10
> CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da
difetti di fabbricazione in conformità alla normativa vigente (minimo 12 mesi). La garanzia decorre
dalla data di acquisto. In caso di riparazione dell’idropulitrice o degli accessori nel periodo della
garanzia, bisogna allegare una copia della ricevuta. La garanzia vale solo se: - Si tratta di difetti del
materiale o di fabbricazione. - Le istruzioni indicate nel presente manuale sono state seguite atten-
tamente.
- Le riparazioni sono state effettuate da riparatori autorizzati. - Siano stati utilizzati accessori origi-
nali.
- L’idropulitrice non sia stata sottoposta a sovraccarichi quali urti, cadute o gelo. - È stata usata solo
acqua pulita. - L’idropulitrice non sia stata oggetto di locazione o in altro modo sia stata oggetto
dell’uso commerciale/professionale. Sono esclusi dalla garanzia: - Le parti soggette a normale
usura. - Il tubo ad alta pressione e accessori optional. - I danni accidentali, per trasporto, per incuria
o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati od impropri, non conformi alle avvertenze
riportate sul Iibretto di istruzioni. - La garanzia non contempla l’eventuale pulizia degli organi funzio-
nanti.
Una riparazione da garanzia comprende la sostituzione di parti difettose, mentre sono esclusi la
spedizione e l’imballaggio. È esclusa la sostituzione dell’apparecchio ed il prolungamento della
garanzia a seguito di intervenuto guasto. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali
danni a persone o cose, causati da cattiva installazione o imperfetto uso dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
Difetti quali ugelli otturati, macchine bloccate per residui di formazioni di calcare,
accessori danneggiati (es. tubo piegato) e/o macchine che non presentano difetti NON SONO
COPERTI DA GARANZIA.
> SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente
elettrici / elettronici come rifiuto domestico solidourbano e le impone invece di smaltirlo negli appo-
siti centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore mediante
l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire.
Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso e alla
salute umana. Il simbolo in figura rappresenta il bidone dei rifiuti urbani ed è tassativamente vietato-
riporre l’apparecchio in questi contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni della direttiva
2012/19/CE e ai decreti attuativi dei vari Stati comunitari è sanzionabile amministrativamente.
9. INCONVENIENTI E RIMEDI
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina togliere l’alimentazione elettrica, idrica e scaricare la
pressione.
Operare sistematicamente per la ricerca dei guasti in base allo schema seguente; se malgrado
ciò non si riesce ad eliminare l’inconveniente, si richieda l’intervento del Servizio Assistenza Autoriz-
zato.
proporzioni di un litro ogni 15 litri di acqua. Staccare la pistola dal tubo ad alta pressione, immerge-
re l’estremità libera del tubo stesso nel fusto, in modo da formare un circuito chiuso e far aspirare il
prodotto dalla idropulitrice per almeno 10 minuti. E’ consigliabile che l’estremità del tubo di mandata
scarichi in un sacchetto di tela o di reticella per evitare di rimettere in circuito il calcare asportato.
Quindi ripristinare il collegamento normale e sciacquare abbondantemente con acqua fredda. Si
consiglia di far eseguire l’operazione al personale del Servizio Assistenza Autorizzato in quando il
prodotto decalcificante può provocare usura dei componenti.
Per lo smaltimento del decalcificante attenersi alle norme vigenti.
Tanica addolcitivo liquido (Optional - se presente)
Il trattamento di decalcificazione è da effettuarsi periodicamente con prodotti specifici. La periodici-
tà dipende dalla durezza dell’acqua. Si consiglia di far eseguire l’operazione al personale della
nostra assistenza in quando il prodotto decalcificante può provocare usura dei componenti. Per lo
smaltimento del decalcificante attenersi alle norme vigenti.
- Riempire la tanica dell’addolcitivo con nostri prodotti (in ogni caso non corrosivi) il dosaggio è
regolato ad un valore medio, i Servizi di Assistenza possono adattare la regolazione alle condizioni
locali.
PULIZIA CALDAIA
ATTENZIONE:
Per tutte le operazioni di manutenzione della caldaia, della pompa alta pressione
e della macchina è necessario rivolgersi a personale professionalmente specializzato o ad un nostro
Servizio Assistenza Autorizzato.
La pulizia della caldaia deve essere eseguita periodicamente ogni 180 ÷ 200 ore di lavoro proceden-
do come sottoindicato:
- Smontare la flangia porta ugello e porta elettrodi (testa bruciatore).
- Pulire con aria compressa il filtro ugello e controllare la posizione degli elettrodi.
- Togliere il coperchio della caldaia, pulire il deflettore indi sfilare il coperchio interno a mano.
- Svitare i dadi di bloccaggio della serpentina ed estrarre la serpentina stessa dalla caldaia.
- Con la spazzola di ferro pulire la serpentina.
- Aspirare i residui della caldaia.
- Rimontare il tutto eseguendo le operazioni in senso inverso.
ATTENZIONE:
Periodicamente iI controllo totale e la regolazione della combustione deve
essere eseguita, come prescrive la legge, da personale specializzato, Servizio Assistenza Autorizza-
to.
SCHEMA ELETTRICO
Vedere illustrazioni, pag. 7-8.
SCHEMA IDRICO
Vedere illustrazioni, pag. 7-8.
> RIPARAZIONI - RICAMBI
Per eventuali inconvenienti non menzionati nel presente manuale o rotture della macchina, si prega
di interpellare un Servizio Assistenza Autorizzato per la relativa riparazione o per l’eventuale sosti-
tuzione di parti di ricambio originali. Utilizzare esclusivamente ricambi originali.
Collegamento idrico
ATTENZIONE:
(sinbolo) apparecchio non adatto al collegamento alla rete dell'acqua potabile.
L’idropulitrice può essere collegata direttamente alla rete di distribuzione dell’acqua POTABILE
solamente se nella tubazione di alimentazione è installato un dispositivo antiriflusso con svuotamen-
to conforme alle normative vigenti. Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13mm - 1/2 inch e che sia
rinforzato.
ATTENZIONE:
L'acqua che è passata attraverso i dispositivi antiriflusso è considerata non potbi-
le.
IMPORTANTE:
Aspirare solamente acqua filtrata o pulita. Il rubinetto di prelievo acqua deve
garantire una erogazione pari al doppio della portata massima della pompa.
-Portata minima: 30 l/ min.
-Temperatura massima dell’acqua in ingresso: 40°C
-Pressione massima dell’acqua in ingresso: 1Mpa
-Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile alla rete idrica di approvvigionamento. La non osser-
vanza delle suddette condizioni provoca gravi danni meccanici alla pompa nonché il decadimento
della garanzia. Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
· Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua
dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
· Aprire il rubinetto. Alimentazione dell’acqua da un serbatoio aperto
· Svitare il raccordo per l’alimentazione dell’acqua.
· Avvitare il tubo di aspirazione con filtro (non compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua
dell’apparecchio.
· Immergere il filtro nel serbatoio.
· Sfiatare l’apparecchio prima dell’uso.
· Svitare il tubo flessibile ad alta pressione dal raccordo dell’alta pressione dell’apparecchio.
· Accendere l’apparecchio e farlo funzionare finché l’acqua esce priva di bolle dal raccordo ad alta
pressione.
· Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo flessibile ad alta pressione.
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve essere conforme alla norma IEC 60364-1. Rivolgersi
ad un ELETTRICISTA QUALIFICATO per: - far collegare una spina in ottemperanza alle norme vigenti
nel paese in cui viene installata la macchina, qualora il cavo di alimentazione ne sia sprovvisto e
l’apparecchio non sia destinato ad essere collegato in modo fisso all’alimentazione elettrica;
IMPORTANTE:
Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a
quelli della rete elettrica e che la presa sia protetta con un interruttore magnetotermico differenziale
“SALVAVITA” con sensibilità di intervento inferiore a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, fare sostituire la presa con altra
di tipo adatto da personale professionalmente qualificato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di temperatura ambiente inferiore a 0°C, se esso é equipaggia-
to con cavo in PVC (H VV-F).
XY ATTENZIONE:
Prolunghe non adeguate possonoessere pericolose.
XJ ATTENZIONE:
Se viene utilizzata una prolunga, la spina e la presa dovranno essere imper-
meabili all’acqua e il cavo deve avere le dimensioni indicate nella tabella:
> DISPOSIZIONE DELLA CANNA FUMARIA IN LUOGHI CHIUSI
(vedi fig. M)
ATTENZIONE:
In caso di funzionamento in ambiente chiuso deve essere assicurata sufficiente
aerazione e scarico dei gas.
Talvolta è necessario utilizzare una canna fumaria per lo scarico dei prodotti della combustione
dell’idropulitrice.
