60364 1 0 03 A 30 ms 0 C PVC H VV F XY...
Страница 156: ...14 XJ M 5 m 20 cm 180 C 3 150 mm 2 6 225 mm 7 B A 230 240 V 400 415 V 3G 2 5 mm2 4G 2 5 mm2 max 20 m max 30 m...
Страница 157: ...EL 15 Diesel total stop 15 5 off Total Stop 15 5 20 0 off on OFF...
Страница 158: ...16 total stop bypass 1 A Diesel Diesel Diesel CDEFG 0 OFF 13 mm 1 2 OUTLET 40 C va 1...
Страница 159: ...EL 17 100 C 100 C 32 bar 3 749 0183 I I 0 OFF 5...
Страница 160: ...18 8 www lavorservice com 50 500 SAE 20 30 15W 40 20W 40 11 12 5 10 30 15 10...
Страница 161: ...EL 19 Optional 180 200 7 8 7 8 12...
Страница 162: ...20 E 2012 19 27 2003 2012 19 E 9...
Страница 163: ...EL 21...
Страница 164: ...22...
Страница 165: ...EL 23...
Страница 166: ...24...
Страница 167: ...EL 25 200 max 900 L h 7300 W 400 V 50 Hz MP4 1450 rpm 40 C 130 x 77 h 111 cm 130 kg Description 10...
Страница 169: ...PT 3 1 COMPONENTES DO APARELHO 4 6 5 1 2 3...
Страница 170: ...4 Consoante o modelo existem diferen as no volume de fornecimento...
Страница 171: ...PT 5 2 INSTALA O...
Страница 172: ...6 Jato fim jato grande Alta baixa pressao Jato grande 3 COLOCA O EM FUNCIONAMENTO...
Страница 173: ...PT 7...
Страница 174: ...8...
Страница 175: ...PT 9 ESQUEMA HIDR ULICO ESQUEMA EL CTRICO...
Страница 193: ...FI 3 1 VAKIOVARUSTEET 4 6 5 1 2 3...
Страница 194: ...4 Mallien varustetaso...
Страница 195: ...FI 5 2 ASENNUS...
Страница 196: ...6 Pistem inen viuhkamainen suihku Korkea matalapaine Viuhkamainen suihku 3 K YTT NOTTO...
Страница 197: ...FI 7...
Страница 198: ...8...
Страница 199: ...FI 9 VEDENKYTKENT KAAVIO S HK KAAVIO...
Страница 214: ...INDEX 1 3 2 5 3 6 4 10 5 10 6 10 7 14 8 18 9 20 10 24 2...
Страница 215: ...RU 3 1 4 6 5 1 2 3...
Страница 216: ...4...
Страница 217: ...RU 5 2...
Страница 218: ...6 3...
Страница 219: ...RU 7...
Страница 220: ...8...
Страница 221: ...RU 9...
Страница 222: ...10 4 5 6 01...
Страница 223: ...RU 11 02 03 04 05a 05b 5 05c 05d 05e 06 30 07 08 09 T S 2 10 T S stand by 5 11 OFF 12 13 14 16...
Страница 224: ...12 17 18 19 20 21 22 23 24 XX XY XJ 1 A H...
Страница 225: ...RU 13 13 30 40 C 1Mpa I 60364 01 0 03 0 0 HVV F XY XJ...
Страница 226: ...14 230 240 V 400 415 V 3G 2 5 mm2 4G 2 5 mm2 max 20 m max 30 m M 5 B 20 180 3 150 2 6 225 7 B A...
Страница 227: ...RU 15 Diesel A Diesel A CDEFG OFF 13 1 2 40 C...
Страница 228: ...16 H ON A A 100 C 32 3 749 0183 I I Total Stop 15...
Страница 229: ...RU 17 5 Total Stop 15 5 20 0 I T S 1 0 OFF 5...
Страница 230: ...18 8 www lavorservice com 50 500 SAE 20 30 15W 40 20W 40 11 30 15 10 Optional...
Страница 231: ...RU 19 180 200 7 8 7 8 12 2012 19 EU...
Страница 232: ...20 9...
Страница 233: ...RU 21...
Страница 234: ...22...
Страница 235: ...RU 23...
Страница 238: ...3 1 SERIJSKA OPREMA 4 6 5 1 2 3...
Страница 239: ...HR 4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 240: ...5 2 INSTALACIJA...
Страница 241: ...HR 6 Mlaznica fini mlaz raspr iva Mlaznica visoki niski tlak Mlaznica raspr iva 3 POKRETANJE...
Страница 242: ...7...
Страница 243: ...HR 8...
Страница 244: ...9 SHEMA VODENOG KRUGA ELEKTRI NA SHEMA...
Страница 261: ...SL 3 1 OBSEG DOBAVE 4 6 5 1 2 3...
Страница 262: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 263: ...SL 5 2 MONTA A...
Страница 264: ...6 I glasti pahlja asti curek vode Vysokotlakov n zkotlakov pr dnica Pahlja asti curek vode 3 ZAGON...