Questo problema non esiste se si utilizza la macchina all’aperto, ma se la sua installazione avviene
in un luogo chiuso è necessario seguire alcune avvertenze di seguito riportate:
- Lo sviluppo della canna fumaria deve essere sempre in salita, possibilmente verticale e preferibil-
mente non eccedere i 5 m.
- La canna deve possedere un coperchio a cappello per impedire entrate d’acqua piovana sulla sua
parte terminale superiore, senza ovviamente impedire l’uscita dei fumi.
- La sezione A della canna fumaria deve essere tripla di quella di uscita del camino della macchina B
ed ad una distanza di almeno 20 cm.
Si deve poi sottolineare l’importanza dei punti suddetti ai fini di limitare al massimo la caduta di
condensa in macchina. L’acqua che si condensa nella canna fumaria e penetra in macchina è alta-
mente corrosiva per caldaia e serpentina. Essa contiene infatti acido solforico e condensa fino alla
temperatura di 180° C circa. Si deve cercare di evitare la condensazione, ma in ogni caso la conden-
sa non deve entrare nella macchina.
La non osservanza di queste istruzioni può arrecare danno alla macchina in breve tempo.
SEZIONE CAMINO DI PRESA:
3 volte l’area del camino minimo
Diametro tubazione = 150 mm
SEZIONE CAMINO DI PRESA PER 2 CALDAIE:
6 volte l’area del camino minimo
Diametro tubazione = 225 mm
7. USO
> DISIMBALLO
(vedi fig. B)
Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il cartone al pallet. Sfilare la gabbia di cartone,
appoggiare due ruote della macchina a terra e sfilare il pallet.
> DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
①
Interruttore generale (elettropompa)
②
Regolatore del bruciatore
③
Regolatore detergente
④
Manometro
⑤
Interruttore bruciatore
- -
⑦
Uscita acqua alta pressione
⑧
Entrata acqua + filtro
⑨
Pistola
⑩
Lancia
⑪
Tubo alta pressione
⑫
Raccordo portagomma
⑬
Ugello
⑭
Diesel
⑮
Serbatoio detergente
> INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO
RIFORNIMENTO
Diesel
(vedi fig. A)
Indicazioni tipo di gasolio da utilizzare:
Diesel per autotrazione e senza additivi
Riempire il serbatoio con combustibile indicato sulla targhetta dati tecnici (Diesel).
Evitare che il serbatoio si vuoti durante il funzionamento per non danneggiare la pompa del gasolio.
ATTENZIONE:
L’uso di combustibili non adeguati può causare pericolo.
Detergente
(vedi fig. A)
Riempire il serbatoio del detergente con prodotti consigliati adatti al tipo di lavaggio da effettuare.
ATTENZIONE:
Usare solamente detergenti liquidi, evitare assolutamente prodotti acidi o molto
alcalini. Vi consigliamo di usare i nostri prodotti che sono stati studiati appositamente per l’uso
con idropulitrici.
> INSTALLAZIONE
(fig. CDEFG)
- Controllare che l’interruttore generale sia in posizione “OFF”(0) e che il filtro dell’acqua sia inserito
nel manicotto di aspirazione della pompa (INLET).
- Avvitare l’innesto rapido a mano, senza l’aiuto di utensili.
- Collegare il tubo di alimentazione dell’acqua all’innesto rapido. Il tubo deve avere un diametro
interno di almeno 13 mm (1/2”).
- Collegare il tubo alta pressione al manicotto di uscita della pompa (OUTLET). Il raccordo del tubo
alta pressione va spinto fino in fondo e poi avvitato a mano senza l’aiuto di utensili.
- Collegare il tubo alta pressione alla pistola
- Aprire completamente il rubinetto dell’acqua.
La temperatura dell’acqua deve essere tassativamente inferiore a 40°C.
IMPORTANTE:
l’idropulitrice deve funzionare con acqua pulita onde evitare danni all’idropulitrice
stessa.
- Sbloccare il fermo di sicurezza della pistola e tenere premuto il grilletto facendo scorrere acqua
fino a quando tutta l’aria sarà stata espulsa.
- Inserire la lancia nella pistola.
- Inserire l'ugello nella lancia.
- Inserire la spina nella presa di corrente.
> 1° AVVIAMENTO
Per la prima volta o dopo un periodo di lunga inattività è necessario collegare per alcuni minuti solo
il tubo di aspirazione per fare uscire dalla mandata eventuali impurità in modo da non intasare
l’ugello della pistola.
> AVVIAMENTO
(vedi fig. H)
- Ogni qualvolta si usa l’idropulitrice ad alta pressione si consiglia di impugnare la pistola nella
posizione corretta, con una mano sull’impugnatura e l’altra sulla lancia.
- Per avviare la macchina posizionare l’interruttore generale su “ON” e contemporaneamente,
premere il grilletto della pistola.
> Per lavare ad acqua calda:
(vedi fig. A)
- Ruotare la manopola del bruciatore e selezionare la temperatura desiderata.
- Per miscelare detergente o disinfettante al getto d’acqua, aprire il regolatore nella quantità deside-
rata come indicato nel capitolo “ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE”.
ATTENZIONE:
In caso di funzionamento in ambiente chiuso deve essere assicurata sufficiente
aerazione e scarico dei gas.
>Utilizzo con termostato regolato sopra i 100°C.
Quando si lavora con la temperatura superiore ai 100°C, occorre fare queste operazioni:
- La pressione di lavoro non deve superare i 32 bar.
- É possibile regolare la pressione attraverso la manopola montata sul by-pass della pompa.
- Montare l’ugello vapore cod. 3.749.0183 (OPTIONAL, NON FORNITO)"
> ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE, in bassa pressione (se presente)
(vedi fig. I)
La testina regolabile permette di selezionare il getto a bassa e alta pressione. La selezione della
pressione avviene ruotando la testina regolabile. Per aumentare la pressione ruotare la testina
regolabile in senso orario, per diminuire la pressione ruotarla in senso antiorario. L’aspirazione del
detergente avviene automaticamente quando la testina regolabile della lancia viene ruotata per il
funzionamento a bassa pressione (in senso antiorario).
> ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE in alta pressione (se presente)
(vedi fig. I)
La miscelazione del detergente con l’acqua avviene automaticamente al passaggio dell’acqua. La
quantità di detergente aspirato dipende dalla quantità impostata sulla manopola regolazione deter-
gente.
ATTENZIONE:
Usare solamente detergenti liquidi, evitare assolutamente prodotti acidi o molto
alcalini. Vi consigliamo di usare i nostri prodotti che sono stati studiati appositamente per l’uso con
idropulitrici.
Macchine dotate di Total Stop ritardato ed in bassa tensione:
Quando la macchina è in funzione , rilasciando la leva della pistola, dopo circa 15 secondi, il motore
si arresta automaticamente, prevenendo l’usura dei componenti durante la fase di by-pass della
pompa (motore in stand-by).
Premendo la leva della pistola, il motore riparte automaticamente.
ATTENZIONE:
non lasciare in stand-by per più di 5 minuti.
A fine lavoro portare l’interruttore in posizione “OFF”.
IMPORTANTE:
A macchina ferma, scaricare sempre il tubo della pressione, premendo la leva
della pistola.
Macchine dotate di Total Stop ritardato ed in bassa tensione con spegnimento intelligente:
Quando la macchina è in funzione , rilasciando la leva della pistola, dopo circa 15 secondi, il motore
si arresta automaticamente, prevenendo l’usura dei componenti durante la fase di by-pass della
pompa (motore in stand-by).
Premendo la leva della pistola, il motore riparte automaticamente.
ATTENZIONE:
non lasciare in stand-by per più di 5 minuti.
Nel caso in cui la macchina rimanga in stand-by per un periodo superiore ai 20 minuti, la macchina
si spegne automaticamente e completamente: infatti premendo la leva della pistola la macchina
NON si mette in funzione.
Per questo se si vuole mettere in funzione la macchina è necessario portare l’interruttore in posizio-
ne (0)“OFF” e poi in (I) “ON”.
A fine lavoro portare l’interruttore in posizione “OFF”.
IMPORTANTE:
A macchina ferma, scaricare sempre il tubo della pressione, premendo la leva
della pistola.
REGOLATORE DI PRESSIONE:
Se la macchina è dotata di regolatore di pressione:
- Con la pressione regolata al minimo il T.S. potrebbe non intervenire. Evitare quindi di far funzionare
in by-pass la macchina per più di 1 minuto.
- Evitare azionamenti con frequenza elevata della leva della pistola (perchè potrebbero causare
malfunzionamenti).
Spegnere l’apparecchio
ATTENZIONE:
Pericolo di scottature causate da acqua calda! Dopo il funzionamento con acqua
calda o vapore aggiungere acqua fredda e mettere in moto l'apparecchio (pistola aperta) per
almeno due minuti, in modo che si possa raffreddare.
- Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF".
- Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
- Aprire la pistola a spruzzo.
- Azionare la pompa agendo sull'interruttore dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).
- Estrarre la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
- Staccare il collegamento acqua.
- Azionare la pistola a spruzzo fino a completa depressurizzazione dell'apparecchio.
- Bloccare la pistola a spruzzo.
Deposito dell’apparecchio
- Innestare la lancia nel supporto del cofano.
- Arrotolare sia il tubo flessibile alta pressione che il cavo elettrico. Depositarli negli appositi suppor-
ti.
Apparecchi con avvolgitubo:
- Stendere per il lungo il tubo flessibile alta pressione prima di avvolgerlo.
- Girare la manovella in senso orario (direzione indicata dalla freccia).
Avviso: Evitare strozzature del tubo flessibile alta pressione e del cavo elettrico.
• Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei
bambini.
• Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo.
• Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
8. CURA E MANUTENZIONE
(vedi fig. L)
PROGRAMMA MANUTENZIONI PROGRAMMATE
Visita il sito www.lavorservice.com e scarica il piano manutenzioni programmate.
IMPORTANTE:
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione alla idropulitrice scaricare la pressio-
ne, togliere il collegamento elettrico e idrico.
CONTROLLO LIVELLO OLIO POMPA
Controllare periodicamente il livello dell’olio. Il cambio dell’olio deve essere fatto inizialmente dopo
50 ore di lavoro, successivamente ogni 500 ore. Si consiglia olio SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40.
CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE ACQUA
Ispezionare e pulire periodicamente il filtro di aspirazione acqua posto nel raccordo di entrata. É
importante per evitare intasamenti e compromettere il buon funzionamento della pompa.
PULIZIA FILTRO GASOLIO
Controllare periodicamente il filtro gasolio se deteriorato o troppo sporco sostituirlo.
DECALCIFICAZIONE
Il trattamento di decalcificazione è da effettuarsi periodicamente con prodotti specifici. La periodici-
tàdipende dalla durezza dell’acqua. In un fusto d acqua di almeno 30 litri versare il prodotto in
l'apparecchio.
18ATTENZIONE:
Non mettere in funzione l’idropulitrice prima di aver srotolato il tubo ad alta
pressione.
19ATTENZIONE:
Avvolgere e svolgere il tubo avendo cura di non causare il ribaltamento
dell’idropulitrice.
20ATTENZIONE:
Quando si svolge o avvolge il tubo, la macchina deve essere spenta ed il tubo
scarico dalla pressione (fuori servizio).
21ATTENZIONE:
Rischio di esplosione. Non spruzzare liquidi infiammabili.
22ATTENZIONE:
Per garantire la sicurezza della macchina, usare solo pezzi di ricambio originali
presso il produttore o approvati dal fabbricante.
23ATTENZIONE:
Non dirigere il getto verso se stessi oppure verso altre persone per pulire abiti
o scarpe.
24ATTENZIONE:
Non permettere che l’apparecchio venga usato da bambini o da personale non
addestrato.
ATTENZIONE:
L'acqua che è passata attraverso i dispositivi antiriflusso è considerata non
potabile.
XX ATTENZIONE:
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica, staccando la spina dalla presa
elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia .
XY ATTENZIONE:
Prolunghe non adeguate possono essere pericolose.
XJ ATTENZIONE:
Se viene utilizzata una prolunga, la spina e la presa dovranno essere imper-
meabili all’acqua
ATTENZIONE:
È assolutamente vietato usare la macchina in ambienti o zone classificate poten-
zialmente esplosive.
ATTENZIONE:
NON TOCCARE L’APPARECCHIO CON MANI BAGNATE E A PIEDI NUDI
- NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O L’APPARECCHIO STESSO PER STACCARE LA SPINA
DALLA PRESA DI CORRENTE
- NEL CASO IN CUI DURANTE IL FUNZIONAMENTO VENGA A MANCARE L’ALIMENTAZIONE DI
CORRENTE, PER MOTIVI DI SICUREZZA, SPEGNERE LA MACCHINA (OFF).
> DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ATTENZIONE:
La pistola è dotata di un fermo di sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso
della macchina è importante azionare il fermo di sicurezza per evitare aperture accidentali.
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di fermo di sicurezza, macchina dotata di protezione da
sovraccarichi elettrici (CL. I), pompa dotata di valvola di by pass o dispositivo di arresto.
- Il pulsante di sicurezza della pistola non serve al bloccaggio della leva durante il funzionamento,
ma per evitarne aperture accidentali.
ATTENZIONE:
L'apparecchio è dotato di un dispositivo di protezione motore: in caso di interven-
to del dispositivo attendere qualche minuto o in alternativa scollegare e ricollegare l'apparecchio
alla rete elettrica. In caso del ripetersi del problema o della mancata riaccensione, portare l'appa-
recchio presso il più vicino Centro Assistenza,
> STABILITÀ
ATTENZIONE:
La macchina deve essere sempre mantenuta su una base orizontale, in modo
sicuro e stabile.
> ALIMENTAZIONE IDRICA
ATTENZIONE:
assicurarsi che le emissioni di scarico non siano vicine alle prese d'aria.
ATTENZIONE:
In caso di funzionamento in ambient chiuso deve essere assicurata sufficiente
aerazione e scarico dei gas.
02ATTENZIONE:
Alla fine di ogni lavoro, scollegare sempre il collegamento elettrico e idrico.
03ATTENZIONE:
Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o parti importanti dell’apparecchio
risultano danneggiate, es. dispositivi di sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc.
04ATTENZIONE:
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con il detergente
fornito o prescritto dal costruttore, tipo shampoo detergente neutro a base di tensioattivi biodegra-
dabili anionici. L’impiego di altri detergenti o sostanze chimiche può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
05a ATTENZIONE:
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di persone, salvo il caso in cui
queste indossino abiti protettivi.
05b -
Durante il lavoro non ammettete la presenza di persone o animali entro un raggio di 5 metri.
05c -
Operate sempre con abbigliamento adeguato per proteggersi contro l’eventuale rimbalzo
di materiale asportato dal getto d’acqua ad alta pressione.
05d -
Non toccare la spina elettrica e l’apparecchio con le mani bagnate e a piedi nudi.
05e -
Indossate eventualmente occhiali di protezione e calzature con suola in gomma.
06ATTENZIONE:
Il getto della lancia non deve essere indirizzato verso parti meccaniche conte-
nentigrasso lubrificante: in caso contrario il grasso verrà disciolto e disperso sul terreno. I pneuma-
tici e le valvole d’aria dei pneumatici devono essere lavati mantenendo una distanza minima di 30
cm; in caso contrario essi potrebbero essere danneggiati dal getto d’acqua alta pressione. Il primo
segno di tale danneggiamento è dato dallo sbiadimento del pneumatico. Pneumatici e valvole d’aria
dei pneumatici danneggiati sono pericolosi per la vita.
07ATTENZIONE:
I getti ad alta pressione possono essere pericolosi se usati impropriamente. I
getti non devono essere diretti verso le persone, gli animali, verso le apparecchiature elettriche vive
oppure verso l’apparecchio stesso.
08ATTENZIONE:
I tubi flessibili, gli accessori e i raccordi per l’alta pressione, sono importanti
per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare solamente tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti
dal costruttore (è estremamente importante preservare l’integrità di questi componenti evitandone
un uso improprio e prevenendoli da pieghe, urti, abrasioni).
09ATTENZIONE:
Apparecchi non dotati di T.S. – Total Stop : non devono rimanere in funzione
per più di 2 minuti a pistola rilasciata. L’acqua riciclata aumenta notevolmente di temperatura provo-
cando gravi danni alla pompa.
10ATTENZIONE:
Apparecchi dotati di T.S. – Total Stop : è buona norma non lasciarli in stand-by
per più di 5 minuti.
11ATTENZIONE:
Spegnere completamente l’apparecchio (interruttore generale in posizione (0)
OFF) ogni qualvolta lo si lascia incustodito.
12ATTENZIONE:
Ogni macchina viene collaudata nelle sue condizioni d’uso, per cui è normale
che alcune gocce d’acqua rimangano presenti al suo interno.
13ATTENZIONE:
Fare attenzione a non danneggiare il cavo elettrico. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore oppure dal servizio assistenza, oppure da
personale qualificato al fine di evitare situazioni di pericolo.