Страница 265: ...SL 7...
Страница 266: ...8...
Страница 267: ...SL 9 VODOVODNA SHEMA ELEKTRI NA SHEMA...
Страница 282: ...1 3 2 5 3 6 4 10 5 10 6 10 7 14 8 17 9 19 2 INDEX...
Страница 283: ...BG 3 1 4 6 5 1 2 3...
Страница 284: ...4...
Страница 285: ...BG 5 2...
Страница 286: ...6 3...
Страница 287: ...BG 7...
Страница 288: ...8...
Страница 289: ...BG 9...
Страница 290: ...10 4 5 6 01 OPTIONAL...
Страница 291: ...BG 11 02 03 04 05 05b 5 05c 05d 05e 06 3 07 08 09 T S 2 10 T S stand by 5 11 ON OFF 12 13 14 16 17 18 19...
Страница 292: ...12 20 21 22 23 24 J 13 30 l min...
Страница 293: ...BG 13 40 1 IEC60364 1 0 03 A 30 ms 0 PVC H VV F J M 230 240 V 400 415 V 3G 2 5 mm2 4G 2 5 mm2 max 20 m max 30 m...
Страница 294: ...14 5 20 180 C 3 150 2 6 225 7 B O A Diesel...
Страница 296: ...16 CDEFG ON 13 40 1 H ON A A 100 C 32 bar cod 3 749 0183 OPTIONAL I...
Страница 297: ...BG 17 I 0 OFF 5 8 www lavorservice com L...
Страница 298: ...18 50 500 ISO150 80 90 0 45 LP SAE 20 30 20 40 15 40 0 7 15 30 10 Optional 180 200 14 3...
Страница 299: ...BG 19 7 8 7 8 12...
Страница 300: ...20 2012 19 EU 2012 19 EU 1 1 1 2 2 2 2 5 0 3 3 4 4 4 5 5 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7...
Страница 301: ...BG 21 8 8 8 9 10 11 12 13 14 14 15 15...
Страница 302: ...22 10 200 max 900 L h 7300 W 400 V 50 Hz MP4 1450 rpm 40 C 130 x 77 h 111 cm 130 kg Description...
Страница 304: ...3 1 ALAPFELSZERELTS G 4 6 5 1 2 3...
Страница 305: ...HU 4 Modellenk nt el fordulhatnak k l nbs gek a sz ll t si terjedelemben...
Страница 306: ...5 2 ZEMBE HELYEZ S...
Страница 307: ...HU 6 t legyez alak v zsug r alacsony magas nyom s legyez alak v zsug r 3 IND T S...
Страница 308: ...7...
Страница 309: ...HU 8...
Страница 310: ...9 HIDRAULIKUS KAPCSOL SI RAJZ VILLAMOS KAPCSOL SI RAJZ...
Страница 327: ...SV 3 1 UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING 4 6 5 1 2 3...
Страница 328: ...4 Leveransomf nget varierar allt efter modell...
Страница 329: ...SV 5 2 INSTALLATION...
Страница 330: ...6 Sluten spridd str le h gt l gt tryck sluten 3 ZAGON...
Страница 331: ...SV 7...
Страница 332: ...8...
Страница 333: ...SV 9 WATER DIAGRAM ELECTRIC DIAGRAM...
Страница 350: ...NO 3 1 SERIETILBEH R 4 6 5 1 2 3...
Страница 351: ...4 lt etter modell kan det v re ulike leveringsomfang...
Страница 352: ...NO 5 2 INSTALLASJON...
Страница 353: ...6 samlet str le viftestr le ved h yt lavt trykk samlet str le 3 STARTING UP...
Страница 354: ...NO 7...
Страница 355: ...8...
Страница 356: ...NO 9 WATER DIAGRAM ELECTRIC DIAGRAM...
Страница 373: ...PL 3 1 WYPOSA ENIE SERYJNE 4 6 5 1 2 3...
Страница 374: ...4 W zale no ci od modelu istniej r nice w zakresie dostawy...
Страница 375: ...PL 5 2 INSTALACJA...
Страница 376: ...6 trumie szpilka wachlarz strumie wachlarzowy strumie wachlarzowy 3 W CZANIE...
Страница 377: ...PL 7...
Страница 378: ...8...
Страница 379: ...PL 9 WATER DIAGRAM ELECTRIC DIAGRAM...
Страница 395: ...CS 3 1 POPIS P STROJE 4 6 5 1 2 3...
Страница 396: ...4 V z vislosti na modelu se li obsah dod vky...
Страница 397: ...CS 5 2 INSTALACE...
Страница 398: ...6 v j ov p m tryska VYSOKO tlak N ZK HO tlak v j ov tryska 3 START...
Страница 399: ...CS 7...
Страница 400: ...8...
Страница 401: ...CS 9 SCH MA ELEKTRICK SCH MA...
Страница 419: ...www daewoopowerproducts com Manufactured under license of Daewoo International Corporation Korea...