14ATTENZIONE:
Macchina con fluido in pressione. Impugnare la pistola saldamente per preve-
nire la forza di reazione. Utilizzare solo l’ugello di alta presione in dotazione alla macchina.
16ATTENZIONE:
Questo apparecchio non è destinato all'utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza,
a meno che non abbiano avuto istruzioni per l'uso o la supervisione dell'apparecchio da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
17ATTENZIONE:
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
4. INTRODUZIONE
Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo PROFESSIONALE.
- L’apparecchio può essere usato per il lavaggio di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta si
richieda l’uso di acqua in pressione per eliminare lo sporco.
- Con opportuni accessori opzionali si possono svolgere lavori di schiumatura, sabbiatura e lavaggi
con spazzola rotativa da applicare alla pistola
5. SIMBOLI
Attenzione: simbolo non inalare
6. SICUREZZA
> AVVERTENZE GENERALI
01ATTENZIONE:
Apparecchio da utilizzarsi soloall’aperto.
ATTENZIONE:
non utilizzare apparecchi azionati da motori a combustione in ambienti chiusno
8. che un'adeguata ventilazione sia valutatadalle autorità nazionali del lavoro IMPOIM
ATTENZIONE!
Prestare attenzione per motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
BLOCCATO
APERTO
SE PRESENTE
ATTENZIONE:
non toccare.
Pericolo di scottature causate
da superfici calde!
ATTENZIONE:
I getti ad alta
pressione possono essere pericolosi
se usati impropriamente.
I getti non devono essere diretti verso
le persone, gli animali, verso le
apparecchiature elettriche vive oppure
verso l’apparecchio stesso.
4. USO PREVISTO
- Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato son adecuadas para un uso PROFESIONAL
- El aparato puede usarse para lavar superficies de ambientes externos, cada vez que se requiera
usar agua a presión para eliminar la suciedad.
- Con los adecuados accesorios opcionales se pueden realizar operaciones de espumado, arena-
ción y lavados con cepillo rotativo para aplicar a la pistola.
5. SÍMBOLOS
símbolo de advertencia: no inhalan el humo
6. SEGURIDAD
> ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
01ATENCIÓN:
La hidrolimpiadora debe utilizarse sólo al aire libre.
ATENCIÓN:
No utilizar en lugares cerrados máquinas con motor de combustión, a no ser que
las autoridades nacionales de infortunios en el trabajo no hayan constatado que existe la ventila-
ción adecuada.
ATENCIÓN:
Comprobar que las emisiones de losgases de escape no se encuentren cerca de
las entradas de aire.
ATENCIÓN:
cuando se trabaja en un entorno cerrado, se debe garantizar una ventilación y un
gas de escape suficientes..
02 ATENCIÓN:
Al final de cada trabajo, desconecte siempre la conexión eléctrica y la hídrica.
03 ATENCIÓN:
No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están
dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola,
etc.
04 ATENCIÓN:
Este aparato ha sido proyectado para ser utilizado con il detergente suministra-
do o prescripto por el constructor, tipo champú detergente neutro a base de tensioactivos biode-
gradables aniónicos. El uso de otros detergentes o sustancias químicas, puede perjudicar la seguri-
dad del aparato.
05a ATENCIÓN:
No utilizar el aparato cerca de personas, a no ser que vistan prendas protecti-
vas.
05b - Durante el trabajo, no admita la presencia de otras personas o animales dentro de un radio
de 5m.
05c - Trabaje siempre con ropa adecuada para protegerse contra el rebote de piezas.
05d - No toque el enchufe elétrico y el aparato con las manos mojadas o los pies descalzos.
05e - Ileve gafas de protección y calzado de goma contra resbalones.
06 ATENCIÓN:
El chorro de la lanza no debe dirigirse hacia piezas mecánicas con grasa
lubricante: en caso contrario, la grasa se disolverá y se dispersará en el entorno. Los neumáticos de
vehículos y las válvulas de neumáticos sólo se limpiarán desde la habitual distancia de trabajo
de 30 cm. En caso de no observar estos consejos anteriores, el chorro de alta presión puede causar
daños en los neumáticos de los vehículos y en las válvulas de los mismos. El primer indicio de esto
es la decoloración del neumático. Un neumático defectuoso o deteriorado puede tener consecuen-
cias mortales.
07ATENCIÓN:
Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan impropiamente. Los
chorros no deben dirigirse hacia personas, animales, instalaciones o aparatos eléctricos bajo
tensión o bien hacia el mismo aparato.
08 ATENCIÓN:
Los tubos flexibles, los accesorios y los racores para la alta tensión, son impor-
tantes para la seguridad del aparato.
Utilizar exclusivamente los tubos flexibles, accesorios y racores aconsejados por el fabricante
(es de suma importancia cuidar la integridad de estos componentes evitando un uso impropio e
impidiendo dobleces, golpes o abrasiones).
09 ATENCIÓN:
Aparatos no provistos de T.S. – Total Stop : no deben permanecer en funciona-
miento durante más de 2 minutos con la pistola soltada. El agua en recirculación aumenta notable-
mente de temperatura, provocando graves daños a la bomba.
10ATENCIÓN:
Aparatos dotados de T.S.– Total Stop : es una buena norma no dejarlos en stan-
dby durante un tiempo superior a 5 minutos.
11 ATENCIÓN:
Apagar completamente el aparato (interruptor general en posición (0)OFF) cada
vez que se deje sin vigilancia.
12 ATENCIÓN:
Cada máquina se prueba en sus condiciones de uso antes de entregarla, por lo
que es normal que queden algunas gotas de agua en su interior.
13 ATENCIÓN:
Atención a no daniar el cable eléctrico. Si el cable de alimentación resulta
dañado, debe ser sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualifica-
do con el fin de evitar que se generen peligros.
14 ATENCIÓN:
Máquina con fluido bajo presión. Coger la pistola con firmeza para prevenir la
fuerza de reacción. Utilizar sólo la boquilla de alta presión suministrada con la máquina.
16 ATENCIÓN:
Este aparato no está destinadoal uso por personas (incluyendo niños) con
reducción de las capacidades físicas, sensoriales o mentales, ni tampoco con falta de experiencia y
de conocimiento, a menos que hayan recibido las instrucciones de uso del aparato o la supervisión
por una persona responsable de su seguridad.
17 ATENCIÓN:
Los niños deben ser controlados para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
18 ATENCIÓN:
No poner en funcionamiento la hidrolimpiadora antes de desplegar el tubo de
alta presión.
19 ATENCIÓN:
Enrollar y desenrollar el tubo prestando atención a que no se voltee la hidrolim-
piadora.
20 ATENCIÓN:
Cuando recoja o libere el tubo, la máquina deberá estar conectada y el tubo de
descarga de presión (para del aparato).
21 ATENCIÓN:
Riesgo de explosión. No rocíe líquidos inflamables.
22 ATENCIÓN:
Para garantizar la seguridad de la máquina, utilice sólo piezas de repuesto origi-
nales del fabricante o aprobados por el fabricante.
23 ATENCIÓN:
No dirigir el chorro hacia sí mismo o bien hacia otras personas para limpiar
vestidos o zapatos.
24 ATENCIÓN:
No permitir que niños o personal no adestrado utilicen el aparato.
ATENCIÓN:
El agua que ha volado a través de preventores de retorno se considera no potable.
XX ATENCIÓN:
Desconectar el aparato de la red eléctrica, desconectar el enchufe de la toma,
antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza.
XYATENCIÓN:
extenciones eléctricas inadecuadas pueden resultar peligrosas.
XJ ATENCIÓN:
Si se utiliza una prolongación, el enchufe y la toma deben ser impermeables al
agua
ATENCIÓN:
Está absolutamente prohibido usar la máquina en ambientes o en zonas clasificadas
como potencialmente explosivas.
ATENCIÓN:
Durante el funcionamiento, no colocar la máquina en zonas de mala aireación y
mucho menos cubrirla.
ATENCIÓN:
Evitar de utilizar la máquina bajo la lluvia y no diriger el chorro contra ella.
ATENCIÓN:
No utilice la unidad sobre superficies inflamables.
ATENCIÓN:
- NO TOCAR EL APARATO CON LAS MANOS MOJADAS O DESCALZO.
- NO TIRAR DEL CABLE DE ALIMENTACION O DEL APARATO MISMO PARA DESCONECTARLO.
- EN EL CASO DE QUE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO FALTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA, POR
RAZONES DE SEGURIDAD, APAGAR LA MÁQUINA (OFF).
> DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN:
La pistola está provista de un pasador de seguridad. Cuando se interrumpe el uso
de la máquina, es importante accionar el pasador de seguridad para evitar aperturas accidentales.
- pistola dotada de tope de seguridad, máquina dotada de protección contra sobrecargas
eléctricas (CL. I), bomba con válvula de by-pass o dispositivo de detención.
- El pulsador de seguridad de la pistola no sirve para el bloqueo de la palanca durante el funciona-
miento, sino que sirve para evitar aperturas accidentales.
ATENCIÓN:
EL aparato esta equipado con protección electrica del motor: en caso de interven-
ción de la protección hay que esperar unos minutos o alternativamente desconectar y despues
volver a conectar el aparato a la red eléctrica. Si el problema se repite o si el aparato queda apaga-
do es necesario llevarlo al centro de asistencia mas cercano.
> ESTABILIDAD
ATENCIÓN:
El dispositivo se puede colocar en los soportes, estantes y soportes similares, pero
en la superficie horizontal, constante y fiable.
> ALIMENTACIÓN HÍDRICA
Enlace hídrico
ATENCIÓN:
(símbolo) el aparato no podrá ser conectado directamente a la red pública de
distribución del agua POTABLE
La hidrolimpiadora podrá ser conectada directamentemente a la red pública de distribución del
agua POTABLE sólo si en la tubería de alimentación se instala un dispositivo antirretorno con vacia-
do conforme con lo dispuesto por las normas vigentes. Controlar que la sección del tubo sea de al
menos Ø 13mm y que el tubo esté reforzado.
ATENCIÓN:
El agua que ha volado a través de preventores de retorno se considera no potable.
Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de toma del agua debe garantizar un suministro igual
al doble del caudal de la bomba.
- Caudal mínimo: 30 l/ min.
- Temperatura máxima del agua en entrada: 40°C
- Presión máxima entrada de agua: 1Mpa
- Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo posible a la red hídrica de aprovisionamiento.
- El incumplimiento de las citadas condiciones provoca graves daños mecánicos a la bomba, así
como la anulación de la garantía.
Alimentación de agua del aparato desde la red pública de abastecimiento
· Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida en el equipo de serie del aparato) a la
toma de agua del aparato y a la conexión de la red de agua.
· Abrir el grifo de agua.
Alimentación de agua del aparato desde un recipiente abierto
· Retirar el racor de empalme para la alimentación de agua de la toma de agua del aparato.
· Empalmar la manguera de aspiración con filtro (no forma parte del equipo de serie del aparato)
en la toma de agua del aparato.
· Introducir el filtro en el recipiente de alimentación de agua.
· Purgar el aire que pudiera encontrarse en el interior del aparato.
- Desempalmar la manguera de alta presión del acoplamiento de alta presión del aparato.
- Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin acoplar la manguera de alta presión, hasta que el
agua salga sin burbujas de aire en la salida de alta presión del aparato.
- Desconectar el aparato y empalmar la manguera de alta presión al aparato.
> ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
- La conexión eléctrica del aparato debe ser conforme con la norma IEC 60364-1.
Contacte con un ELECTRICISTA CUALIFICADO para:
- hacer conectar una clavija según las normas vigentes en el país de utilización de la máquina
cuando el cable de alimentación no la incorpore y cuando el aparato no esté destinado a ser
conectado de manera fija a la alimentación eléctrica;
Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placa coincidan con los de la
línea eléctrica y que su toma esté protegida con un interruptor magnetotérmico diferencial, con
sensibilidad de intervención inferior a 0,03 A - 30ms.
- En casos de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra del
tipo adecuado. Esta operación debe efectuarla personal profesionalmente cualificado.
- No utilice el aparato en caso de temperatura ambiente inferior a 0°C, si el mismo está equipado
con cable de PVC (H VV-F).
XY ATENCIÓN:
extenciones eléctricas inadecuadas pueden resultar peligrosas.
XJ ATENCIÓN:
Si se utiliza una prolongación, el enchufe y la toma deben ser impermeables al
agua y el cable ha de tener las dimensiones indicadas en la tabla inferior.
> DISPOSICION DE LA CHIMENEA EN LUGARES CERRADOS
(vedi fig. M)
ATENCIÓN:
cuando se trabaja en un entorno cerrado, se debe garantizar una ventilación y un
gas de escape suficientes..
A veces es necesario usar una chimenea de escape de humos y gases para eliminar los productos
de la combustion de la hidrolimpiadora.
Este problema no existe si se usa la máquina en espacios abiertos, pero si la instalación se produce
en lugares cerrados es necesario seguir algunas advertencias que se indican a continuación:
- La disposición de la chimenea debe ser absolutamente en subida posiblemente vertical y no
superior a los 5 metros de longitud.
- La chimenea debe tener una tapa en la parte terminal superior para impedir que entre el agua de
lluvia, sin impedir la salida de los humos.
- La sección de la chimenea de escare debe ser el triple
A de aquel que tiene en la salida la chimenea de la máquina B y a una distanzia de al menos 20 cm.
- La chimenea debe tener una protección contravientos.
Se debe subrayar la importancia de los puntos antes indicados para evitar al máximo la penetración
de condensación en la máquina. El agua que se condensa en la chimenea y penetra en la máquina
es muy corrosiva para la caldera y el serpentín; ésta contiene ácido sulfúrico ineliminabile de los
gases y que se forma por condensación con temperatura inferior a 180° C.
De no seguir estas instrucciones la máquina se deñara en breve tiempo.
SECCIÓN CHIMENEA: 3 veces l’área de la chimenea
Diámetro chimenea = 150 mm
SECCIÓN CHIMENEA PARA 2 CALDERAS: 6 veces
l’área de la chimenea
Diámetro chimenea = 225 mm
7. MANEJO
> DESEMBALAJE
Retirar los ganchos superiores e inferiores que aseguran la jaula de cartón, apoyar las ruedas de la
máquina en el suelo y retirar la paleta.
> DESCRIPCIÓN DEL APARATO
①
Interruptor eléctrobomba
②
Regulador quemador
③
Regulador detergente
④
Manómetro
⑤
Interruptor quemador
- -
⑦
Salida agua alta presión
⑧
E filtro
⑨
Pistola
⑩
Lanza
⑪
Tubo alta presión
⑫
Racor del porta manguera
⑬
Boquilla
⑭
Depósito Diesel
⑮
Depósito detergente
> INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
(vedi fig. A)
REABASTECIMIENTO combustible.
Indicaciones tipo de gasóleo que se debe usar:
Diésel para auto-tracción y sin aditivos.
Llenar el tanque con el combustible indicado en la placa de los datos técnicos (Diesel).
Evitar que el depósito se vacíe durante el funcionamiento para no dañar la bomba del gasóleo.
ATENCIÓN:
El uso de combustible inadecuado puede ser peligroso.
REABASTECIMIENTO detergente.
Llenar el bidón del detergente e introducir el tubo con el relativo filtro.
ATENCIÓN:
Usar solamente detergentes líquidos, evitar absolutamente productos ácidos o muy
alcalinos. Les aconsejamos usar nuestros productos que han sido estudiados expresamente para el
uso con hidrolimpiadoras.
> INSTALACIÓN
Ver fig. A
- Controle que el interruptor general esté en posición “OFF” (0) y que el filtro del agua esté introdu-
cido en el manguito de aspiración de la bomba (INLET).
- Enrosque manualmente el acoplamiento rápido, sin la ayuda de herramientas.
- Conecte el tubo de alimentación del agua con el acoplamiento rápido. El tubo ha de tener un
diámetro interno de por lo menos 13 mm (1/2”).
- Conecte el tubo de alta presión al manguito de salida de la bomba (OUTLET). El empalme del tubo
de alta presión debe empujarse hasta el fondo y seguidamente debe enroscarse manualmente, sin
utilizar herramientas.
- Conecte el tubo de alta presión a la pistola .
- Abra por completo el grifo del agua. La temperatura del agua debe ser taxativamente inferior a
40°C.
la hidrolimpiadora tiene que funcionar con agua limpia a fin de evitar daños a la máquina
misma.
- Desbloquee el pasador de seguridad de la pistola y mantenga presionado el gatillo, haciendo salir
el agua hasta que se haya expulsado todo el aire.
- Introduzca la lanza en la pistola.
- Introduzca la boquilla en la lanza.
> PUESTA EN SERVICIO
(fig. CDEFG)
> PRIMER ARRANQUE
Por la primera vez y al cabo de un periodo largo de inactividad, es preciso conectar, durante algu-
nos minutos, sólo el tubo de aspiración para expulsar por la entrega eventuales impuridades.
> ARRANQUE
(vedi fig. H)
- Cuando se usa la hidrolimpiadora a alta presión se aconseja empuñar la pistola en posición
correcta, con una mano en la empuñadura y la otra en la lanza.
- Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
Para poner en marcha la máquina, presione el gatillo de la pistola y simultáneamente coloque
el interruptor general en “ON” ( I ).
> PARA LAVAR CON AGUA CALIENTE
(fig. A) Girar el interruptor de quemador y seleccionar la temperatura deseada.
( fig. A) Para mezclar detergente o desinfectante con el chorro de agua, es preciso abrir el regulador
en la cuantía deseada, tal y como indicado en el apartado “ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE”.
> Utilizar con termostato por encima de 100º C.
Cuando se trabaja con temperaturas superiores a los 100 ° C, se debe hacer estas operaciones:
- La presión de trabajo no debe exceder los 32 ba.
- Se puede ajustar la presión a través del mando montado en el bypass de la bomba.
- Colocar la boquilla vapor cod. 3.749.0183 (OPCIONAL NO INCLUIDO).
> ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE
baja presión.
(fig. I)
La cabeza regulable permite seleccionar el chorro a baja y alta presión. La selección de la presión
se realiza girando la cabeza regulable.
Para aumentar la presión girar la cabeza regulable en sentido horario para disminuir la presión
girarla en sentido antihorario.
La aspiración del detergente se realiza automáticamente cuando la cabeza regulable de la lanza se
gira para el funcionamiento a baja presión (en sentido antihorario).
La mezcla del detergente con el agua se produce automáticamente con el pasaje del agua. La
cantidad de detergente aspirado depende de la regulación establecida.
> ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE
alta presión ( fig. I)
La aspiración del detergente es automática cuando se abre el grifo.
La mezcla del detergente con el agua se produce automáticamente con el pasaje del agua. La
cantidad de detergente aspirado depende de la regulación establecida.
ATENCIÓN:
Usar solamente detergentes líquidos, evitar absolutamente productos ácidos o muy
alcalinos. Les aconsejamos usar nuestros productos que han sido estudiados expresamente para el
uso con hidrolimpiadoras.
Máquinas dotadas de Total stop retrasado y en baja tensión:
Cuando la máquina está en marcha, liberando la palanca de la pistola, después de aproximadamen-
te 15 segundos, el motor se detiene de manera automática evitando el desgaste de los componen-
tes durante la fase de by-pass de la bomba (motor en stand-by).
Apretando la palanca de la pistola, el motor vuelve a arrancar de manera automática.
ATENCIÓN:
no dejar en stand-by durante más de 5 minutos.
Al final de la elaboración, llevar el interruptor a la posición de "OFF".
Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão.
Máquinas dotadas de Total stop retrasado y en baja tensión con apagado inteligente:
Cuando la máquina está en marcha, liberando la palanca de la pistola, después de aproximadamen-
te 15 segundos, el motor se detiene de manera automática evitando el desgaste de los componen-
tes durante la fase de by-pass de la bomba (motor en stand-by).
Apretando la palanca de la pistola, el motor vuelve a arrancar de manera automática.
Cuidado: no dejar en stand-by durante más de 5 minutos.
Si la máquina permanece en stand-by durante más de 20 minutos, se apaga de manera automática
y completa: de hecho, apretando la palanca de la pistola, la máquina NO se pone en marcha.
Por este motivo, si se quiere poner en marcha la máquina, es necesario llevar el interruptor a la
posición de (0) "OFF" y después de (I) "ON".
Al final de la elaboración, llevar el interruptor a la posición de "OFF".
Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão.
REGULADOR DE PRESIÓN:
Si la máquina está dotada de regulador de presión:
- Con la presión regulada al mínimo el T.S. puede no intervenir. Por lo tanto evitar hacer funcionar la
máquina en by-pass más de 1 minuto.
- Evitar accionar con mucha frecuencia la palanca de la pistola (porque pueden causar un mal
funcionamiento).
Desconexión del aparato
ATENCIÓN:
PELIGRO
Peligro de escaldamiento por agua caliente Después del servicio con agua caliente o vapor el
aparato debe ser enfriado al menos dos minutos con agua fría con la pistola abierta.
- Ponga el interruptor del aparato en "0/ OFF".
- Cerrar el abastecimiento de agua.
- Abrir la pistola pulverizadora manual.
- Conectar la bomba mediante el interruptor principal brevemente (unos 5 segundos).
- Sacar el enchufe de la toma de corriente sólo con las manos secas.
- Retirar la conexión de agua.
- Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora manual hasta que no quede presión en el apara-
to.
- Asegurar la pistola pulverizadora manual.
Almacenamiento del aparato
- Encajar la lanza dosificadora en el soporte del capó del aparato.
- Enrollar la manguera a alta presión y el cable eléctrico y colocarlos en soportes.
Aparato con enrollador de mangueras:
- Antes de enrollar la manguera a alta presión colóquela estirada.
- Gire la manivela en el sentido de las agujas del reloj (dirección de la flecha).
Nota: No doble la manguera a alta presión y el cable eléctrico.
- Mantener el aparato y los accesorios en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
- Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas.
- Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
8. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
PROGRAMA MANTENIMIENTO
Visita el sitio www.lavorservice.com y descarga el plan de mantenimiento programado.
IMPORTANTE:
antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en la hidrolimpiadora es
preciso descargar la presión y cortar la conexión eléctrica e hídrica.
CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE DE LA BOMBA
Comprobar periódicamente el nivel del aceite. El cambio del aceite tiene que ser efectuado, al
principio, al cabo de 50 horas de funcionamiento y seguidamente cada 500 horas. Se aconseja usar
aceite SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40.
CONTROL DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN DEL AGUA
Inspeccionar y limpiar periódicamente el filtro de aspiración del agua (fig. 11) situado en el empalme
de entrada. Es importante para evitar atascos y no comprometer el buen funcionamiento de la
bomba.
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL GASOIL
Examinar periódicamente el filtro del gasoil; si está deteriorado o excesivamente sucio, sustituirlo.
SUSTITUCIÓN DE LA TOBERA DE LA LANZA
Reemplazar la tobera cuando la presión se reduzca por debajo de los valores normales.
MOTOR ELÉCTRICO
Si hay una anomalía en el funcionamiento del motor, éste se para. Esperar 5-10 minutos antes de
volver a ponerlo en marcha. Si la anomalía persiste consultar el apartado “INCONVENIENTES Y
REMEDIOS”. Si no obstante ello no se logra eliminar la causa del inconveniente es preciso suspen-
der el uso y dirigirse a un
Centro de Asistencia Autorizado.
CABLE ELÉCTRICO
ATENCIÓN:
Atención a no daniar el cable eléctrico. En caso de comprobar la existencia de
daños o desperfectos en el mismo, deberá sustituirse immediatamente por uno nuevo.
Esta trabajo sólo deberá ser ejecutado por un electricista cualificado o personal técnico
especializado del Servicio Postventa Oficial.
> DESCALCIFICACIÓN
El tratamiento de descalcificación tiene que efectuarse periódicamente con unos controles específi-
cos. La periodicidad depende de la dureza del agua. En un recipiente de agua de por lo menos 30
litros hay que verter el producto en la proporción de un litro cada 15 litros de agua. Desconectar la
pistola del tubo de alta presión, sumergir el extremo libre del tubo en el recipiente a fin de formar un
circuito cerrado y hacer que la hidrolimpiadora aspire el producto durante por lo menos 10 minutos.
Se aconseja que el extremo del tubo de envío descargue en un saco de tela o de redecilla para
evitar que vuelva a entrar en el circuito la caliza removida. Seguidamente restablecer la conexión
normal y enjuagar abundantemente con agua fría. Se aconseja encargar la operación al personal de
nuestra asistencia ya que el producto descalcificador puede ocasionar desgastes de los compo-
nentes. Para la eliminación del descalcificador atenerse a las normas vigentes.
Lata de aditivo líquido. (Optional-si estuviera presente)
El tratamiento de descalcificación tiene que efectuarse periódicamente con unos controles específi-
cos. Se aconseja encargar la operación al personal de nuestra asistencia ya que el producto des-
calcificador puede ocasionar desgastes de los componentes.
Para la eliminación del descalcificador atenerse a las normas vigentes.
- Llenar la lata del aditivo con nuestros productos (siempre no corrosivos). La dosificación hace
referencia a un valor medio. El Servicio de Asistencia puede adaptar la regulación a las condiciones
locales
> LIMPIEZA CALDERA
ATENCIÓN:
Para todas las operaciones de mantenimiento de la caldera, de la bomba de alta
presión y de la máquina es necesario dirigirse a personal profesionalmente especializado o a uno
de nuestros centros de asistencia autorizado.
La limpieza de la caldera debe ser realizada periódicamente cada 180 ÷ 200 horas de trabajo,
procediendo como sigue:
- Desmontar el soporte porta boquilla y porta electrodos (cabeza quemador).
- Limpiar con aire comprimido el filtro boquilla y controlar la posición de los electrodos.
- Quitar la tapadera de la caldera, limpiar el deflector.
- Sacar la tapa interna con la mano.
- Desatornillar las tuercas de bloqueo del serpentín y extraerlo de la caldera.
- Con un cepillo de hierro limpiar el serpentín.
- Aspirar los residuos de la caldera.
- Volver a montar todo siguiendo las operaciones en sentido contrario.
ATENCIÓN:
Se deben realizar periódicamente el control total y la regulación de la combustión,
según las normas de ley, por personal especializado.
> ESQUEMA ELÉCTRICO
Véanse ilustraciones, pág. 7-8.
> ESQUEMA HÍDRICO
Véanse ilustraciones, pág. 7-8.
> REPARACIONES - REPUESTOS
Para eventuales inconvenientes no indicados en el presente manual o en caso de roturas de la
máquina se ruega contactar un Centro de Asistencia Autorizado para que se ocupe de la reparación
o de la eventual sustitución de piezas con repuestos originales.
Utilizar exclusivamente repuestos originales.
> CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por
defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes (mínimo 12 meses). La garantía comienza
desde la fecha de compra. Debe adjuntar una copia del recibo al entregar para la reparación su
máquina de alta presíon o sus accesorios.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben cumplir las siguientes condiciones:
- Que los defectos sean atribuibles a fallos o defectos en los materiales o la manufactura.
- Que las instrucciones de este manual se hayan observado completamente. - Que la reparatción
no haya sido realizada o intentada por persona ajena al personal instruido por.
- Que se hayan utilizado únicamente accesorios originales. - Que el producto no se haya expuesto
a malos usos tales como golpes, abolladuras o heladas.
- Que se haya utilizado únicamente agua sin impurezas.
- Que el equipo de limpieza de alta presión no se haya arrendado ni utilizado comercialmente de
cualquier otra manera.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste. - El tubo de alta presión y accesorios
opcionales. - Los daños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inade-
cuado y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios que no observen las adver-
tencias expuestas en el manual de instrucciones. - La garantía no contempla la eventual limpieza
de los órganos funcionantes. Las reparaciones cubiertas por esta garantía incluyen la sustitución
de partes defctuosas, a excepción del embalaje y portes/transporte.
No se prevé la sustitución del aparato ni la extensión de la garantía sucesivamente a la reparación
de una avería. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños a las personas o a
las cosas causados por una mala instalación o por un uso incorrecto del aparato.
ATENCIÓN!
Defectos como boquillas obstruidas, aparatos bloqueados para los residuos de
caliza, accesorios dañados (por ejemplo manguera doblada) y/o máquinas sin defectos NO SON
CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
> ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico , la ley (conforme a la directiva UE 2012/
directiva) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo
doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Puede
también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la
compra de uno nuevo, equivalente al que debe eliminar. Abandonar el producto en el ambiente
puede crear graves daños al mismo ambiente y a la salud. El símbolo en la figura representa el
contenedor de los residuos urbanos y está absolutamente prohibido eliminar el aparato en estos
contenedores.
El incumplimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/CE y de los decretos ejecutivos de
los diferentes estados comunitarios es sancionable administrativamente.
9. INCONVENIENTES Y REMEDIOS
Antes de cualquier intervención en la máquina es preciso interrumpir la alimentación eléctrica e
hídrica y descargar la presión. Intervenir sistemáticamente según el esquema siguiente a fin de
determinar la avería; si no obstante esto no se logra eliminar el inconveniente, es preciso solicitar la
intervención del Servicio de Asistencia Autorizado.
Содержание DHPW7300
Страница 3: ...IT 3 1 DESCRIZIONE DELL APPARECCHIO 4 6 5 1 2 3...
Страница 4: ...4 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura...
Страница 5: ...IT 5 2 INSTALLAZIONE...
Страница 6: ...6 Avviamento Getto spillo ventaglio Getto ventaglio 3 AVVIAMENTO...
Страница 7: ...IT 7...
Страница 8: ...8...
Страница 9: ...IT 9 SCHEMA IDRICO SCHEMA ELETTRICO...
Страница 27: ...EN 3 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 4 6 5 1 2 3...
Страница 28: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 29: ...EN 5 2 INSTALLATION...
Страница 30: ...6 Spread pattern pencil jet High low pressure Spread pattern 3 STARTING UP...
Страница 31: ...EN 7...
Страница 32: ...8...
Страница 33: ...EN 9 Water diagram Electric diagram...
Страница 50: ...FR 3 1 DESCRIPTION DU L APPAREIL 4 6 5 1 2 3...
Страница 51: ...4 Suivant le mod le la fourniture peut varier...
Страница 52: ...FR 5 2 MISE EN PLACE...
Страница 53: ...6 Jet variable Haute basse pression Jet d eau en eventail 3 DEMARRAGE...
Страница 54: ...FR 7...
Страница 55: ...8...
Страница 56: ...FR 9 SCHEMA HYDRAULIQUE SCHEMA ELECTRIQUE...
Страница 74: ...DE 3 1 BESCHREIBUNG DES GER TS 4 6 5 1 2 3...
Страница 75: ...4 Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang...
Страница 76: ...DE 5 2 INSTALLATION...
Страница 77: ...DE 6 Vario Duese Hoch nieder druck lanze Gro en Wasserstrahl 3 INBETRIEBNAHME...
Страница 78: ...7...
Страница 79: ...DE 8...
Страница 80: ...9 WASSERUMLAUFSCHEMA ELEKTROSCHEMA...
Страница 98: ...3 1 PROSPECTO DEL APARATO 4 6 5 1 2 3...
Страница 99: ...ES 4 Seg n el modelos hay diferencias en el contenido suministrado...
Страница 100: ...5 2 INSTALACI N...
Страница 101: ...ES 6 Chorro regulable Alta baja presi n Chorro grande 3 PUESTA EN MARCHA...
Страница 102: ...7...
Страница 103: ...ES 8...
Страница 104: ...9 ESQUEMA H DRICO ESQUEMA EL CTRICO...
Страница 122: ...NL 3 1 TOESTEL UITZICHT 4 6 5 1 2 3...
Страница 123: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 124: ...NL 5 2 INSTALATIE...
Страница 125: ...6 Dunne straal waaiervormige straal Hoge lage druk Waaiervormige straal 3 INGEBRUIKNAME...
Страница 126: ...NL 7...
Страница 127: ...8...
Страница 128: ...NL 9 WATERSCHEMA ELEKTRICITEITSSCHEMA...
Страница 144: ...INDEX 1 3 2 5 3 6 4 10 5 10 6 10 7 14 8 18 9 20 10 25 2...
Страница 145: ...EL 3 1 4 6 5 1 2 3...
Страница 146: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 147: ...EL 5 2...
Страница 148: ...6 3...
Страница 149: ...EL 7...
Страница 150: ...8...
Страница 151: ...EL 9...
Страница 152: ...10 4 5 6 01...
Страница 153: ...EL 11 02 03 04 05a 05b 5 05c 05d 05e 06 30 cm 07 08 09 T S 2 10 T S 5 11 0 OFF 112 13 14 15 16...
Страница 154: ...12 17 18 19 20 21 22 23 24 XZ XX XY XJ 0 OFF KL 1...
Страница 155: ...EL 13 13mm 30 l min 40 C 1Mpa IEC 60364 1 0 03 A 30 ms 0 C PVC H VV F XY...
Страница 156: ...14 XJ M 5 m 20 cm 180 C 3 150 mm 2 6 225 mm 7 B A 230 240 V 400 415 V 3G 2 5 mm2 4G 2 5 mm2 max 20 m max 30 m...
Страница 157: ...EL 15 Diesel total stop 15 5 off Total Stop 15 5 20 0 off on OFF...
Страница 158: ...16 total stop bypass 1 A Diesel Diesel Diesel CDEFG 0 OFF 13 mm 1 2 OUTLET 40 C va 1...
Страница 159: ...EL 17 100 C 100 C 32 bar 3 749 0183 I I 0 OFF 5...
Страница 160: ...18 8 www lavorservice com 50 500 SAE 20 30 15W 40 20W 40 11 12 5 10 30 15 10...
Страница 161: ...EL 19 Optional 180 200 7 8 7 8 12...
Страница 162: ...20 E 2012 19 27 2003 2012 19 E 9...
Страница 163: ...EL 21...
Страница 164: ...22...
Страница 165: ...EL 23...
Страница 166: ...24...
Страница 167: ...EL 25 200 max 900 L h 7300 W 400 V 50 Hz MP4 1450 rpm 40 C 130 x 77 h 111 cm 130 kg Description 10...
Страница 169: ...PT 3 1 COMPONENTES DO APARELHO 4 6 5 1 2 3...
Страница 170: ...4 Consoante o modelo existem diferen as no volume de fornecimento...
Страница 171: ...PT 5 2 INSTALA O...
Страница 172: ...6 Jato fim jato grande Alta baixa pressao Jato grande 3 COLOCA O EM FUNCIONAMENTO...
Страница 173: ...PT 7...
Страница 174: ...8...
Страница 175: ...PT 9 ESQUEMA HIDR ULICO ESQUEMA EL CTRICO...
Страница 193: ...FI 3 1 VAKIOVARUSTEET 4 6 5 1 2 3...
Страница 194: ...4 Mallien varustetaso...
Страница 195: ...FI 5 2 ASENNUS...
Страница 196: ...6 Pistem inen viuhkamainen suihku Korkea matalapaine Viuhkamainen suihku 3 K YTT NOTTO...
Страница 197: ...FI 7...
Страница 198: ...8...
Страница 199: ...FI 9 VEDENKYTKENT KAAVIO S HK KAAVIO...
Страница 214: ...INDEX 1 3 2 5 3 6 4 10 5 10 6 10 7 14 8 18 9 20 10 24 2...
Страница 215: ...RU 3 1 4 6 5 1 2 3...
Страница 216: ...4...
Страница 217: ...RU 5 2...
Страница 218: ...6 3...
Страница 219: ...RU 7...
Страница 220: ...8...
Страница 221: ...RU 9...
Страница 222: ...10 4 5 6 01...
Страница 223: ...RU 11 02 03 04 05a 05b 5 05c 05d 05e 06 30 07 08 09 T S 2 10 T S stand by 5 11 OFF 12 13 14 16...
Страница 224: ...12 17 18 19 20 21 22 23 24 XX XY XJ 1 A H...
Страница 225: ...RU 13 13 30 40 C 1Mpa I 60364 01 0 03 0 0 HVV F XY XJ...
Страница 226: ...14 230 240 V 400 415 V 3G 2 5 mm2 4G 2 5 mm2 max 20 m max 30 m M 5 B 20 180 3 150 2 6 225 7 B A...
Страница 227: ...RU 15 Diesel A Diesel A CDEFG OFF 13 1 2 40 C...
Страница 228: ...16 H ON A A 100 C 32 3 749 0183 I I Total Stop 15...
Страница 229: ...RU 17 5 Total Stop 15 5 20 0 I T S 1 0 OFF 5...
Страница 230: ...18 8 www lavorservice com 50 500 SAE 20 30 15W 40 20W 40 11 30 15 10 Optional...
Страница 231: ...RU 19 180 200 7 8 7 8 12 2012 19 EU...
Страница 232: ...20 9...
Страница 233: ...RU 21...
Страница 234: ...22...
Страница 235: ...RU 23...
Страница 238: ...3 1 SERIJSKA OPREMA 4 6 5 1 2 3...
Страница 239: ...HR 4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 240: ...5 2 INSTALACIJA...
Страница 241: ...HR 6 Mlaznica fini mlaz raspr iva Mlaznica visoki niski tlak Mlaznica raspr iva 3 POKRETANJE...
Страница 242: ...7...
Страница 243: ...HR 8...
Страница 244: ...9 SHEMA VODENOG KRUGA ELEKTRI NA SHEMA...
Страница 261: ...SL 3 1 OBSEG DOBAVE 4 6 5 1 2 3...
Страница 262: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 263: ...SL 5 2 MONTA A...
Страница 264: ...6 I glasti pahlja asti curek vode Vysokotlakov n zkotlakov pr dnica Pahlja asti curek vode 3 ZAGON...
Страница 265: ...SL 7...
Страница 266: ...8...
Страница 267: ...SL 9 VODOVODNA SHEMA ELEKTRI NA SHEMA...
Страница 282: ...1 3 2 5 3 6 4 10 5 10 6 10 7 14 8 17 9 19 2 INDEX...
Страница 283: ...BG 3 1 4 6 5 1 2 3...
Страница 284: ...4...
Страница 285: ...BG 5 2...
Страница 286: ...6 3...
Страница 287: ...BG 7...
Страница 288: ...8...
Страница 289: ...BG 9...
Страница 290: ...10 4 5 6 01 OPTIONAL...
Страница 291: ...BG 11 02 03 04 05 05b 5 05c 05d 05e 06 3 07 08 09 T S 2 10 T S stand by 5 11 ON OFF 12 13 14 16 17 18 19...
Страница 292: ...12 20 21 22 23 24 J 13 30 l min...
Страница 293: ...BG 13 40 1 IEC60364 1 0 03 A 30 ms 0 PVC H VV F J M 230 240 V 400 415 V 3G 2 5 mm2 4G 2 5 mm2 max 20 m max 30 m...
Страница 294: ...14 5 20 180 C 3 150 2 6 225 7 B O A Diesel...
Страница 296: ...16 CDEFG ON 13 40 1 H ON A A 100 C 32 bar cod 3 749 0183 OPTIONAL I...
Страница 297: ...BG 17 I 0 OFF 5 8 www lavorservice com L...
Страница 298: ...18 50 500 ISO150 80 90 0 45 LP SAE 20 30 20 40 15 40 0 7 15 30 10 Optional 180 200 14 3...
Страница 299: ...BG 19 7 8 7 8 12...
Страница 300: ...20 2012 19 EU 2012 19 EU 1 1 1 2 2 2 2 5 0 3 3 4 4 4 5 5 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7...
Страница 301: ...BG 21 8 8 8 9 10 11 12 13 14 14 15 15...
Страница 302: ...22 10 200 max 900 L h 7300 W 400 V 50 Hz MP4 1450 rpm 40 C 130 x 77 h 111 cm 130 kg Description...
Страница 304: ...3 1 ALAPFELSZERELTS G 4 6 5 1 2 3...
Страница 305: ...HU 4 Modellenk nt el fordulhatnak k l nbs gek a sz ll t si terjedelemben...
Страница 306: ...5 2 ZEMBE HELYEZ S...
Страница 307: ...HU 6 t legyez alak v zsug r alacsony magas nyom s legyez alak v zsug r 3 IND T S...
Страница 308: ...7...
Страница 309: ...HU 8...
Страница 310: ...9 HIDRAULIKUS KAPCSOL SI RAJZ VILLAMOS KAPCSOL SI RAJZ...
Страница 327: ...SV 3 1 UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING 4 6 5 1 2 3...
Страница 328: ...4 Leveransomf nget varierar allt efter modell...
Страница 329: ...SV 5 2 INSTALLATION...
Страница 330: ...6 Sluten spridd str le h gt l gt tryck sluten 3 ZAGON...
Страница 331: ...SV 7...
Страница 332: ...8...
Страница 333: ...SV 9 WATER DIAGRAM ELECTRIC DIAGRAM...
Страница 350: ...NO 3 1 SERIETILBEH R 4 6 5 1 2 3...
Страница 351: ...4 lt etter modell kan det v re ulike leveringsomfang...
Страница 352: ...NO 5 2 INSTALLASJON...
Страница 353: ...6 samlet str le viftestr le ved h yt lavt trykk samlet str le 3 STARTING UP...
Страница 354: ...NO 7...
Страница 355: ...8...
Страница 356: ...NO 9 WATER DIAGRAM ELECTRIC DIAGRAM...
Страница 373: ...PL 3 1 WYPOSA ENIE SERYJNE 4 6 5 1 2 3...
Страница 374: ...4 W zale no ci od modelu istniej r nice w zakresie dostawy...
Страница 375: ...PL 5 2 INSTALACJA...
Страница 376: ...6 trumie szpilka wachlarz strumie wachlarzowy strumie wachlarzowy 3 W CZANIE...
Страница 377: ...PL 7...
Страница 378: ...8...
Страница 379: ...PL 9 WATER DIAGRAM ELECTRIC DIAGRAM...
Страница 395: ...CS 3 1 POPIS P STROJE 4 6 5 1 2 3...
Страница 396: ...4 V z vislosti na modelu se li obsah dod vky...
Страница 397: ...CS 5 2 INSTALACE...
Страница 398: ...6 v j ov p m tryska VYSOKO tlak N ZK HO tlak v j ov tryska 3 START...
Страница 399: ...CS 7...
Страница 400: ...8...
Страница 401: ...CS 9 SCH MA ELEKTRICK SCH MA...
Страница 419: ...www daewoopowerproducts com Manufactured under license of Daewoo International Corporation Korea...